* * *
— Честно говоря, я не знаю, должен ли я сесть и выслушать тебя, или мне следует убежать панически крича, — съязвил Рицука, прислонившись к дверному проему. — Эй, — обиделся Зелретч. — Не будь таким! Достаточно того, что так ведёт себя Тосака! Я думал, что могу доверять тебе! — Да-да, — проворчал Рицука, направляясь к креслу напротив эксцентричного мужчины. — О чем вы хотели со мной поговорить? — А теперь ты ведешь себя так официально, будто ненавидишь меня, — обвинил Зелретч, становясь серьёзнее от тяжелого вздоха Рицуки. — Но я вижу, что тебе надоело так долго находиться в человеческом мире, поэтому я отложу игры на сегодня. — Спасибо, — Рицука слегка улыбнулся, прежде чем откинуться назад. — Я так понимаю, этот визит был вызван Гарри? — Да, — кивнул Зелретч. — То, что ты сделал, очень серьезно с точки зрения того факта, что Маги умудряются держаться подальше от дел волшебников с самого начала существования нашего народа. — Я действительно не забочусь о волшебном мире… В любом случае, я просто беспокоюсь о том, что этот Волди представляет угрозу тому, что мне удалось сделать, и если он узнает об этом, это может вызвать ещё один Великий Приказ, — фыркнул Рицука. — Да, — вздохнул Злетреч. — Должен признаться, что Маховики Времени доставляли мне немало головной боли, из-за их возможностей. Так что я и сам не слишком люблю волшебный мир, — он вызвал чайник с чаем и налил две чашки. — Волдеморт был очень близок к открытию истинной природы Магов и, как следствие, Святого Грааля. Теоретически сила Грааля могла быть захвачена волшебником. — Просто прекрасно, — вздохнул Рицука. — Но я не слишком беспокоюсь, поскольку у вас есть терминал к Великому Граалю и самим граалям, — начал он. — Но ты же понимаешь, что это чувство ненависти и отвращения исходит не только от Ассоциации Магов? — Вы имеете в виду тот факт, что все настаивают на том, чтобы я отослал мальчика, — предположил Рицука, и Зелретч кивнул. — Мое время, проведенное с Остатком и Потерянными Поясами, научило меня тому, что жизнь иногда бросает тебе кость, и что лучше всего взять её, пока это возможно, — фыркнул он. — И я знаю о волшебном мире и о том, какую угрозу они представляют для обычного общества. Так что, если я смогу крепко ухватиться за него, я приму это. — Ты действительно стал довольно бессердечным, — вздохнул Зелретч, ставя чашку на стол. — Не могу сказать, что мне это нравится, но это лучше, чем твое слепое доверие к людям. — Ваше предложение? — Спросил Рицука, откидываясь назад. — Убедись, что мальчик готов, и держись подальше от предметов волшебного мира. В частности, зеркала, — Зелретч окаменел на последней фразе. — Зеркала? — Рицука приподнял бровь. — Зеркало, которое может заставить тебя бросить всё, дабы оказаться перед ним хоть на мгновение дольше, — предупредил Зелретч. — И его имя...? — Подготовь мальчика. И Член Ассоциации прибудет на плановую проверку примерно через три недели. — Это было всё, что он сказал, прежде чем исчезнуть. — Спасибо, — проворчал Рицука, откидываясь назад с усталым вздохом. — Отлично, больше магов.* * *
Пока он шел по коридорам Халдеи, Рицука обратил внимание на сущности за его спиной и просто ждал, пока он соберётся с мыслями, прежде чем заговорить с ним. — Что вы имеете против него? — Он сразу перешел к делу, так как иначе это было бы пустой тратой времени. — Ничего, по крайней мере, у меня, — вздохнул Хирон, шагая рядом со своим Мастером. — Но остальные беспокоятся. Ты ребенок… — Он такой же ребенок, как и я. Даже моложе, — парировал Рицука. — Никто из вас не имеет права так издеваться над ним. — Ибараки столкнулась с бо́льшим. — Ибараки, несмотря на то, что думают о нём другие, взрослый человек, — парировал Рицука. — И кроме того, вы, ребята, будете там, рядом со мной, чтобы помочь мне, правильно? Я же не буду совсем один. — Мастер, — покачал головой Хирон. — Мы просто беспокоимся за ваше психическое состояние. Вы не годитесь для того, чтобы на самом деле растить ребенка, как бы вам этого ни хотелось бы… — Я не просто помогаю ребенку, — почти прорычал Рицука. — Я делаю это ради того, что мы совершили! Если у нас будут связи и влияние в волшебном мире, то это облегчит нам жизнь. — Что тебя беспокоит? — спросил Хирон. — Я знаю тебя. Ты не можешь думать настолько бессердечно, несмотря на всё, что произошло. — От вас никогда ничего не скроешь, особенно от тебя, — проворчал Рицука. — Так и есть…просто… В последнее время мне снятся сны…и они всегда связаны с этим кольцом. — У тебя действительно есть кольцо Соломона, — сглотнул он. Чистая мана, исходящая от него, была чем-то невообразимым. — Это