ID работы: 8763757

Шерлок - гермафродит

Слэш
NC-21
Завершён
229
автор
Размер:
382 страницы, 42 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 167 Отзывы 77 В сборник Скачать

Часть 10

Настройки текста
— Где же ты мог так простудиться, неужели морг, — причитал Джон Ватсон, заваривая очередную порцию чая, — всё, решено, никакого морга в ближайшие дни! — Ты напоминаешь мне мамулю. — А тебе и папулю напомню! Это же надо так простудиться. — Джон, я взрослый мужчина. — Никто и не спорит! Куда ты встал? Лежи, я сейчас сам всё принесу!       Шерлок лежал на огромной кровати с красным носом и несчастным видом, в пижаме и носках, а Джон бегал вокруг него, точно курица-наседка. — Джон, хотя бы принеси шоколада! — Сначала суп, — возражал доктор, — нужно было накормить тебя им ещё раньше, но ты ведь никогда не болел после морга.       Шерлок лишь хохотнул в ответ. Ему была приятна такая забота, хоть и пришлось вновь облачиться в панцирь из колкостей и усмешек в тот вечер поцелуев, да и потом тоже. Это было больно, сложно, страшно, но там, стоя под струями холодного душа, обливаясь горячими слезами, Шерлок понял, что никогда не сможет пережить, если его сосед, его Джон когда-нибудь поймёт: Шерлок не может стать супругой, Шерлок не может стать супругом, Шерлок не более, чем мутация… Он прекрасно понимал и видел, как Джон хотел семьи, домашнего уюта, очага, как умилялся и таял при виде детей, как галантно и бережно он вёл себя с женщинами. А ведь Холмсу сразу сказали, едва настал пубертатный период, что он никогда не сможет зачать потомство, что секс для него — это роскошь, нежели необходимость или данность. Он жил с этими мыслями много лет, Майкрофт, конечно, будучи старшим братом пытался как-то наладить и эту сторону жизни Шерлока, разговоры, предложения, знакомства… А потом появился Габриэль, который сказал: «Приму любым», «Хочу таким», «Мерзость», «Уродец», «Выродок», «Брезгую», «Уничтожать». Это всё он слышал не раз. Это всё он чувствовал. А Джон… Джон — воплощение нежности, защиты, надёжности. Он достоин любить, быть любимым, достоин радоваться первым шагам своего ребенка, достоин просыпаться рядом с любимой семьей. Не с Шерлоком.       Его возбуждение — насмешка природы: маленький, уродливо маленький член, который любой мужчина мог бы, наверное, не заметить, а женщина с гордостью и уверенностью подняла бы на смех. Его омерзительное влагалище, напоминающее об уродстве, о его женской принадлежности, до сих пор закрываемое девственной плевой, всё это — служило гадким напоминанием на невозможность отношений, на риск быть униженным, разбитым, растоптанным. Шерлок поливал себя ледяной водой, надеясь, что вот-вот спадёт возбуждение, мечтая о дозе, вспоминая, как было хорошо, как было всё равно, как он ничего не понимал и проваливался в сладкую наркотическую негу.       С упоением и удовлетворением вспоминались первые ломки: боль очищала не только мозг, но и душу, которая тогда требовала любви, металась в прекрасных порывах открыться, которой так бессердечно обломали крылья и повесили их где-то, в чужом разуме, в чужой памяти, словно трофей. Нет, Джон Ватсон определенно заслуживает большего, чем надломленный, замкнутый урод. — Скажи-ка мне, Шерлок, — вырвал из новой порции мыслей Джон, — ты уверен, что нам не стоит проехать в больницу? Я мог бы попросить знакомых докторов или мы могли бы позвонить Майкрофту. — Только не Майкрофт! — Но он твой брат. — Брат… Сколько раз я это слышал, Джон! Я не ребенок! — впервые за день Шерлок повысил голос на доктора в порыве эмоций. — Хорошо. Тогда поешь, пожалуйста, — с этими словами Ватсон вручил детективу тарелку бульона, — надеюсь, ты понимаешь, что я не отстану. Тебе нужны силы. Но Шерлок решил, что это идеальный шанс показать свой «характер». Он встал с кровати и направился в кухню, сопровождаемый вопросами доктора, а затем, победоносно вывернул бульон в раковину. — Я вообще-то старался, Шерлок! — А я говорил, что не настроен на отношения, — улыбнулся Холмс и «уплыл» в спальню. Доктор остался просто стоять. К такому повороту событий он был явно не готов и младший Холмс это прекрасно понимал.

