ID работы: 8763757

Шерлок - гермафродит

Слэш
NC-21
Завершён
229
автор
Размер:
382 страницы, 42 части
Описание:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
229 Нравится 167 Отзывы 77 В сборник Скачать

Часть 26

Настройки текста
      Шерлоку семнадцать. Он уже знает что такое тугой бинт, взрыв в химической лаборатории, ноющая грудь, различие между почвой в восемнадцати районах Лондона, менструация, два кодовых шифра Майкрофта, гинекологическое зеркало, вкус крови при отравлении угарным газом, клофелином и кислотой, мамина помада и схема лондонского водопровода. Он знает ещё много чего. Но не знает, почему соседская девчонка Бриджит так на него смотрит. Так, словно ей не двенадцать, а двадцать. И она не дочь мистера и миссис Хоффинс, а сказочная девушка, живущая в замке или башне. Она приносит ему яблоки утром. Каждое утро. Она идёт в школу, а Шерлок в университет. И каждое утро она молча вручаем ему несколько яблок из их сада. «Что за загадка?» — думает юный гений каждый раз. И никак не придумывает ответа.       Полгода назад он окончательно отказался от женских блузок. Майкрофт тогда приезжал домой. Всего на пару вечеров. Но этого хватило, чтоб он спутал Шерлока с новой прислугой и… Зажал его в темном углу винного погреба. Майкрофт, разумеется, отчитал его тогда. Как и всегда. — Так и собираешься молчать? — голос брата звучит у самого уха. — Задумался. — О чем же? — барабанит старший пальцами по спинке кресла. — «Нагнись и сними брюки» — цитирует Шерлок, заставляя брата подкатить глаза. — Ничего умнее не вспомнилось? — Нет. — Самодовольно улыбается Шерлок, подчёркивая оплошность брата. — Ты был в женских брюках, идиот! — Да, — улыбка не сползает с его лица, а даже наоборот, приобретает какую-то дьявольскую нотку, — и в блузке. — Идиот… — повторяет Майкрофт, присаживаясь на край рабочего стола. — А мамуля была за дверью. — Умолкни уже, братец. С тебя сталось бы спустить эти чёртовы брюки… — Вообще-то я хотел так сделать, но потом передумал. — Да ты что… — всплеск руками выражает наигранное удивление, — а чего же так? — С тебя сталось бы заняться сексом, — передразнивает брата младший и пропускает короткий смешок. — Я бы понял, что это ты. — Когда вошел? — Боже, Шерлок! Ты извращенец! С каких пор? Уж не мистер Ватсон на тебя так влияет? Кстати, ты явно прибежал ко мне не просто так. — Я приехал на такси — поправляет Шерлок, — но, как ты и просил, попросил остановить за два квартала, а потом шёл пешком. Слежки не было. — Ближе к делу.       Шерлок тяжело вздыхает. Он хотел бы поговорить с братом о том, что его так тревожит. Он хотел бы рассказать о намёках соседки на их связь с Джоном. Но теперь, когда глаза Майкрофта устремлены прямо на него, Шерлок не может. Это слишком лично. Это слишком низко. Он ищет в своем мозгу колкости, издёвки, оскорбления, но сейчас там пусто. Майкрофт не так глуп. Он всё поймет. — Джону не удалось уговорить меня, — победоносно вещает младший Холмс. — Уговорить? — Угу. Мне не нужен доктор. — Серьёзно? Позволь тебе напомнить, как ты отказался от гормонотерапии. Вместе с мнимым чувством победы у тебя появилась… Грудь. — Тебе нравится? — улыбается Шерлок и лапает сам себя в обозначенном месте. — Как лабораторный образец? — Как объект. — Полагаю, — Майкрофт усмехнулся, как делает это, когда вот-вот скажет едкую колкость, — тебе нужно поговорить. Почему не с доктором? Ах, точно… — он оглядывает брата сверху до низу, — точно… Он же и объект разговора. Отверг тебя? Или предпочел… — Нет. — Что ж… — с видом победителя политик подходит к небольшому шкафу и, открыв темную дверцу, достаёт бутылку виски. — Это алкоголизм? — Это тебе, — жидкость уже в стакане, и через мгновение он опускается в руки Шерлока, — пей. — Чего? Нет! — Твёрдо, но без агрессии отказывается Шерлок и встаёт со своего места, теперь он рядом с братом и смотрит на него немного сверху вниз, — я не буду пить, оставлю этот способ тебе, братец.       Майкрофт бы очень хотел ответить что-нибудь колкое, но стоит ему только набрать в лёгкие воздуха для ответа, как дверь в кабинет распахивается. Входит мужчина в классическом тёмном костюме, в белой рубашке, с оружием под пиджаком, и Шерлок сразу думает о том, что это очень глупо со стороны брата: нельзя позволять службе безопасности так демонстративно таскать оружие. — Мистер Холм… — Кто позволил? — ласково вопрошает политик, и младший тут же понимает, что наверняка бедолаги из службы безопасности уже стоит задуматься о новой работе. — Простите, но… — короткий взгляд на Шерлока, — ситуация «t». И после этих слов Шерлок видит, как искажается лицо брата. Неужели его чёрствый родственник способен чувствовать азарт? — Шерлок, — с напускным льдом в голосе произносит политик, — ступай в спальню для гостей. — Нет. — Шерлок! — приказной тон обескураживает Шерлока: в таком духе только мамуля разговаривает… — Что за ситуация? — Мистер Холмс, — вмешался мужчина, намекая, что сейчас внимание начальника нужно ему больше. — Шерлок, — политик сменил тон и теперь более дружелюбно обратился к брату, — пожалуйста, не будь сейчас ребёнком и посиди немного в спальне для гостей. Мне… не помешает твоё мнение. Но сначала я разберусь. — Расследование? — оживился детектив. — Да. Можно и так сказать. Младший Холмс лишь сдержанно кивнул и тут же удалился. Он прекрасно знал схему дома и тайные ходы, так что, если бы на дом-крепость напал кто-нибудь, он смог бы улизнуть или скрыться.       А Майкрофт тем временем слушал чёткий доклад начальника службы безопасности, сидя в непробиваемой каморке перед небольшими экранами. — Вот здесь, мистер Холмс, — начальник ткнул карандашом в точку на карте Лондона, — мы впервые увидели её. Немного сдвинулся парик, но этого хватило, чтобы камеры засекли её. — Случай. Нелепый случай… Куда она направлялась? — К юго-востоку. Но уже вот здесь, — карандаш продвинулся на сантиметр, — она уже успела смешаться с людьми. Скорее всего, надела шапку и сменила верхнюю одежду… У нас есть несколько подозреваемых, но… — Несколько? — Майкрофт недовольно поднял брови. — Четыре. — Четыре?! Вы сошли с ума! Это слишком много для такого дела! Политик был явно не доволен и готов был метать молнии в бездарных работников, но не время для гнева. Он сделал глубокий вдох, немного пощипал себя за переносицу — это должно успокоить. А затем вопросительно посмотрел на своего подчиненного, показывая таким образом, что он готов слушать дальше. — Мы думаем, что она будет постоянно менять внешность. Наши камеры сложно засечь, но всё-таки, ничего нельзя исключать. — И что вы предприняли? — Мы установим новые камеры и… и их будет больше. Значительно больше! — А что с теми подозреваемыми? — Мы устанавливали за ними наблюдение, но никто из них не похож на объект. — Но ведь вы сказали, что нашли тех, на кого пало подозрение! Вы слышите, что несёте?! — вот теперь политик зверел. Его оторвали от разговора с братом, ворвались в кабинет, а теперь он вынужден тратить своё время и слушать какой-то откровенный вздор! И тут в голове Майкрофта промелькнула вполне адекватное подозрение: что, если его на самом деле сейчас отвлекают? Сердце пропустило удар. Кто посмел?! Где Шерлок?! Какова итоговая цель?! — Мистер Холмс… — услышал он какой-то неестественно далёкий голос начальника службы безопасности, а потом немного чётче: — Мистер Холмс! Врача!

