In a Fairytale
14 ноября 2019 г. в 03:03
Лес встал на свою защиту. Корни хватали людей за ноги; ветви изгибались, вцепляясь в руки, царапая лица. Следом на плоть бросались звери: буйволы, тигры. Драконы. Разъярённые духи выкрикивали что-то с деревьев, грозно махали руками и выпускали огонь, били молниями, колдовали. Хибари вслушивался в писклявую гневную речь и всё больше склонялся к тому, что их язык Мукуро на ходу выдумал.
Некоторые деревья оказались спавшими великанами — и, очнувшись, решили помочь.
Наблюдая за войной — жалким бегством ничтожных людей, — Хибари всё меньше жалел о том, что он добровольно уступил в споре. Он бы справился с казнью гораздо быстрее, но ему пришлось бы побегать. Никакого веселья.
Драконы были красивыми. Изящными, вытянутыми, смертоносными и как будто с пёстрыми веерами на концах длинных хвостов. Мукуро явно придумал их не для жертв. Спектакль затягивался, и если бы не драконы, Хибари точно бы заскучал.
— Кого оставим в живых? — весело спросил Мукуро. Земля поднялась выгнутой стеной, не давая оставшейся горстке сбежать, и Хибари закрыл глаза. От этой иллюзии даже его натренированному вестибулярному аппарату стало нехорошо. Увлёкшись, Мукуро налажал с перспективой, но те, на кого в первую очередь направлялось воздействие, уже не замечали таких мелочей.
— Никого.
— Зачем по-твоему я старался, если некому будет рассказать эту историю?
— Всё равно никто не поверит.
— А мы покажем ещё раз. Ты переоцениваешь интеллект большинства людей. К тому же, это лишь первый шаг.
— Поступай, как знаешь, и заканчивай уже.
Секунд десять Мукуро молчал, потом сказал:
— Всё.
Хибари открыл глаза и невольно залюбовался деревьями — без иллюзий место стало лишь красивее. Мукуро правильно заметил, что этим должны были заниматься не мафиози, но он зря добавил, что незаконная вырубка леса никак не касалась Вонголы: у Вонголы не было своей отдельной планеты.