Washing something
18 ноября 2019 г. в 02:26
— Хибари Кёя!
Кажется, Мукуро хотел драться. Сориентировавшись по голосу, Хибари зашёл на кухню и мгновенно почувствовал на плече сильную хватку.
— Что у тебя случилось? — улыбнулся он в ответ на тяжёлый осуждающий взгляд. — Не справился с микроволновкой?
Отпустив плечо, Мукуро скрестил руки на груди.
— У меня случилось то, Хибари Кёя, что ты позволяешь своим канарейкам слишком многое.
Это он зря сказал.
— Не задохнись от гнева, — голос Хибари похолодел. — Что у тебя случилось?
— Вот. Полюбуйся.
Мукуро указал ладонью на стол, и запоздало Хибари услышал плеск. Он оказался возле стола мгновенно; в чашке Мукуро купался не Хибёрд, но...
— Там вода? — резко спросил Хибари.
— Это всё, что тебя волнует?
— Сейчас да.
— Там вода, даже не очень холодная. — Мукуро с досадой выдохнул. — Всего на минуту отвлёкся.
Хибари присмотрелся к жёлтой спине, выясняя, кто из канареек воспользовался моментом, и осторожно погладил перья.
— Глупый Альт. В купальне больше места, и Мукуро бы не сердился.
— Это всё? Больше ему ничего не будет?
Иногда у Мукуро проскакивал пунктик насчёт справедливости, но Хибари не знал, что тот распространялся и на канареек.
— Могу показать поилку. Ты в неё не влезешь, но я разрешаю тебе попить из неё в качестве мести.
— Очень смешно. Ты можешь его хотя бы прогнать?
На кухне Альту действительно было нечего делать. Хибари позволял своим канарейкам многое, но не всё. Взяв чашку, он понёс её на улицу.
— Что ты творишь? — с новой силой вспыхнул Мукуро.
— Уношу его с кухни. Я потом куплю тебе новую чашку.
Мукуро вновь тяжело опустил на плечо руку.
— Ты решил отдать мою чашку канарейке просто потому, что она ей понравилась?
— Могу продезинфицировать и вернуть эту. Без разницы.
Если бы Хибари подменил его чашку на такую же или похожую, Мукуро бы этого даже не заметил. Так поступить было проще, но если Мукуро упёрся — что ж, это давало возможность вернуть долг за птицу.
— Надеюсь, я ничего не подцеплю от этой твоей жёлтой дряни.
Хибари сделал вид, что он ничего не услышал. Альт поступил неправильно, и винить в его проступке Мукуро было не совсем честно.
Чашку Хибари обрабатывал в перчатках; то, что они не потеряли в процессе цвет, его слегка удивило. Мукуро при всём желании не сумел бы к чему-то придраться. Замерев у входа в комнату, он спросил:
— Судя по запаху на кухне, ты уже закончил?
Хибари отложил книгу на колени.
— Не был уверен, какое из средств лучше, поэтому использовал все.
— Все, какие нашёл в магазине?
— Все, между которыми выбирал. Потом прокипятил. Думаю, чище твоя чашка ещё не была, так что ты ничем от неё не заразишься.
Мукуро сел рядом и покачал головой.
— Боюсь представить, что ей пришлось вынести из-за твоей паранойи. Ты можешь не относиться к тому, что я говорю на эмоциях, настолько серьёзно?
— Ты был прав. Её следовало обработать.
— Я почти уверен, что твои канарейки и так не переносят никаких серьёзных болезней, но спасибо тебе. Теперь я точно знаю, что всё в порядке.
— Я ведь отвечаю за своих питомцев.
Сняв перчатку, Мукуро отвёл чёлку и поцеловал Хибари в лоб.
— Самый ответственный в мире.
Может, Альт принял лучшее из решений.