***

      Мерзкий яркий свет ослепил так, что политик поморщился и что-то нечленораздельно возразил. Получилось жалко. — Шторы! — Грубый, волевой, жёсткий голос. Чей? Кому принадлежит? Майкрофт попытался вновь открыть глаза. Не вышло. Ему их завязали? — Ваши… Требо… — губы пересохли, но говорить надо, — требования. Какие? Тишина. В ответ только тишина. А теперь шаги и шелест. Политик попытался повернуть голову в сторону. И вот он уже совершает движение, а потом вспоминает, что открыть глаза у него не получилось в прошлый раз, но тут же осознаёт, что видит кожу дивана. «Что?» — проносится в его голове, но тут же слышится выдох облегчения кого-то над ним. — Наши требования: не умри раньше времени. — Шерлок? — политик переваливается на другой бок. И лицо младшего брата возникает прямо перед ним: — Да. Тебе стало плохо. Никто не нападал на твой замок. Майкрофт прикрывает глаза и глубоко дышит. Сколько времени прошло — он не знает. Как тут оказался Шерлок — тоже. Но спокойствие и состояние младшего брата немного подуспокоили и самого политика.       Пока Шерлок раздавал распоряжения: принести воды, приготовить поесть, закрыть окно, Майкрофт предпринял две попытки встать с дивана. Пока получилось только сесть, потому что голова кружилась нещадно. Но это уже было кое-каким прогрессом. — Знаешь, — начал политик после нескольких глотков воды, — а у тебя хорошо получается. — Ты о чём? — брат развернулся к нему лицом. — О приказах. Ты хорошо их раздаешь. В моем доме уж точно. — Не начинай. Тебе стало плохо. Вот и страдай молча. Напускная грубость порадовала политика. Даже в таком состоянии он был рад, что с братом всё в порядке. А ещё, каждый раз, когда брат начинал вести себя «как подобает» с обслугой в его собственном доме или в родительском, старшего брата наполняли невообразимые чувства. Он гордился Шерлоком, как сыном. Хотя, никогда не показывал этого. — Что со мной случилось? — уже окрепшим голосом поинтересовался мужчина. — Полагаю, сердце, братец мой. Оно у тебя есть. Доктор скажет точно. Его вызвали. — Чёрт… Кто?! — Глупый вопрос. Твоя свита беспокоится о тебе. Это вполне логично. Горничная спит с охранником, её недавно погибший сын, очевидно похож на тебя. Она заботиться о тебе. Порой, даже слишком. А начальник службы безопасности, благодаря тебе и твоей зарплате, смог вылечить своего ребенка. А дворецкий таскает с кухни продукты и отдает девушке-соседки, но не говори, что ты этого не знал. — Догадывался… — вынужден был признаться политик. — Они все служат тебе честно. Потому что ты — всё, что позволяет им жить… Не падай настолько. — Шерлок… — Что? Но разговор был прерван. В комнату вошел всё тот же сотрудник службы безопасности. Без лишних возражений он повиновался приказу Майкрофта, через пару минут принёс отчёт, а затем отвёз младшего Холмса домой. Шерлок пытался его разговорить, но тщетно.

