ID работы: 8759050

Динки. Кобылка, которую любят

Джен
Перевод
PG-13
В процессе
52
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
планируется Миди, написано 40 страниц, 10 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
52 Нравится 36 Отзывы 6 В сборник Скачать

Глава 5. Воспоминания Динки

Настройки текста
Примечания:
      Динки нравилась красная коляска. Цвета, конечно, давно поблекли, но её это не заботило. Её больше интересовали окружающие виды: каждый раз, как она поворачивала свою голову, ей встречалось что-то новое.       — Неужто это Дитзи Ду, самая неуклюжая кобыла в мире? — раздался голос, который она никогда не слышала, однако тон его был ей смутно знаком.       Посмотрев в сторону нового голоса, Динки с удивлением заметила, как Дерпи прикрывает её от другой пони. Ноги пегаски слабо тряслись от страха.       И тут появилась ещё одна пони. Динки никак не могла понять, что делало оранжевую гриву той такой пышной.       Пони с оранжевой гривой начала кричать уже на первую пони. И в итоге эти две неизвестные ей кобылы начали браниться друг с другом.       Некоторое время спустя более задиристая в спешке ушла, поправляя на ходу гриву. Коляска снова поехала. Динки увидела перед собой, что Дерпи разговаривает с оранжевогривой пони.       Затем Динки обратила внимание на большое здание, к которому они приближались. В её сознании оно уступало размерами лишь городскому госпиталю.       Всего один этаж, но растянутый на огромной территории — больше нескольких соединённых вместе домов. Пони, выходящие оттуда, несли с собой огромную кучу разных вещей, в противовес входящим в него с пустыми копытами.       Динки неожиданно вновь оказалась в носилках на груди Дерпи. Это было не так удобно, как в коляске, но кобылке нравилось находиться рядом с пегаской. Маленькая единорожка была удивлена видом изнутри. Они оказались в одной из частей магазина, на небольшой открытой площадке, и Динки увидела бесконечные очереди из общающихся друг с другом пони, а каждую секунду или две раздавались громкие короткие гудки.

***

      — Это ужасно! — сказала Кэррот Топ, хватая по пути магазинную тележку. — Как кто-то мог позволить себе такое?       Дерпи только кивнула в ответ. Она уже всё обдумала, и ей не хотелось говорить на эту тему. Однако ей пришлось, когда она объясняла всё подруге. На неё можно было положиться в трудное время, а помощь сейчас бы очень не помешала. И она уже согласилась помочь с покупками.       — Послушай, Дерпи, — говорила Кэррот Топ, идя по коридору из полок, — как только ты закончишь учиться, тебе стоит переселиться ко мне в городок.       И тут она пустилась рассказывать о дружелюбии его жителей, что пони там никогда не будут донимать, дразнить или беспричинно осуждать других. Даже предложила Дерпи комнату, пока та не найдёт места получше, но пегаска сомневалась: город был всем для неё, и слова подруги выглядели довольно сомнительно.       — Кстати, — решила сменить тему Дерпи, — почему ты всё ещё в городе? Мне казалось, ты собиралась летом съездить домой?       — Это последнее лето до моего выпуска, — ответила, пожав плечами, Кэррот Топ. — Я хотела в последний раз побывать в это время года в большом городе. Мне показалось, что будет интересно.       Решив не поднимать эту тему вновь, Дерпи обратила внимание на закупку необходимых вещей. К счастью, с помощью Кэррот Топ она нашла все продукты всего за пятнадцать минут.

