автор
Lorena_D_ соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
257 страниц, 46 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
911 Нравится 288 Отзывы 372 В сборник Скачать

Глава 8

Настройки текста
Утро встретило привычной темнотой и сухостью во рту. События прошлого вечера остались в памяти расплывчатыми отрывками, на которых с трудом удавалось сосредоточиться. В комнате было жарко, и Сяо Синчэнь откинул одеяло в сторону, с удовольствием ощущая желанную прохладу. Вино оказалось интересным опытом. Раньше он не понимал, почему люди так боготворят этот напиток и сутками не вылезают из винных лавок, отдавая последние деньги. Алкоголь дает чувство свободы, рушит возведенные стены, позволяя быть откровенным не только с самим собой, но и с окружающими. — Держи, — голос Вэй Ина прозвучал совсем рядом и очень громко, — это вода, — протянув чашку, он коснулся руки заклинателя, обозначая где она. Когда Сяо Синчэнь сделал первый глоток, с наслаждением понимая, что раздражающая сухость уходит под напором воды, холодной волной скользнувшей по горлу, Вэй Ин усмехнулся, следя за тем, как напряжение исчезает с его лица. — Солнце уже высоко. Поспешим, а то не успеем никого застать на рынке. Согласно кивнув, заклинатель вернул чашку, поднимаясь с кровати. Найдя аккуратно сложенные верхние одежды, он накинул их на себя, оправляя возможные складки на ткани. Нужно распутать этот клубок обрывающихся нитей, и, если торговец способен помочь отбросить хотя бы часть, действительно стоит поспешить. * * * — Сюда, — поймав за рукав собравшегося свернуть на главную улицу Вэй Ина, Сяо Синчэнь потянул его в противоположном направлении. К окраинам, туда, где почти никто не ходит. Где привык ходить он сам. Едва различимый запах рыбы, мешающийся с травами и специями, дал понять, что они на верном пути. Обогнув рынок со стороны, они дошли до небольшой площади, на которой собралось человек десять от силы. Торговцы изо всех сил зазывали к себе редких покупателей, расхваливая товар и обругивая соседние прилавки, надеясь сманить людей. Здесь торговали те, кто не смог занять место на главной улице, проиграв более расторопным дельцам. — Не знал, что за рынком есть еще один рынок, — усмехнувшись своим словам, Вэй Ин с интересом огляделся, сразу замечая, как ребенок лет семи одним ловким движением схватил булочку с дальнего стола, пока хозяин отвлекся на покупателя. Фыркнув на эту картину, он на мгновение застыл, выпадая из реальности. Когда-то, до того, как дядя Цзян нашел его, Вэй Ин делал так же, надеясь перехватить еду раньше, чем тяжелая рука торговца обрушится на затылок с громкой бранью и обещаниями прибить паршивца. — Тогда он был где-то здесь. Ищи тот прилавок, где торгуют травами. Голос Сяо Синчэня вырвал из воспоминаний, помогая прийти в себя. Не время для того, чтобы теряться в прошлом. В конце концов, оно осталось далеко позади. — А если их несколько? — заприметив пару торговцев, обвешанных талисманами и сушеными травами, по разные стороны дороги, Вэй Ин покачал головой, направляя заклинателя в их сторону. — Думаю, я смогу узнать его по голосу. Чуткий слух то и дело улавливал отдельные выкрики, но того голоса, который Сяо Синчэнь слышал несколько дней назад, среди них не было. Конечно, необязательно, что мужчина до сих пор здесь. Может быть, ему повезло, и теперь он на главной улице? Найти его там будет в разы сложнее. Разобрать полузабытый тембр, среди толпы бранно ругающихся и отчаянно торгующихся селян, едва ли не невозможная задача. — Господин! — кто-то дернул Сяо Синчэня за руку, привлекая внимание и подталкивая его к одному из прилавков. — Вы живы?! — Более чем. Он узнал его. Басовитый, немного неловкий голос, хрипящий от громких выкриков заклинатель слышал, когда проходил здесь в прошлый раз. Судьба оказалась благосклонна и избавила их от долгих, и скорее всего безнадежных поисков на рынке. — Не могу поверить, я был уверен, что этот демон убьет вас! Проклятый… Вэй Ин, подошедший со спины и теперь внимающий проникновенной речи