***

— Шерлок! — Джон откинул ноутбук с колен и подскочил с дивана, стоило только Шерлоку появиться в дверном проёме. — Не вовлекай меня в подробности, — буркнул детектив и направился в спальню, — я очень хочу снять с себя этот костюм и отдохнуть, Джон. Намёк был явно не понят. Едва только Шерлок переоделся в любимую пижаму, доктор возник на пороге: — Слушай, я не знаю, как ты всё понял, но… Но я не… — Знаю всё, что ты мне скажешь, — детектив приблизился к соседу и положил руки ему на плечи, — ты, конечно, не знаешь о чем она говорила, а она пришла без звонка, предупреждения и приглашения. О, от тебя пахнет травами миссис Хадсон. Был у неё. Поэтому меня не искал. Она явно всё «разжевала» тебе. Я очень рад. А теперь, раз ты видишь, что я жив и относительно здоров… — Относительно? — Да. Думаю, мутация не является показателем идеального здоровья. Но это в компетенции генетиков, а не хирургов. хоть и весьма хороших, да, Джон? — по-мальчишески он задел доктора плечом и проскользнул вон из комнаты.       Едкое замечание немного охладило беспокойство Ватсона. Если Шерлок язвил, это могло значить только одно — с ним на самом деле всё в порядке. А его ревностью разобраться легко. Он за все года столько раз устраивал сцены ревности, что у Джона к ним выработался иммунитет. В конце-концов, эта несчастная соседка ни в какое сравнение не идёт с Шерлоком. Да и ни одна девушка не задержалась рядом с Джоном с тех пор, как в его жизни появился этот гений. Неужели он и сам этого не понимает? Быть такого не может! Ему просто нужно повышенное внимание. С этим-то Джон прекрасно справиться. — Ты ел? — поинтересовался доктор, подходя к своему чудо-соседу. который безэмоционально проводил какой-то опыт на кухне. — Сытость отупляет. — А моя лазанья отупляет? — Лазанья не может отуплять. Отупляет сытость, вызванная лазаньей. — Может быть закажем что-нибудь из того ресторанчика за углом? — Не люблю повторять. — Шерлок, — Джон аккуратно взял его за запястье, дабы обратить внимание на себя, — давай поговорим. — Мы итак разговариваем, Джон! — начал заводиться Шерлок, поднимая на Джона глаза, — мы можем говорить, когда ты захочешь! Мы можем есть, когда ты хочешь и… вступать в интимную близость, когда это будет нужно! А сейчас у меня… — Я? А ты не хочешь этого? — вполне спокойно продолжал доктор. Морально он уже был готов к шквалу оскорблений. Пусть. Он вытерпит. Во всяком случае, Холмс выговорится, а не будет копить и гасить в себе эмоции. Он за всю свою жизнь сделал это достаточное количество раз, а теперь пора быть открытым. Хотя бы с Джоном. — Джон. — Слушаю тебя. — Всё очевидно. Даже ты должен понять. — Серьезно? Я итак понял, что ты ревнуешь! Да, Шерлок, не отрицай. Это видно и понятно! Ты ревнуешь. Только знаешь что странно? Что ты не понимаешь, как важен мне! — Она пришла сюда! — Повысил голос Шерлок, теряя контроль над эмоциями, — пришла и чётко дала понять, что ты её звал! И указал время, когда… — Когда что? Договаривай. Шерлок сделал глубокий вдох и мысленно проклял сейчас свою несдержанность. — Когда закончишь со мной. — Это всё, что узнал твой гениальный мозг? — Нет. Ты явно был напуган, но это логично, потому что она заявилась не вовремя, я всё ещё находился в квартире, а это, скорее всего, не входило в твои планы. она вела себя, как хозяйка, но череп её удивил, а это уже указывает на то, что она не была здесь, но зачем ей создавать видимость, Джон? — Ну… — Всё элементарно! Чтобы дать понять мне о вашей связи. Или возможной связи. Дальше её наряд. Скромно, но с намёком. Явно, чтобы заинтересовать тебя, заинтересовать и заинтриговать. Он как бы говорит: «Давай, ДжонТриКонтинента, покори меня, посмотри, что внутри». Макияж создаёт акцент на губах, хотя обычно она не красится: слишком неумело для женщины её возраста. Обычное кольцо надето на безымянный палец. Не обручальное, потому что оно бы тебя точно отпугнуло, но широкое, чтобы скрыть след от обручального. Духи. Сладко. Она ведь должна знать, что такие духи для вечера, но пришла днём. Хотела создать атмосферу и оставить тут свой запах. Предположительно на диване. Да. Скорее всего, потому что заниматься с ней сексом на нашей кровати ты бы точно не стал, да и там был бардак, а в свою комнату ты её не поведешь — не тот интерьер. Поэтому, скорее всего, всё планировалось на диване. И там больше вероятности, что я учую её запах. Кстати, нужно сказать, что духи дешёвые, Джон, как и кольцо. — Браво… — растерянно оценил Джон, — ты… Гений, Шерлок. Только… — Что? Джон тепло улыбнулся, покусывая нижнюю губу, как он это делает, когда хочет сказать: «Я обыграл тебя, гениальный ты идиот!». — Ну… — Что? Я упустил детали…? Нет. Нет, — он сжал виски и зажмурил глаза, — нет, я же обращал внимание на все, что обычно… Причёска. Явно не новая, но она сделала дома укладку. Выпечка. Принесла с собой. Покорить тебя. И ещё показать, что я так не умею… Туфли. Не новые, но на каблуке… Что? Что ещё…       Наблюдая за этой картиной, Джон уже не смог сдержать смеха. — Иди сюда, гений, — улыбался он и пытался поймать в объятия своего соседа, который крутился, точно волчок, — если мы здесь трахались, то проанализируй комнату. Серые глаза смотрели прямо в душу. — Ты сейчас лжешь. — Скорее шучу. — Ложь и шутка — одно и то же. — Нет. — Не спорь! — приказал детектив и направился в гостиную. Серые глаза бегали по предметам, по стенам и полу в поисках «улик». Но, судя по тому, что они уже в шестой раз осматривали кресло доктора и столик, Шерлок ничего не смог найти. — Как успехи? поинтересовался Джон, облокотившись на спинку своего кресла. — Я чего-то не заметил? — Всё перед тобой. — Значит… Хм… — Шерлок, — мужчина подошёл к возлюбленному и обвил руками его талию, — ты на самом деле допускаешь, что я могу изменить тебе, потом сходить к миссис Хадсон, а потом остаться живым? Да она разорвала бы меня и попрыгала бы на кусках моей бесстыжей плоти. А потом скормила бы воронам в парке. — Нет. Думаю, всего лишь отравила бы. Или… позвонила бы Майкрофту, — улыбнулся детектив, зарываясь носом в макушку дорогого мужчины.