***

      Динки тут нравилось. Поначалу она боялась окружающих пони, но вскоре была увлечена удивительным для неё окружением. Она не знала, что за вещи она видела, но её окружало так много новых штуковин, что её это не заботило. Один раз она даже унюхала что-то приятное, сладкое и очень-очень знакомое.       Они вошли в другой отдел. Динки заметила несколько вещей с изображёнными на них радостными жеребятами её возраста. Но тут она увидела что-то ещё в конце коридора.       Это была группа из трёх пони. Один был высоким, очень сильным на вид. Другая была поменьше, она толкала тележку, у неё также был рог, как и у матери Динки. В тележке сидела ещё одна пони, к удивлению Динки, её возраста.       Динки заметила, что маленькая пони плакала и смотрела в сторону единорога, которая через секунду вытащила жеребёнка из тележки и начала баюкать того на своей передней ноге. Маленькая пони почти сразу же притихла и прижалась к своей матери. Когда группа пропала из виду, Динки стало грустно.       Ей показалось удивительным, что единорог не держала жеребёнка при помощи магии, а несла на копытах. Эта мысль так и крутилась в её голове, пока мир вокруг неё постепенно исчезал…       Проснулась она в почти кромешной темноте. Она еле различала тусклые очертания предметов вокруг. Громкие рыдания слышались где-то вблизи. Несколько минут она продолжала лежать, вслушиваясь в непрекращающиеся всхлипы.       — За что? — всё повторял кто-то через слёзы. — Почему это случилось со мной?!       Динки тоже заплакала. А что она могла ещё поделать? Ей было холодно и голодно, её пугало всё вокруг. Она хотела, чтобы кто-нибудь избавил её от этих ужасов. Неожиданно что-то заткнуло ей рот, заглушив крики.       — Умолкни уже! — вопил голос сквозь сдержанные всхипы.       Но Динки продолжала плакать. Не потому что она была голода или напугана, а потому что ей становилось всё труднее дышать. Она попыталась дышать через нос, но подступающая вязкая слизь мешала ей это сделать. У неё начала кружиться голова.       Сила, держащая её губы, ослабла, и Динки вновь смогла открыть рот. Прекратив плакать, она глубоко задышала, вбирая как можно больше воздуха. Но из-за боли в лёгких вернулись и слёзы. Однако прежде, чем она успела произнести и звук, её подняли.       Она не могла понять, что держит её, только, что держали её очень крепко. Ей это нисколько не нравилось: было очень тесно, некоторые конечности даже немного затекли.       Два огромных янтарных глаза возникли перед ней. Они были такими большими и завораживающими, что кобылка не могла отвернуться или даже отвести взгляд. Поначалу они очаровали Динки своим блеском, но чем дольше она смотрела в них, тем больший ужас она ощущала перед ними.       И в темноте голос прогремел:       — Я не твоя мать!»

***

      — Динки? — Дерпи нежно потёрлась носом о голову кобылки.       Жеребёнок замерла на месте, и Дерпи даже поначалу показалось, что единорожка вовсе не дышит.       — Динки, с тобой всё в порядке?       Кэррот Топ помахала копытом перед носом у Динки, пытаясь вывести ту из ступора. Через несколько секунд кобылка моргнула, что-то пробулькала и начала опасливо осматриваться.       — Она будет в порядке? — беспокойно спросила Кэррот Топ.       Дерпи не знала ответа, она надеялась, что это всего лишь реакция кобылки на окружение, и могла только продолжать тереться о голову Динки носом.       Пока Дерпи успокаивала малышку, Кэррот Топ набирала еду и смеси для жеребят в тележку. Пегаска вовремя заметила, что все десять банок детского питания были на основе моркови.       И Кэррот Топ под суровым взглядом Дерпи пришлось менять большую часть банок.

***

      Динки всё осматривалась. Ей было приятно чувствовать, как Дерпи трётся о её макушку своим носом. Она знала, что Дерпи рядом и волнуется о ней.       Неожиданно её взгляд зацепился за небольшой стенд всего в нескольких шагах от тележки. На нём были разноцветные, чуть меньше Динки, плюшевые игрушки зверей. Малышка не могла оторвать от них взгляда. Один вид побуждал её схватить их и сжать в объятиях.       Дерпи, словно заметив реакцию кобылки, подошла к стенду поближе так, что Динки могла рассмотреть всех плюшевых животных. На стенде помимо зверей, оказалось, были и пони, сделанные словно под копирку, но все разных цветов.       Динки не успела и притронуться к ним, как Дерпи повернула назад. Не то чтобы кобылка возражала, но не она не могла покинуть стенд прямо сейчас: она очень сильно хотела себе плюшевого зверька.