***

— Да, мамуля, ты совершенно права. Да, он совершенно отбился от рук. Нет, тебе не стоит огорчаться. А что я? — мистер «Британское Правительство» уже добрую четверть часа ходил из одного угла комнаты в другой с телефоном около уха, — да, когда-нибудь, но не сейчас. Конечно, не падёт, Боже, храни Королеву! Мамуля, я же говорил… Да, хорошо. И вас. И вам. Да-да. — Снова пытался оттянуть знакомство с родителями? — послышался за спиной родной голос. — Тебя итак знает вся семья. К чему эти формальности? — Тебе виднее. — Но решать нам, а не мне! — раздражается политик, — я ведь понимаю, что тебе хочется правильности. Прости, но это неразумно. — Я не спорю, Майкрофт. — А хотел бы. — О, нет-нет-нет. Тебя не переспорить. Зачем мне это лишние хлопоты. Как Шерлок? — Ты переводишь тему. — Я тоже умею переживать. Тем более, ты ведь явно подглядывал сегодня за ним, верно? — Наблюдал. — И как дела? — Я остаюсь при своём мнении. Учитывая те данные, которые у меня есть, я даже могу предположить в какой притон ехать за ним в ближайшие дни. — Не будь таким категоричным — собеседник политика закатил глаза, — он взрослый человек. — Взрослый человек с наркозависимостью. — Майкрофт! — Давай лучше выпьем чаю?

***

      День выдался тяжелее других: детектив всячески показывал Джону «его место». То нежданные порывы самостоятельности, то определение личных границ, то эластичный бинт вновь вернулся на свое место, согнав с тела столь удобный топ. Доктору ничего не оставалось делать, как молча наблюдать за этим. Но всему приходит конец, как и терпению Ватсона… — Тебе не кажется, что отупляющие телепередачи стали слишком часто звучать в квартире? Всё-таки ты не один её снимаешь… — уселся в кресло Холмс, просверливая взглядом своего соседа. — Но я включил телевизор впервые за пару дней. — Там нет ничего нового! И вообще, Джон, я тупею! Как и ты… И если для моего мозга это не столь губительно, то твой интеллект можно будет скоро к уровню Грэма приравнивать. — Говорит человек, который даже имени запомнить не может, — усмехнулся Джон, но телевизор всё же выключил, — что тогда можешь предложить? У меня свободный вечер, я хочу как-то разнообразить его. — Сходи к женщине. — Шерлок, мы же говорили… — Не начинай. Мы ведь оба прекрасно понимаем, что именно женщины, — Шерлок ядовито выделил последнее слово, — привлекают тебя и именно без них твоя жизнь становится пустышкой. Просто пока не находится тех, которые могли бы… полагаю, удовлетворить твоё необузданное желание. — Мне не двадцать лет, — снова улыбается доктор, всем видом показывая, что слова Шерлока похожи на детские «уколы», — нет, конечно, это чертовски приятно. Приятно, когда тебе так говорят, но… — Не прибедняйся. — Даже не думал! — Вот и развлекись, — фыркает Шерлок и отводит взгляд в сторону камина, показывая, насколько его не интересует продолжение разговора. — Позволь узнать: в чем же я так провинился, что ты выгоняешь меня? Снова выгоняешь, Шерлок. — Всего лишь говорю о твоих потребностях. — Хорошо.       Джон выходит из спальни только через час. Через долгий, мучительный час. Шерлок сидит в такой же позе, хотя доктор отчётливо слышал шаги в гостиной, правда, тихие и кроткие, которые то приближались к двери спальни, то отдалялись, то были быстрыми, то наоборот — размеренными и неспешными. Детектив лишь бросает короткий взгляд на соседа: натёртые до неприличного блеска ботинки, новая рубашка, чистые выходные джинсы, часы «для особого случая»… Что ж, ему всё ясно: Джон всё-таки решил «выгулять свое либидо». Чего же не уходит… Зачем стоит тут и красуется… Ответ приходит неожиданно! Он мало того, что приходит, так еще и нахально топает по лестнице, распахивает дверь, шагает к Джону. — Привет, Джон! Здравствуй, Шерлок! — раздаётся знакомый мужской голос. — Привет! — Джон явно улыбается и радостно приветствует гостя. Шерлок лишь коротко кивает. Если бы он ответил словами, то голос непременно выдал бы его радость и инспектор Лестрейд, скорее всего, был бы озадачен, а следовательно, мог бы начать пытаться строить определенные теории. Тем более, что на его счет у Шерлока были определенные подозрения… — Еле вырвался, повесил на Салли архивные отчёты. — А мне вот работы не хватает, — посетовал Джон, — но, как ты понимаешь, и без неё забот достаточно. — Представляю, — усмехнулся инспектор, — Шерлок, может быть… — Нет! — рявкнул детектив, перебивая гостя, — я терпеть не могу бары и пустые посиделки. Да и Джон, скорее всего, хотел бы кого-нибудь…снять. — Снять?! Оу… Непривычно слышать это от тебя. — Я вполне владею этими похабными определениями, Грэйем, — детектив глянул на приятелей с неким вызовом и агрессией, а потом, вспорхнув со своего места, метнулся к скрипке. — О, нам лучше пойти, — снисходительно улыбнулся Джон и похлопал инспектора по плечу, — я чувствую, что пару бокалов пива пойдут на пользу. Шерлок, ты ведь не против? — почему-то спросил доктор, словно пытался оповестить о своей отлучке супруга. — Нет. Хотя, тебе ли не знать, насколько пагубно алкоголь влияет на потенцию! Доктор и рта не успел открыть, как комнату окутали просто фантастические звуки скрипки, заставляющие схватиться за уши Лестрейда и Ватсона.       Бар был практически пуст, когда Джон и Грег получили свой заказ: холодное пиво и вкусные закуски к нему. — Мне показалось или Шерлок был чем-то озабочен? — Он немного простудился, — вздохнул доктор, — а в такие периоды он невыносим. — Он абсолютно невыносим? — сделал глоток пива инспектор. — Иногда, — улыбнулся Ватсон. — Каково жить с ним? — Не жалуюсь, — довольно сдержанно ответил доктор, показывая, что его не особо интересует данный разговор. — Тебе не мешало бы отдохнуть, — подмигнул инспектор и отправил в рот дольку картофеля.