***

      До самого утра следующего дня Майкрофт не выходил на связь. Шерлок бы не предал значение этому, но вчерашнее состояние политика его озадачило: диеты, отсутствие нормального сна, возраст — совершенно не способствуют хорошему самочувствие, но Майкрофт никогда не отказывался от посещения больниц. У него был личный рабочий врач, который являлся к нему и домой, и на работу. При малейших симптомах простуды обследовал политика от макушки до пят. Как он мог пропустить ухудшение состояния своего ценного пациента? Или же брат что-то скрывает? Да и от чего он так переволновался. Вопросов пока было больше, чем ответов, но когда Шерлока это пугало?       Миссис Хадсон вырвала его из раздумий. — Ку-ку! Джон! — позвала женщина, вероломно «врываясь» в квартиру мужчин. — Он на кухне, — недовольно буркнул детектив и одарил пожилую леди неприятным взглядом, — я несколько озадачен: вам обязательно так громко мешать мне думать? — О, дорогой, не переживай, мысли вернуться. А вот с Джоном нужно поговорить. У вас проблемы, да? Мальчики… — Шерлок, — женщина присела на краешек дивана, — я слишком долго была замужем. И этот… ох. Мой супруг. Ты помнишь его. Он изменял мне, Шерлок. Хотя, я была очень даже ничего. Но он таскал этих молоденьких развратниц к нам домой! А Джон… — Что? — Оу, Джон не такой. Он любит тебя, глупец. Но эта фифочка… Она не даёт ему и шагу ступить. Таскается сюда… О! Джон! — заулыбалась леди, поднимаясь, — там вновь пришла эта приезжая. Учтите, молодой человек, — голос тут же приобрел стальные нотки, как у строгого учителя или воспитателя, — я не потерплю здесь… Это не те девушки, что ходят к Шерлоку за чашкой чая и ведут себя максимально прилично. Это настоящая… Вы и сами понимаете кто! — Что? Снова?! — Именно, Джон. Поэтому ступайте и скажите, что ей здесь не рады! — Домовладелица круто развернулась и демонстративно ушла из квартиры с высоко поднятой головой, словно ей было тошно находиться там. — Шерлок, — Джон выставил перед собой руку в знаке «стоп», — я… — Я понимаю, Джон. Поэтому нам стоит пойти вместе, если ты не против.       Конечно Джон был не против! Даже очень «за»! Когда от Шерлока поступило это предложение, доктор даже обрадовался: любимый сможет самостоятельно убедиться в том, что Джон этой леди вообще не дорожит. Скорее напротив — мечтает избавиться от неё. А зная умение Шерлока «отшивать» неугодных, Джон был спокоен за успех мероприятия. — Мисс, — спускаясь с лестницы, отозвался Шерлок, — вам пора! Девушка стояла у самой лестницы — дальше проходить явно запретила домовладелица. Она явно ждала Джона и переминалась с ноги на ногу от нетерпения. Увидев Шерлока, соседка раскрыла глаза от удивления и непонимающе уставилась на него. — Что? — Вам туда! — Жестом детектив указал на дверь, — Джон не нуждается в вашем обществе, собственно, как и я. Прошу покинуть помещение. — Серьезно? — девушка скрестила руки на груди, и Шерлок увидел сквозь прозрачную ткань блузы её сосок, — а вот у меня иное мнение, мистер… хотя, не важно. Знаете, мы прекрасно вчера провели время и, право, не ожидали, что сегодня вы окажетесь дома. С этими словами женщина хотела подняться наверх и уже сделала пару шагов к лестнице, но детектив одним пальцем коснулся её плеча: — Нет-нет. Там вам делать нечего, — Шерлок одарил её своей фирменной «ХренВам» улыбочкой и ткнул пальцем посильнее. — Я могу получить обратно свои трусики? — игриво улыбнулась гостья и попыталась оттолкнуть палец Шерлока.       Джон, который стоял всё это время за углом, теперь вышел и с возмущением взглянул на гостью: — Да что вы позволяете себе! Вы лгунья! — Ммм, солдат, дорожишь жильём? Я же чётко вчера сказала, что тебе не придётся больше нюхать бутылки или спать с этим, — она презрительно кивнула в сторону Шерлока, — я без проблем приму тебя в свою квартиру, тем более, мой бывший её оставил мне. — Вам пора! — жёстко осадил её Шерлок. Девушка лишь фыркнула, послала Ватсону воздушный поцелуй то ли Джону, то ли Шерлоку, то ли двоим сразу и вышла вон. — Шерлок, слушай, — тут же подлетел к соседу доктор, — я прошу, послушай меня, вчера она пришла сюда, я её выгнал. А потом пошел вниз, к миссис Хадсон, мы пили чай, и она уговорила не искать тебя, она была уверена, что тебе нужно дать остыть, я… я… — Я знаю, — улыбкой детектива можно было топит айсберг, — не переживай, Джон, я всё знаю. И она просто провоцировала. Не более. Вопрос другой: зачем она это делала? — По-твоему я слишком стар? — предпринял попытку пошутить бывший военный. — Лучше бы было так!

***

      Разобравшись, как казалось Шерлоку, с гостьей, он попытался вновь дозвониться до политика. Гудки шли, телефон молчал, а паника потихоньку зарождалась в уме. Младший брат уже собирался поехать к нему, как на телефон доктора поступило сообщение, предупреждающее о скором визите политика. — Шерлок, вот — доктор протянул телефон соседу, который сидел в кресле и проникновенно вглядывался в череп, сложив руки в любимом молитвенном жесте. — Что там? — Сообщение от Майкрофта. Пишем, что скоро приедет сюда. — Оу. И всё? — Да. — Я могу взглянуть? — наконец руки детектива упали на подлокотники. — Шерлок, я стою перед тобой и протягиваю чёртов телефон… Детектив взял аппарат в руки просмотрел сообщение. Взгляд в стену, взгляд на Джона, взгляд на дверь. — Нам стоит одеться. Нас отсюда увезут. — С чего ты взял? — Джон упёрся руками в бока и принял устойчивую позу. — Долго объяснять. Но это сообщение для меня. Брат предполагал, что ты дашь мне телефон. Джон, боюсь, у нас не так много времени. Оденься удобно.       Если ты живёшь с Шерлоком, то приключения могут подстерегать на каждом шагу. Эту истину Джон усвоил ещё в первый месяц совместной жизни, а потом лишь убеждался в ней. Убийства, погони, ранения, нелегальный сбор улик, хранение улик и ещё много чего стало неотъемлемой частью жизни этой парочки. В какой-то момент Ватсон привык даже к «похищениям», которые старший брат возлюбленного особенно часто проворачивал. Именно поэтому (ну и по причине высоких чувств к самому детективу) Джон был готов к «поездке» уже через десять минут. Примерно в это время в их квартире и появился Грегори. Вид у него был не самый лучший, но дружелюбный.       