и есть та причина, по которой ты стал мастером во многих аспектах боя? — Частично, да. — Тогда… Что ты собираешься делать с ним, и теми снами, что оно показывает тебе? — Просто… Пожалуйста, помогите мне в тренировках Гарри. — Вздохнул Рицука, оканчивая разговор. — Но… — Ему нужны тренировки. Он должен знать… — Мастер, — вздохнул Хирон, но все же кивнул. — Хорошо. — Благодарю тебя. — Отдохни немного, я попрошу Эмию принести тебе чего-нибудь легкого, — Хирон погладил его по голове, прежде чем поцеловать в висок и отослать прочь. Хирон знал, что он сделает всё возможное для парня, как бы сильно это его ни утомляло. Иногда он слишком много думал о том, что другие думают о нем…* * *
— Доброе утро! — радостно воскликнул Рицука, ворвавшись в комнату Гарри, и бедный мальчик вскрикнул из-за такого громкого пробуждения. — Сегодня очень напряженный день! Воистину! — А? — Переспросил Гарри. — Давай, одевайся! Нам нужно спланировать весь день, — засмеялся Рицука, схватив мальчика и потащив его в ванную. — Прими душ, а я пока подберу одежду! Гарри не успел ни отреагировать, ни возразить, как его втолкнули внутрь, и подросток принялся рыться в сумках с одеждой, которую ему еще предстояло убрать. Покачав головой, он пошел в душ и включил его, позволяя себе расслабиться под теплыми струями, льющимися из сложной душевой лейки* над ним. Он не знал, как долго пробыл там, но ему было всё равно, пока он позволял теплым брызгам окутать себя. — Гарри, ты там утонешь, — крикнул Рицука, постучав в дверь. — Ну же! С такой скоростью, завтрак уже будет поглощён остальными. — Иду, — крикнул Гарри, поспешно выключая воду и выскакивая из душа, прежде чем схватить разложенную одежду. Не теряя времени, он постарался одеться как можно быстрее, обратив внимание на дороговизну этой одежды, прежде чем отправиться наружу. — Хорошо выглядишь, — усмехнулся Рицука, улыбаясь тому, как Гарри переодевается, поскольку облегающая одежда была для него всё ещё новой. — Ты скоро научишься ценить этот стиль, я вот, научился, — он весело улыбнулся, на что Гарри ответил своей улыбкой, хоть и более нерешительно. — Эмм, в столовую? — Гарри колебался, всё ещё немного побаиваясь снова столкнуться с зеленоволосым мужчиной. — Пошли, — радостно улыбнулся Рицука, хватая его за плечо и мягко ведя по коридору туда, откуда доносились громкие голоса. Когда они вошли, шум сразу же прекратился, и Рицука раздражённо вздохнул, заметив это. — Неужели? Гарри застыл на месте, глядя на огромную толпу людей, каждый из которых был уникален и странно одет. — Я же говорил тебе, — голос Гила заставил Гарри вскочить и посмотреть на него. — Представляй его потихоньку! — Гил, — заскулил Рицука, не обращая внимания ни на странный наряд этого серьезного человека, ни на металлический ботинок, стучащий по земле, пока он выражал своё недовольство. — Я хотел покончить с этим как можно скорее! — Умм… — Гарри на мгновение растерянно посмотрел вверх, прежде чем почувствовал на спине пронзительный взгляд. Повернувшись, он встретился глазами…с большим волком. С тем, который выглядел так, как будто он мог проглотить его целиком за один укус, который светился опасным синим цветом и имел такое же синее пламя, выходящее из его ноздрей с каждым вдохом. Гарри поступил абсолютно разумно, как только волк заметил его пристальный взгляд. Он закричал. Очень громко закричал. — А-А-А-А-А! — ЧТО? — взвизгнул Рицука, резко развернувшись, прежде чем мгновенно сдуться. — ЛОБО! Рицука начал кричать на волка, зверь был равнодушен к воплям своего Мастера, а его всадник поспешно подошёл, дабы утешить ребёнка. Они все забыли, что детёныш никогда не видел человека без головы. — А-А-А! — Отчаянно закричал Гарри, когда обезглавленный человек попытался схватить его, повернувшись спиной, он попытался убежать. И он бы покинул комнату, если бы Гил не схватил его за воротник. — Спокойно, — рявкнул он, и Гарри обмяк в его руках, как только прозвучал приказ. — А ты, — он повернулся к Гессиану, который казался смущенным, хотя по его лицу этого не скажешь, поскольку… Ну, вы понимаете. — Ушёл отсюда. Гессиан отполз назад, собираясь успокоить Рицуку, когда его достиг почти уничтожающий уши звук**, пока он пытался удержать Лобо в узде, когда волк начал громко лаять. — Не прошло и дня, как это уже случилось, — фыркнул Гил себе под нос, когда Гарри снова попытался сбежать. — Замечательно, и я надеялся, что ты будешь в здравом уме ещё хотя бы несколько дней. — Ну, не самое лучшее первое впечатление, — заговорил техник, и все наблюдали, как мальчик внезапно потерял сознание…ну, просто, из-за ситуации в целом.