мужчины, полной брани в его сторону, усмехнулся. Странно было бы ожидать чего-то другого. Слава Старейшины Илин бежит впереди, обгоняя и непрестанно обрастая все новыми деталями. — Пожалуйста, хватит, — Сяо Синчэнь поднял ладонь, жестом останавливая непрекращающийся поток слов. Слушать этот монолог оказалось неприятно. Несправедливость фраз, которые торговец бросал в сторону Вэй Усяня, цепляла изнутри, заставляя хмуриться. Заклинатель никогда не любил пустых обвинений, предпочитая сначала убедиться в их истинности. Сяо Синчэнь всегда верил в лучшее, отказываясь признавать, что кто-то может быть злым по натуре. У всякого поступка есть причина. Вопрос только в том, какая именно. — Это все, конечно, прекрасно, — Вэй Ин, окинув спутника насмешливым взглядом, вмешался в разговор, переводя внимание на себя. Торговец, умолкнувший на полуслове, сердито сощурился, пытаясь понять, кто перед ним: покупатель или праздный зевака. — Но мы искали тебя, чтобы спросить кое-что, — вытащив из рукавов искаженный талисман, он протянул его вперед, показывая мужчине, — знакомый талисман? — Такие раздают иногда заклинатели, — торговец осмотрел талисман и озадаченно хмыкнул, сбиваясь с изначального настроя, — давно их не видел. Последнее время они стараются обходить деревню стороной, все из-за… — Мы поняли, — мягко прервав вновь разъярившегося мужчину, Сяо Синчэнь покачал головой. — Значит не знакомый. А скажи-ка мне, знаешь ли ты человека с вот таким вот, — Вэй Ин пальцем провел по своему подбородку, обозначая форму, — шрамом? Торговец мигом спал с лица, поддавшись вперед и опираясь скользкими ладонями о стол. — Вы видели его?! — повысив голос, он почти кричал, явно сдерживаясь от того, чтобы схватить Вэй Ина за края ханьфу и потребовать ответ. — Я буду прав, если скажу, что это ваш брат? — Сяо Синчэнь старался говорить спокойно, преподнести ужасную весть, как можно мягче. — Да. Так вы нашли его? Он в порядке? — Мне жаль, — заклинатель склонился перед ним, выражая свое сожаление. Этого всегда будет мало, но большего он сделать просто не в силах, как бы этого не хотелось, — мы нашли только его тело. Я сожалею о вашей утрате, — Сяо Синчэнь был искренен в своих словах, говоря не из вежливости, но из сострадания. Терять всегда очень больно, и чем ближе к сердцу потеря, тем больше она заберет с собой. — Что с ним стало? — словно постарев на несколько десятилетий, мужчина сгорбился, теряя весь запал, — Кто… что его убило? Старейшина Илин? Торговец стиснул кулаки, сильно ударив по прилавку, не обращая внимания на боль в костяшках. — Точно нет, — Вэй Ин тяжело вздохнул, не зная, злиться ему или смеяться над тем, что единственным виноватым всегда остается только он. — Мертвецы постарались. — Что стало с… телом, — мужчина почти запнулся на последнем слове, усилием воли заставляя себя произнести его. Он все еще не мог привыкнуть к мысли, что брата больше нет. Совсем. — Его нельзя было оставлять там на потеху нечисти, — Сяо Синчэнь говорил правду, но все равно чувствовал свою вину. За то, что сделал слишком мало. Не смог помочь душе убитого обрести покой. Пришел слишком поздно, когда все, что от него осталось, это пустая плоть. — Я не смог бы доставить его сюда, поэтому пришлось сжечь тело. — Понимаю. Господин, — обратившись к заклинателю, торговец крепко сжал кулаки, удерживая охватившие его эмоции внутри, — не могли бы вы уйти? — Я… — Идем, — не дав заговорить, Вэй Ин ухватился за запястье Сяо Синчэня, увлекая его за собой, дальше от поглощенного горем мужчины, — нам тут больше нечего делать. Провожая уходящих пустым взглядом, торговец наконец обратил внимание на деталь, которая беспокоила его все это время. Черная, как ночь, призрачная флейта Чэньцин и тёмно-красные одежды. Человеком, принесшим дурную весть, был Старейшина Илин. Едва сдержав порыв броситься следом, он еще раз ударил по столу, вымещая гнев. Мог ли быть слепой заодно с демоном? Что если своими словами он сам навел на брата этих двоих, позволил цепким когтям поймать родную душу. Как много боли испытал