Полицейский оповестил мужчин, что машина политика ждёт их внизу, там же он расскажет все детали предстоящей встречи с политиком. Уговаривать долго не пришлось. — Вообще, я надеюсь, что Шерлок расскажет мне больше, но пока могу поделиться тем, что рассказал Майк, — начал Грег, едва только автомобиль тронулся с места. — Чтобы я что-то рассказал, я должен узнать о предмете беседы. — Да. Конечно. Эм… Вчера начальник службу безопасности доложил о каком-то объекте. Ты вроде был там в то время, да? И после этого Майкрофт сам не свой. Говорит, что это не просто дело государственной важности, а… Чуть ли не государственная измена. — Ага. Мой брат склонен к преувеличению, — буркнул младший Холмс, но слушать полицейского продолжил. — Майк меня даже на работу не пустил. Как с маленьким… Прислал сюда, велел в квартире ничего не говорить. Только в авто. Вообще, он хочет видеть Шерлока, но, Джон, тебя тоже сказал привезти. Я так и не понял зачем. Шерлок уставился в окно. На улице начал капать мелкий дождик, грозящийся перейти в ливень. Через четверть часа детектив исторгает из себя вопрос, слепо уставившись куда-то вперёд: — Мы едем в 6.4.1? — Да, — несколько удивлённо отвечает Грегори, но тут же даёт себе мысленную команду не задавать лишних вопросов. Логично, что Шерлок знает все убежища брата. Ну или почти все. — Это что? — слышится напряжённый голос Джона. — Одна из квартир моего брата. Безвкусное помещение. — К чему там я? — Уверен, что к чему-то. Майкрофт просто так и головы не повернет. Уж поверь.       Их подвозят чуть ли не к порогу. Назвав это место «квартирой», Шерлок очень преуменьшил масштабы. На задворках сознания Джон представлял, что их встретит дворецкий в идеально выглаженном костюме, скорее всего потомственный англичанин с кучей рекомендаций. Но на деле всё оказалось совершенно иначе. Их встретил мужчина средних лет, скорее всего, ровесник Шерлока. По выправке доктор сразу определил военную карьеру. Он явно не был дворецким, хоть и костюм сидел на нём изумительно. — Мистер Ватсон, приветствую, вам нужно пройти туда. — Он показал рукой в сторону лестницы. — Я не оставлю Шерлока.       Джон уже приготовился спорить, но тут к ним вышел и сам хозяин: — Добрый день. Братец, Грегори, оставьте нас ненадолго. Хочу кое-что объяснить доктору. — Братец, поверь, чтобы понять всё о твоём снобизме, Джону хватит и пары минут в этом… Доме. — Шерлок, ситуация не терпит шуток. Джон, прошу, — Майкрофт показал рукой в сторону лестницы и поднялся на несколько ступеней сам. Делать нечего. Пришлось повиноваться. Тем временем «дворецкий» любезно попросил Шерлока пройти в кабинет политика, а Грег отправился на кухню.        Без лишних церемоний Майкрофт перешёл сразу к сути, стоило мужчиной только оказаться в небольшом кабинете. Этот кабинет явно не был основным для политика. Скорее всего, как показалось Джону, Холмс или принимал здесь друзей (если таковые имелись), или работал над теми вопросами, которые не требовали особенной концентрации внимания. — Джон, не стану скрывать, что как партнёр моего дорогого брата, вы мне глубоко симпатичны. За столько времени вы доказали, что Шерлок в надёжных руках. Не буду отрицать, я знаю об уровне ваших отношений. Мы взрослые люди. Я не осуждаю. Все плотские желания вполне естественны. Но, как вы уже поняли, у моего брата есть несколько особенных проблем, которые требуют немедленного решения. Я догадываюсь к какому варианту решения вы оба могли бы прийти. Поэтому прошу вас быть откровенным. — Звучит так, словно мы в суде, — резонно заметил Джон, — что именно вы хотите услышать от меня? — Готовы ли вы получить информацию? Вы же понимаете, что Шерлок, не пойдет на операцию. В нём говорят сантименты: лишиться девственности с любимым… — Мне кажется, мы говорили уже на эту тему. — Верно. А теперь я хочу, чтобы вы посмотрели ещё одну подборку документов. Джон, я не враг. Но и калечить брата не дам. Если уж решит на интим с этого ракурса, то я должен быть уверен, что с ним ничего дурного не случится. Перед доктором тут же возникли несколько папок с документами и ноутбук с одной единственной папкой на рабочем столе. — Где будет Шерлок? И где он сейчас? — Он будет со мной. Это не от недоверия к вам, доктор, у нас возникли некоторые проблемы. Знания и способности моего брата сейчас очень нужны. В любой момент вы сможете выйти из комнаты, через полчаса вам принесут обед. На первом этаже будет мой человек. Если вы захотите увидеть моего брата, то вас моментально отведут к нам.       Эти слова хоть немного успокоили Ватсона. Поблагодарив политика, Джон принялся изучать документы. Среди общих сведений о гермафродитизме, было много материалов и о строении женских половых органов. Была даже какая-то «методичка», как про себя её окрестил Джон, о подготовке к первому вагинальному сексу. Нельзя сказать, что Джон узнал много нового, но всё же несколько полезных пунктов узнал. Однако не это было главным. Главное, что политик практически открыто говорил о возможности обойти стороной оперативное вмешательство.       Если до этого момента, выдвигаемые детективом теории о том, что Джон может решить его «проблему» сам, используя пальцы, член (а в какой-то момент его гениальный мозг дошёл до того, что предложил доктору использовать игрушки или вообще провести операцию самостоятельно) и относительную эластичность плевы, были только теориями, то теперь Майкрофт показал, что это реальность. Затея имела свои риски, но Джон уже практически был уверен в том, что он сможет не навредить любимому. Да и старший брат не стал бы потакать Шерлоку, если бы его желания были опаснее операции. Теперь же Джону предстояло изучить все документы, оставленные политиком. Фантасмагория, абсурд — Джону казалось, что только такими словами сейчас можно описать всю ситуацию, но с другой стороны, как ещё быть, если фантасмагорией стала вся их жизнь. Он определенно не отступится. Придётся вспомнить все лекции в колледже — без проблем! Полевой опыт — не вопрос! Придётся получить дополнительное образование с прохождением какой-нибудь адской практики — ради Шерлока он согласиться на всё!       Особенно радовало то, что Майкрофт не стал его закрывать здесь и не приказал сидеть тихо. В любой момент он мог увидеть Шерлока, убедиться, что с тем всё в полном порядке. Конечно, озадаченность политика наводила на мысли, что всё не так просто в королевстве, но это политика, Джона она интересует меньше, чем благополучие его любимого. С политикой, интригами и расследованиями оба брата разберутся и без его медицинской помощи.       Вскоре принесли обещанный обед. От ароматов мяса, овощей и какой-то выпечки тут же заурчало в животе. Когда бы ещё Джон поел такой вкуснятины за работой? На продуктах Майкрофт не экономил, хотя, по-правде сказать, Джону достаточно было бы и банки тушёнки, да огурца. Или чая с кашей. Вдохнув аромат поглубже, Джон принялся за трапезу.