***

— Итак, ты утверждаешь, братец, что никакой любви между вами нет, — старший Холмс величаво восседал в кресле, которое негласно принадлежало Джону. — Ненавижу повторять, — огрызнулся младший, складывая пальцы в излюбленном жесте. — Что ж… Тогда потрудись объяснить, что это был за всплеск гормонов? — Не понимаю о чем ты. На самом деле, Шерлок прекрасно понимал о чем говорил старший брат, вот только разделять с ним данную тему никак не хотелось. Это было слишком лично и слишком слабо. Шерлока было даже стыдно за несдержанность. Тем более, как обсуждать подобное со старшим братом. С нормальным братом. Ему должно быть мерзко и противно от того, что и в его ДНК, стало быть, таится такая мерзость, такая мутация. Мерзко должно быть всем, кто хоть как-то кровно связан с таким уродом! — Братец, — политик постарался улыбнуться как можно более дружелюбно, — я ведь не пришел опускаться до уровня колкостей. — Да? — удивлённо приподнял брови Шерлок, — теряешь хватку? — Ты всё-таки мой брат… — Тебе понадобилось столько лет, чтоб разобраться в родственных линиях? Хм… Весьма необычно. — Шерлок, Я лишь хочу напомнить, что неравнодушие не преимущество. Доктор Ватсон отличный врач, предан своей стране и Её Величеству, у него выдержанный характер, но… — Но тебе стоит прекратить завидовать так открыто, — перебил брата Шерлок. — Завидовать? — старший Холмс поднялся и направился медленным, прогулочным шагом к каминной полке, где взял в руки свечу, подаренную когда-то доктором Шерлоку, когда-то очень давно, кажется в преддверии рождества, — зависть, братец мой, присуща лишь тем, кто ниже… в определённом смысле, — политик хищно улыбнулся и покрутил свечу, разворачиваясь лицом к окну, словно хотел взглянуть её при дневном освещении, — занятная штука, верно? — Всего лишь свеча, — огрызнулся Шерлок, стараясь не смотреть на брата, потому что в его груди полыхала ревность: какого чёрта Майкрофт смеет трогать эту вещицу, ведь это подарок Шерлоку! — Я про сантименты, — удовлетворённо съязвил Майкрофт и небрежно поставил свечу обратно, как бы показывая, что он лишь подтвердил свою догадку. — Как дела с твоим новым мужчиной? — оскалился Шерлок в показной улыбке, — ты уже успел его смирить своей холодностью? — Всегда есть исключения, братец, — Майкрофт обошел кресло Шерлока и положил руки тому на плечи, немного разминая их, упиваясь тем, что он смог прикоснуться к этим худым, твёрдым и родным плечам, — всегда… — Для этого нужно сердце, — младший с легкостью смахнул одну ладонь брата и встал, — чёртово сердце… Существуют ли проклятья? Есть ли какое-то объяснение тому, что происходит, Майк? — Майкрофт, — тихо поправил брата мужчина. — Почему это происходит с нами? Почему? — он вглядывался в улицу, словно ответ был написан на дороге, на каком-то из зданий, красовавшихся в перспективе улицы, — почему же… — Сантименты и есть проклятья, братец. Мы привиты, — Майкрофт продолжал стоять у кресла, где пару мгновений назад сидел Шерлок. — Я не хочу! Я не могу! — Шерлок развернулся и уверенным шагом направился к брату, — я устал от этого, — он сжал ладонями собственную грудь, — это больше, чем омерзительно! Всё это! Гадство! — детектив подошёл совсем близко, нарушая личное пространство и, схватив, руку брата, прижал ладонь к собственной груди, — чувствуешь? Ты чувствуешь?! Майкрофт поморщился и непонимающе уставился на брата, которого буквально