он перед смертью? Говорят, Старейшина Илин особенно изобретателен по части пыток. Ведь, как еще рождается нечисть, если не из ненависти убитых. Нельзя оставить все просто так, он обязан сделать хоть что-то, ради памяти брата. Предупредить остальных, что демону помогает калека в белом, прикрываясь мнимым сочувствием. Вот ведь глупец, он же еще и остановить его пытался, убедить слепого не ходить на верную гибель. Мужчина выругался, почувствовав, как саднят костяшки. Позже, сейчас ему необходимо напиться и проститься с братом, остальное может немного подождать. Приняв решение, торговец чуть пошатывающейся походкой направился к ближайшей винной лавке, напрочь забывая о нераспроданном товаре и оставленном без присмотра прилавке. * * * — Почему ты не сказал о ране на горле? — Сяо Синчэнь заговорил, едва они остановились. Привалившись к стене, Вэй Ин был на удивление серьезен, сосредоточившись на своих домыслах и не сразу расслышав вопрос. — Незачем, это не поможет смириться с потерей, — Вэй Ин печально усмехнулся, — и тем более найти убийцу. К тому же и так ясно, кого он продолжит винить, если узнает, что причина гибели брата не только в мертвецах. Удобно, когда есть Старейшина Илин, которого можно обвинить во всех проблемах мира, даже не пытаясь толком разобраться. — Ну, по крайней мере теперь мы знаем, что он не сам нацепил на себя талисман, — это было очевидно. Но убедиться стоило, просто чтобы не упустить истину, погнавшись за миражом. — Стоило бы узнать и про остальных жертв, но вряд ли нам скажут что-то дельное. Судя по тому, что я слышал, убийства происходят только возле горы. И при этом никто из Вэней об этом даже не слышал, они бы сказали. Странная выходит история, — задумчиво откинувшись на стену, Вэй Ин сложил руки на груди, пытаясь найти закономерность. Хоть какую-нибудь ниточку, которая поведет дальше, к ответам на интересующие его вопросы. — Что если проблема глубже, чем кажется? — слишком много всего не сходится, чтобы утверждать о случайных совпадениях, — мог ли кто-то счесть пропадающих людей чем-то, что не стоит твоего внимания? — Тоже верно, — Вэй Ин оттолкнулся от стены, делая шаг вперед, — не стоит исключать такую возможность. Я вернусь на Луаньцзан и задам пару вопросов, лишним не будет, — вдруг весело фыркнув, он откинул упавшую на плечо прядь обратно за спину, — кажется, стоило сделать это сразу. Вэй Ин с трудом подавил желание рассмеяться, поражаясь тому, что эта мысль не пришла раньше. К примеру тогда, когда они только нашли тело. — И правда, — Сяо Синчэнь покачал головой, улыбаясь. Смеяться над произошедшим совершенно неуместно, но рядом с Вэй Усянем иначе не выходит. — Шишу, ты будешь в деревне? — вопрос застал врасплох, и раньше, чем заклинатель успел ответить, Вэй Ин продолжил, — придется помотаться, но ты ведь не бросишь это дело на полпути, да? — Не брошу, — утвердительно кивнув, Сяо Синчэнь мягко улыбнулся, — если ты не возражаешь, я хотел бы вернуться с тобой. Тишина, наступившая после этих слов, была оглушительной. Вэй Ин замер на месте, недоуменно глядя на заклинателя. Кому в здравом уме захотелось бы остаться на Луаньцзан дольше, чем это необходимо? Вэням, обитавшим там, просто некуда идти. Гора единственное место, где можно выжить, когда против тебя ополчились все великие ордена, мечтая добить тех, кто избежал печальной участи. — Ты уверен? То есть я не против, но это на самом деле не лучшее место. — Не хуже прочих. Я бы хотел остаться, пока могу чем-то помочь. Сяо Синчэнь был тверд в своих словах, не сомневаясь и мгновения. Его дорога лежит среди тьмы, так зачем её бояться? Шуанхуа всегда рядом, а Старейшина Илин оказался вовсе не демоном. Доверие крайне сложная вещь, но он привык отдавать его целиком, не сомневаясь в людях, с которыми ему по пути. — Хорошо, пусть так, — Вэй Ин вскинул голову, не замечая, как уголки его губ ползут вверх, грозясь перерасти в широкую улыбку. — И в следующий раз обязательно купим пару кувшинов вина с собой.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.