***

      Майкрофт Холмс рывком открыл дверь своего кабинета, где уже на кожаном диване удобно расположился его младший брат. — Шерлок, — тут же начал политик, проходя к своему столу, — как ты понимаешь, я не настроен на долгие беседы, поэтому хочу знать: зачем ты вчера приходил? — Пришёл проведать тебя, — с напускной невинностью улыбается Шерлок, как и вчера, вот только теперь улыбка его пропитана горестью. — Фальшивишь, братец. — политик прислоняется к столу, потому что сидеть за ним сейчас не хватит выдержки. — Ты же здесь самый умный, Майкрофт, догадайся. — Признаешь?! Наконец-то! Сколько лет понадобилось, чтобы из юного глупца ты превратился в человека. Хотя бы человека. — А ты так и не научился различать сарказм, братец. — Ты пытаешься шутить? Телевизор ещё смотреть на начал? Или определённые сайты заменили тебе всё? — Гарри всё-таки рассказал тебе о существовании порно? Сам уже не справляется? — Его зовут Грег!       Да, Шерлок всегда знал, как выбесить старшего брата. Майкрофт мог стерпеть любую колкость в свой адрес, но своего мужчину защищал, как сокровище. По-сути, Грегори и был настоящим сокровищем для Майкрофта. Первым и единственным на все времена. — Это не важно. — Шерлок, — политик деловито сложил руки на груди, — мы будем упражняться в колкостях, или ты всё-таки расскажешь мне, что у вас с доктором случилось? Новая соседка, я прав? — Твоя? — прямо озвучил подозрения детектив. Он с самой юности привык к слежки. Не нужно быть врагом народа, чтобы такая птица, как сам Майкрофт Холмс следил за тобой, постоянно внедряя своих горе-агентов. Для этого достаточно стать его братом. — Нет. — Не лги, Майкрофт! — Шерлок подался вперед, словно желал рассказал брату какой-то секрет, но брат же оставался на своём месте и в такой же позе. В голове детектива вспыхнули и вчерашние события, и слова этой назойливой соседки сегодня. Он верил, безоговорочно верил Джону, но ведь, чтобы посеять сомнение достаточно всего раз упомянуть информацию. И она это сделала. Шерлок не хотел верить, он старался выбросить её мерзкие слова и поступки из головы. Однако страх брал своё. — Нет. Если ты ещё не понял, то меня устраивает твой союз с Джоном. — Вот как? — Именно. — Но… — мужчина непонимающе захлопал глазами, — ты… — О, нет-нет-нет. Твой Джон оказался неподкупен. Но, не скрою, я пытался. Ты ведь не думаешь, что я подпущу к тебе кого угодно, после всех твоих выходок с постоянным поиском то опасности, то наркотиков.       Младший Холмс довольно откинулся на спинку дивана и сложил руки в излюбленном жесте. Он, несомненно, прекрасно знал, как и что предлагал Джону его ближайший родственник, но ему каждый раз так приятно было слышать об отказе любимого. — Да… — довольно протянул Шерлок, — не всё продаётся, Майкрофт, не всё… — Только твой сосед. Но, должен признать, что и без моих денег он делает в разы больше, чем я мог представить себе. И это меня устраивает. Так что… Я не стал бы добавлять себе поводов для беспокойства подсылая какую-то леди… — Пф. Леди, — фыркнул Шерлок. — Не веди себя, как ревнивая жена, Шерлок. — Ты просто её не видел. — Видел. Я знаю всех твоих соседей, братец. — Кто бы сомневался. — Братец, такова моя обязанность. Не будь ребёнком! — Лучше скажи, что знаешь о ней., — тут же оживился детектив, — ты же понимаешь, что я должен… Что я не могу больше, Майкрофт! Она постоянно бросает на него взгляды. А Джон был с женщинами, он ведь знает что это такое и может захотеть. Я хочу быть спокоен. Я хочу знать. Не заставляй меня заниматься сбором информации. — Не переживай. Возможно, дам тебе то, что ты хочешь узнать. Скажи-ка, как давно она была в вашем доме? — Она ходит к нам, как на работу, — фыркнул Шерлок. — Конкретней. — Ты ради этого разговора притащил нас сюда? И, кстати, где Джон? — Не переживай, в данный момент он обедает, — улыбнулся политик, желая получить ответное расположение от брата. — Обедает? — Да. Шерлок, я же сказал, что с ним всё хорошо. Он в моём кабинете. Кабинете номер четыре, если тебе это так важно. Дал ему одно занимательное чтиво. Сидит, читает. Узнает новое, развивается. — О чем он читает? — Начал подозревать неладное Шерлок. — Мне бы не хотелось, конечно, обсуждать это, но, думаю, что ты имеешь право знать. Шерлок, я осведомлён о твоём конкретном желании, которое касается интимной близости в медицинских целях. Как ты понимаешь, братец, это нельзя сделать вот так просто, как это доступно женщинам. Но, если ты так яро против операции, а доктор не идиот, то я готов немного помочь информационно. — Что?! Майкрофт, — взгляд Шерлока сейчас излучал ярость и готовность придушить брата прямо на месте, — ты идиот! — Стоп! Успокойся! — Политик подошёл к брату и присел на кресло, которое было напротив дивана, — посуди сам: либо он сейчас ознакомиться с результатами реальных практик, исследований, описаниями техник и опыта, а потом реализует это грамотно, либо вы, как два идиота будете творить чёрт знает что. А потом тебя увезут в больницу с кровотечением, в то время, как Джон отправится за решётку! Какой вариант лучше? Шерлок молчал. Но ответ итак был понятен. Мужчина облегченно вздохнул: всё-таки не часто его строптивый братец соглашается на помощь. — Она была у нас сегодня. Миссис Хадсон не пустила в квартиру. — Продолжай, — Майкрофт нахмурился. — Я спустился вместе с Джоном и сказал, что он в её компании не нуждается. — Ты уверен, что она не заходила сегодня в квартиру? — Да. Но пыталась. — Вот как, — Майкрофт потёр указательным пальцем под нижней губой, — значит она пыталась, но вы не дали… Хорошо… — Может быть ты объяснишь мне, почему она так тебя интересует? Джон не променяет меня на эту идиотку.       Вместо слов Майкрофт встал со стола и поманил Шерлока за собой. Это могло означать только одно: у политика есть информация, и эта информация не достойна лишних ушей. Даже в доме политика, где лишней прослушки точно не может быть.       