трясло от злости и бессилия. Эмоции — вполне в духе Шерлока, но вот такой контакт с телом… — Пора научиться точнее выражать свои мысли, — отдёрнул руку старший Холмс. — Конечно, Мистер Совершенство! — зрачки младшего из братьев были пугающе широки. — Ты принял? — решил уточнить Майкрофт, но в ответ получил лишь засученные рукава, обнажающие абсолютно чистые руки, — хорошо, — резюмировал Майкрофт, — надеюсь, что мне не придется вновь донимать лабораторию. — Как тебя только не выгнали со службы? — ухмыльнулся Шерлок, но брат неожиданно сократил и без того ничтожное расстояние и крепко обнял брата, давая тому возможность уткнуться себе в плечо.       Это был очень тяжёлый вечер. Вечер, полный осознаний, признаний и приобретений. Два брата, две линии, постоянно и бесконечно пересекающихся, слились сегодня в одну прямую и чувствовали друг друга так близко, как не доводилось почувствовать уже давно. Они много говорили, обмениваясь колкостями, после которых каждый улыбался. Они спорили и вспоминали, повышали тон и срывались на хохот, жестикулировали и упражнялись в цитации. Они были, а не находились. — Шерлок, и всё же, подумай. Неравнодушие, братец… — Знаю, — прикрыл глаза детектив. — Подумай сотню раз, примени все свои навыки. Вы оба достойны стабильности, — в присущей себе манере пытался приободрить брата политик. — Мамуля говорила, что самое ценное заключается в первой ночи… — Это был сложный период, — немного смутившись, улыбнулся старший. — Но ты ведь не отказывал! — Как я мог отказать? Ты не спрашивал меня! Просто шлёпал босыми ногами из ванной прямиком ко мне! — Твоя комната была ближе всех, а выходить из горячей ванны страшно неприятно! — Полагаю, ты уже тогда отрицал все границы дозволенного. — Привычка, — улыбнулся детектив, — ты сам был не против и приучил спать рядом. — Да, но это было до того момента, как ты решил пожить девушкой. — Но теперь мы живём в современном обществе. Наука, технологии, разум… — младший Холмс мечтательно закинул голову. — К чему ты клонишь? — О, Майкрофт, брось. Констатация факта, — Шерлок нахмурил брови. — Братец мой, довольно рискованно, ты же понимаешь… — Майкрофт склонил голову набок, ожидая от брата, как всегда, разумного ответа. — Думаю, я смогу сам подумать об исходах… — Неравнодушие, — вздохнул политик и встал, еще раз взглянув на брата, — увы, мне пора. Доктор Ватсон будет через полчаса. До скорого, Шерлок.

***

      Доктор действительно пришел через тридцать минут. Всё, как говорил Майкрофт. Он был совсем немного пьян, выглядел хоть немного лучше и веселее, а в руках нес пакетик китайской еды. Однако встретила его тишина. — Шерлок! Шерлок Холмс! — доктор стоял в гостиной, пытаясь оглядеть сразу всю тихую квартиру, — Шерлок, я принёс еды! — взгляд доктора упал на чайную ложку у каминной полке, которая лежала на полу, что было весьма необычно даже для Шерлока, — Шерлок! Шерлок! — сердце забилось чаще и доктор направился в спальню. Всё, за что зацепился взгляд доктора — разобранный ночник, который раньше стоял на тумбочке у кровати Шерлока, а на полу, возле той самой тумбочки — небольшая полосочка бумаги. Джон слишком хорошо знал эти клочки… он сотню раз и сам оставлял «корешки» от упаковки одноразового шприца на полу, потому что те улетали от каждого движения воздуха, благодаря своему ничтожному весу…
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.