***

      — В течение нескольких дней всё должно быть готово, — сказал представитель клиентского обслуживания.       Кивнув напоследок, он забрал с собой заполненные бумаги и вышел через двойные двери.       — Ты уверена? — спросила Кэррот Топ по дороге к кассе. — Не кажется ли тебе, что это было слишком затратно?       — Ничего, — ответила Дерпи. — Я в любом случае хотела это сделать.       — Дерпи, правда, ты слишком добра для городской жизни, — усмехнулась Кэррот Топ, заставив Дерпи смущённо улыбнуться в ответ.       Наконец они заплатили за покупки и вышли с ними наружу, к красной коляске. Перемещение пакетов и сумок не заняло много времени, но перед уходом Дерпи хотела удостовериться, что у Динки есть всё необходимое.

***

      Коляска была доверху заполнена сумками и пакетами, и Динки загрустила: для неё могло не остаться там места, и очень вряд ли Дерпи позволила бы ей там уместиться.       Дерпи перенесла кобылку к ближайшей скамье, на которой были ещё две пони.       Одна из них, ростом с Дерпи, держала другую, с Динки. Оба выглядели счастливыми, и маленькая единорожка снова почувствовала, как печаль одолевает её, а окружающий мир вновь исчезает.       Она сидела на земле, а перед ней стояла маленькая, наполовину заполненная молоком миска. Динки сразу принялась жадно пить из неё, пытаясь унять свой голод.       Как миска опустела, ничего не изменилось: Динки хотела ещё, голод возвращался вновь.       Подняв взгляд, она увидела, что осталась одна посреди наступающей темноты. С ней осталась лишь боль в животе и пустая миска из-под молока.

***

      Дерпи обеспокоенно смотрела на Динки. Пегаска всего лишь хотела покормить малышку, но как только она посадила её на скамью, та застыла. Динки лишь изредка дышала и моргала, но никак не реагировала на действия Дерпи.       — Динки? — мягко поинтересовалась Дерпи       Подняв и начав баюкать малышку, Дерпи почувствовала, что Динки дрожит, и начала бояться, что она делает что-то не так. Но как только эти мысли закрались ей в голову, кобылка зарылась в её шёрстку, тихо плача.       — Всё хорошо, — успокаивала её Дерпи, проводя копытом по гриве Динки.       Когда плач стих, Дерпи принялась кормить маленькую единорожку.       Динки вцепилась в поднесённую Дерпи бутылочку и жадно принялась пить, стараясь выпить всё до капли, без передышки. А пегаска всё пыталась понять, что так расстроило Динки.       Взглянув на Кэррот Топ в поисках ответа, Дерпи приметила кое-что ещё.       Вокруг неё сновали родители с детьми. Жеребята играли друг с другом, стараясь не отходить от своих матерей и отцов. Но на другом конце скамьи сидели счастливая мать с жеребёнком, который тоже пил из своей бутылочки.

***

      Динки не понимала: её мать никогда не вела себя подобно этим пони. Все вокруг неё держали жеребят близко к себе, копытами, а не переносили их при помощи магии. Все были счастливы, даже эти двое на лавке.       Ей вспоминались одинокие часы у маленькой пустой миски на полу.       Голос Дерпи вырвал её из оцепенения, успокоил её, и она наконец смогла взять бутылочку.       Динки пила, едва слышимое биения сердца Дерпи успокаивало её. Но единорожка никак не могла понять, почему Дерпи была так добра к ней.       Дерпи была первой пони, кроме матери, что она встретила, и она заботилась о ней: она кормила её, когда Динки была голодна, была рядом с ней, когда маленькая единорожка чувствовала себя одиноко, всегда держала близко к себе. Ещё многое хотелось бы ей узнать, но она заснула, прислушиваясь к ритмичному сердцебиению Дерпи.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.