Мужчины пришли в маленький кабинет, где располагались несколько сейфов, ноутбук, разумеется, специальной разработки и еще парочка непонятных устройств с кучей проводов. Так же, видимо, для особенных случаев вроде важных переговоров, стоял небольшой журнальный столик и пара стульев. Старший брат жестом пригласил Шерлока присесть, а затем закрыл за ними тяжёлую дверь. — Братец, ты же понимаешь, что я не могу рассказать тебе всё. Поэтому не советую злоупотреблять вопросами, — присаживаясь напротив детектива, предупредил Холмс. — Выкладывай. — В Чехии пропала… сбежала куда-то, конечно, некая Анна. Миловидная девушка, которая всего лишь убила собаку нашего дипломата. — Собаку? — Шерлок недоверчиво нахмурил брови. — Да. Проблема в том, что все считали это животное не более, чем животным. — А на самом деле? — На самом деле, он души в ней не чаял. Собака заменяла ему ребёнка, который погиб два года назад, а это животное пыталось его спасти. С тех пор собака стала отдушиной для него. Да, непрофессионально, но у всех есть слабости. — Сантименты. — Они. Но расследовать это дело пришлось. Он тогда из ряда вон плохо провёл одни переговоры. Последствия были губительны для многих высокопоставленных лиц. Но мы смогли обернуть ситуацию в свою пользу. Правда, это было сложно. — И это всё? — Скучающим тоном намекнул на сокращение рассказа детектив. — Мои люди вышли на след, но женщина успела скрыться. — Твои люди, Майкрофт, — это обычные идиоты. Прекрати говорить о них так, словно они внуки самого нашего короля! — Что? Шерлок… короля?! — Лицо Майкрофта исказилось не то гримасой удивления, не то чистым ужасом, — ты выбрал неудачную тему для глупых шуток. — Шуток? О чем ты? — Ты ведь знаешь, что у нас нет короля! Вот тут уже настала очередь удивления Шерлока. Сначала его глаза округлились, затем он нервно облизнул губы, потом обвёл глазами комнату: — Он… А как давно его не стало? — аккуратно спросил детектив, словно «король» был ближайшим родственником Майкрофта, а сам Майкрофт был психопатом, которого нереально расстраивала смерть близкого… — Ты идиот! У нас королева, Шерлок! И я служу Её Величеству! — А. Оу, — мужчина облегчённо выдохнул и сложил ногу на ногу, — это не столь важно. Продолжай, братец, я тебя слушаю! — Надеюсь. Итак, они нашли её в Бельгии. В деревушке. Но имя у нее теперь было Айла. Её спугнули при покушении на одного… Человека. Айла, как теперь была известна нам, хорошо меняла внешность. Общие черты оставались неизменны, но она меняла особые приметы. Будучи Анной она запомнилась всем небольшим шрамом на шее. У Айлы шрама не было. Зато появилась татуировка бабочки на запястье. — Есть смысл спрашивать его имя? Того, на кого она там покушалась. — Нет. — Я не могу понять, братец, при чём тут Джон? Он не замешан в ваших политических делах. Он даже не работал на тебя! — Думаю, что дело не в Джоне. Он лишь инструмент. — А в ком? — Шерлок внимательно посмотрел на брата, — нет, Майкрофт, ты слишком самоуверен. Майкрофт запрокидывает голову и громко хохочет. Хохочет задорно, заливисто, так нетипично. И только через пару мгновений Шерлок замечает в этом смехе отголосок истерики. Он судорожно пытается вспомнить, когда видел Майкрофта хохочущим в последний раз, но он не помнит. Даже в детстве старший брат был серьезным. Его смех никогда не звучал на весь дом. Ухмылки, одобрения, презрительные насмешки — хоть каждый день, а смех… Это не про него. На задворках сознания толпятся догадки, почему же выбрали именно Джона для ликвидации Майкрофта, почему нужно было так далеко отходить от цели. Но ни один из братьев никогда не произнесёт это вслух. — Ты ведь понимаешь… — на выдохе констатирует политик и в ответ брат кивает.       Шерлоку пять. Майкрофту уже двенадцать. Он учится в школе, а дома у него репетиторы и самостоятельные занятия. Миссис Коррентман учит его французскому. И каждый раз, приходя в дом, она умиляется маленькому кудрявому Шерлоку, который подслушивает их занятия. Майкрофт доволен её работой: у него явные успехи, занятия его не напрягают, учитель хвалит его, но не относится как к ребенку. А потом, однажды Шерлок забегает в комнату. — Майкрофт, я прошу извинить меня, но мамули нигде нет, а моя пися… — О, миссис Коррентман, прошу прощения, — извиняется Майкрофт, точно ему было не двенадцать, а гораздо больше, а потом обращается к брату: — Шерлок, такие вещи не говорят при гостях и учителях. Пойдём, я помогу решить проблему. — Майкрофт уводит брата и уже находясь за границей комнаты слышит рассуждения учителя о том, что вышеупомянутым словом обычно девочки называют свои половые органы, но не мальчики. Майкрофт прекращает делать больше нормы, задаваемой учителем французского, не старается учить стихи, которые нравятся миссис Коррентман, а учит просто первые попавшиеся. Да и очень скоро она перестаёт его устраивать. По словам Майкрофта, она даёт ему слишком сжатый материал, обходя стороной произношение и пополнение словарного запаса. Вскоре к Майкрофту приходит другой учитель.       Шерлоку десять. Майкрофту семнадцать. Он приезжает домой на каникулы. Дядюшка Уильям обожает племянников. Один точная копия его в юности, а второй, как он всем говорит, забияка, непоседа, но такой смыслёныш. Дядюшка Уильям сидит за обеденным столом и рассказывает Майкрофту о государственном устройстве ОАЭ. Майкрофту интересно. Гораздо интересней, чем слушать о предстоящей свадьбе кузена Стива. Молодой человек мог бы без преувеличения сказать, что дядюшка самый интересный из всех гостей. И вечером они договариваются, что утром продолжат беседу, потому что это правда интересно! Ночью Майкрофт постоянно бегает на кухню за водой. Ему очень хочется пить, потому что мамуля накануне пересолила картофель. А ещё он соблазнился фаршированной рыбой. В доме уже все спят и молодой человек думает, что на кухне точно никого не будет. Наверняка уже и полная кухарка Ирма спит. Он приоткрывает дверь, видит, как Ирма заботливо укрывает миску с тестом, а за столом сидит дядюшка. — А что младший, так и не определился, — с ноткой сожаления спрашивает дядюшка. — Зачем же ему определяться? — улыбается Ирма, — на всё воля Господа. Придёт время и он сам всё поймёт! Такой славный ребенок, он всегда будет умницей! — Это ваша психология, милая, не позволяет вам признать, что этот ребенок, хоть и прекрасен, но чистый экземпляр. Я ведь говорил тогда: будет всем позор! А они его оставили, ещё и таскают его по всему доме. Имя дали… Шерлок. Разве, вот скажите мне, достоин разве он такого имени? — Бог с вами! — машет руками Ирма, — что вы говорите такое! Он ведь ангел. А безобразничают все в его возрасте! Вы не переубедите меня. Пожалуй, спать пойду. Майкрофт тихо-тихо отходит от двери и возвращается в свою комнату. Утром дядюшка пытается разговорить юношу, поразить его своими историями, знаниями, но Майкрофт встает из-за стола, просит его извинить и удаляется. А потом рассказывает супруге дядюшки о его неверности. Через пару лет старший брат будет настаивать на том, что Шерлоку нужно найти лучших преподавателей и не зарывать его таланты, а развивать. И не где-нибудь, а в Лондоне! Шерлоку двадцать шесть. Майкрофту тридцать три. Шерлок лежит в госпитале. Ночью у него была очередная передозировка, и врачи пожимают плечами. Встречу с очередным министром он проводит в кафетерии на первом этаже госпиталя. — У вас точно всё в порядке? — участливо интересуется тот. — Да. Всего лишь авитаминоз, — улыбается Майкрофт и поправляет микро-наушник в ухе, в котором слышит аппараты, оповещающие о стабильности Шерлока. — В таком случае, докладываю… И Майкрофт слушает. Слушает. Слушает. Слушает пищание ненавистных аппаратов. Слушает шаги охранника, слушает гудение машин, поддерживающих жизнь его брата. А доклад он читает потом — глубокой ночью, когда Шерлок засыпает, после прихода в себя и приступа дурноты. А утром Майкрофту снова приносят очередной отчет. Помощница застывает на пороге, видя, как её начальник поправляет больничную сорочку на симпатичном, мужчине. — Оставьте на столе, — говорит Майкрофт через плечо. — Может быть… помочь? — предлагает Антея. — Скажите персоналу, что нам нужна уборщица, пациента тошнит снова. Шерлок откидывается на койку и закрывает глаза. Ему очень нужно отдохнуть. А Майкрофт ждёт ночи. Ему очень нужно поработать.       Да, Шерлок понимает. Он прекрасно понимает, что исчезновение Джона (и здесь не важно уход или смерть, или измена, или поездка) просто убийственно. И это не преувеличение. У него было множество возможностей вернуться к наркотикам, он мог умереть сотню раз, но каждый чёртов раз, когда на глаза попадался пакетик героина, рядом был Джон. А если он был на работе, то стоило Шерлоку повернуть голову, и взгляд цеплялся за ноутбук Ватсона, его кружку, его шариковую ручку, ботинки или блокнот. И Шерлок улыбался. Чувствовал, что ему не нужен героин, стимулятор, никотин. Он получил всё и в одном флаконе в этом мужчине. И каждый раз, когда ему в висок упиралось дуло пистолета, когда к его горлу приставляли нож, когда он мог сорваться с высоты, кинуться в погоне под автомобиль, каждый этот чёртов раз, был рядом Джон. И его сильная рука останавливала Шерлока. Просто хватала за запястье, за воротник, хваталась за оружие или ребром ладони «вырубала» преступника. Джон больше, чем сосед или любовник. Он в прямом смысле жизнь. Он держит Шерлока на поверхности, не даёт скатиться в бездну.       Холмс прекрасно понимает, что ещё одна передозировка, и он — труп. Весьма безобразный и до мерзости обыкновенный труп. А что тогда будет с Майкрофтом? Если Шерлок когда-то и стремился к тому, чтобы стать просто телом, то Майкрофт вытаскивал его с того света не просто так. Старший брат не выполнял поручение родителей или не гнался за блестящей репутацией. Он ведь мог сотню раз сказать банальное: «Я не знаю, где он», и тихо похоронить брата. Пусть даже под чужим именем. Никто и никогда не искал бы Шерлока Холмса, а уж тем более, никто и никогда не обвинил в его смерти Майкрофта. Родители бы скорбели, но скорбь их бесплотна и ничего не несёт опасного. Но Майкрофт с завидным упорством каждый раз вытягивал, выдирал брата из рук смерти. Каждый раз доводил себя до края, до истощения и морального, и физического, чтобы его вторая часть, его брат был жив. Просто случилось так, что они никогда ничего подобного не говорили друг другу, но ведь всё прекрасно понимали и видели. Зачем лишние слова, когда понимать друг друга можно и без лишних них. — Я могу взять дело в свои руки? — на самом деле, детектив итак знает ответ, но чувствует острую необходимость попытать удачу. — Нет, Шерлок. Но Джон нам нужен. — Майкрофт, хватит! Хватит его впутывать в это. — Была бы моя воля, о нём никто не узнал бы. Но эту цель выбрал не я! В комнате повисло молчание. Такое напряжённое, острое. И никто не рисковал его прерывать. Оба понимали, что всё слишком серьезно, слишком рискованно. — Какова её цель? — первым заговорил детектив. — Она здесь пешка. За ней стоят люди посерьёзней. Всё это время я курировал вопросы переговоров. Именно тех, где так или иначе пострадала наша сторона. — И выбирает она не того, кто нужен. А того, кто дорог. — Именно. У кого-то питомец, у кого-то ребенок. При последнем покушении была мать нашего человека. Точнее её похороны. — С тобой она зашла издалека… — Очень. Но, надо признать, не просчиталась. Только непонятны её планы относительно Джона. Что она хочет сделать. — Соблазнить. — А потом? Соблазнить значит заманить. Но что потом, Шерлок? Убьёт? Просто уведёт от тебя? Или придумает что-нибудь изощрённей? — Ей будет достаточно переспать, — признался мужчина, сдавливая подушечку указательного пальца. — Выход один, братец. И ты должен это пережить. При этих словах Шерлок поднял голову на брата, словно эти вообще не должны были прозвучать. — Что? Нет… Ты не… — Шерлок, ты выдержишь. Ты сильнее, чем сам об этом думаешь.
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.