ID работы: 8768152

Гарри Поттер и его сестра

Джен
R
В процессе
130
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 27 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 12 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 2: Мальчик-чистокровка

Настройки текста
      Уже прошло два месяца с тех пор, как произошёл инцидент со змеёй, после него брат с сестрой стали всё своё свободное время проводить вдвоём. Но сегодня для обоих был очень важный день, ведь у Гарри день рождения, однако никто не знал, что и у Карей тоже.       Наверное это был первый раз, когда она вышла из чулана, будучи в хорошем настроении. Девочка пошла прямиком на кухню. Там уже сидели все, даже Дадли со своей палкой, которая являлась частью его новой школьной формы. — С днём рождения, Гарри, — шепнула Карей, садясь рядом с братом. — Спасибо, — как-то робко ответил тот.       Через несколько секунд послышался знакомый звук, это привезли почту. — Ты, сходи за почтой, — сказал дядя Вернон, лениво махнув рукой в сторону девочки.       С утра, а тем более в такой важный день, Карей совершенно не хотелось спорить со своим родственничком, поэтому она, к удивлению брата, молча встала и пошла за почтой. Пройдя несколько метров, она наклонилась, чтобы поднять пачку писем.       Уже по привычке, девочка стала просматривать кому и от кого эти письма. Разумеется, она не ждала, что кто-то будет ей что-то слать, но она любила собирать «компромат» на каждого, с кем виделась более двух раз. Действия эти были несознательные, скорее инстинктивные. Она сама не знала зачем, но всегда присматривалась к мелочам в жестах и поведении других людей, а также к прочим деталям, на которые большинство не обращают внимание.       Среди различных писем из налоговой, Карей заметила то, что заставило её брови приподняться в удивлении — ей и Гарри написали письмо. При этом, судя по печати, отправитель был один и тот же. — Ну! Ты там скоро? — раздался нетерпеливый голос дяди Вернона. — Иду, — ответила девочка и направилась назад в сторону кухни.       Вернувшись, она подошла к полному человеку, сидящему за столом, и протянула ему несколько писем, оставив в своих руках ещё два, одно из которых отдала Гарри, а другое забрала себе. Карей недоумённо переглянулись с братом, но всё же открыв письмо, стала просматривать содержимое:       Школа чародейства и волшебства «Хогвартс»       Директор: Альбус Дамблдор       Все его звания девочка читать не стала, а лишь пробежала по ним глазами и приступила к прочтению самого главного.       Дорогая мисс Слизерин. Мы рады проинформировать вас, что вам предоставлено место в школе чародейства и волшебства «Хогвартс». Пожалуйста, ознакомьтесь с приложенным к данному письму списком необходимых книг и предметов. Занятия начинаются 1 сентября. Ждем вашу сову не позднее 31 июля.       Искренне Ваша, Минерва МакГонагалл, заместитель директора. — Слизерин? — подумала Карей. — Это моя фамилия?       Она посмотрела на Гарри, а тот в свою очередь на неё. Дядя Вернон только сейчас обратили внимание на то, что что-то не так. Он выхватил письмо Гарри — тот сидел ближе к нему, — и, прочитав, сказал: — Наконец-то вы оба отсюда уедете. Я уже начал волноваться, что этого никогда не случится.        Девочка с парнем опешили. Они собирались возмутиться, спросить почему раньше об этом никто им ничего не рассказывал, но не успели. Раздался звонок в дверь. Им со своим вопросом пришлось проследовать за Дурслем в надежде получить ответ. Однако, когда тот открыл дверь, в прихожую зашёл высокий бородатый человек. Он был очень похож на гнома, если не брать в расчет рост. Осмотрев всех, кого видел, он кашлянул и сказал: — Ну чего, может, на кухню пропустите? Мне поговорить надо.       Дядя Вернон явно хотел возразить, но потом, очевидно, понял, что это может быть шанс избавиться от надоедливых волшебников в его доме. Он нехотя провёл незваного гостя на кухню и сказал: — Говорите сколько хотите и о чём хотите, только потом заберите этих двух отсюда. Дадли, Петунья, пойдёмте.       Когда дверь на кухню была закрыта великан сказал: — Рад наконец тебя увидеть, Гарри, — он посмотрел на мальчика добродушным взглядом. — Ты так похож на своего отца, просто один в один, — около пяти секунд он просто смотрел на Поттера, витая в облаках. — Ах, да, Гарри, с днём рождения. В данный момент у меня для тебя нет подарка, но ведь день ещё впереди.       Дети недоумённо переглянулись и в один голос спросили: — Вы кто?        Великан хохотнул: — А ведь точно, я и забыл представиться. Рубеус Хагрид, смотритель и хранитель ключей Хогвартса, — он едва заметно кивнул головой в знак приветствия, а потом обратил внимание на девочку. Так, будто только сейчас её заметил. — А как тебя зовут? — спросил он. — Карей, — ответила та, внимательно наблюдая за незванным гостем.       Великан задумался и не обратил внимания на её взгляд, а потом достал письмо и сунул девочке в руки. — Это от Дамблдора, — объяснил он.       Карей развернула конверт и прочла:       Приветствую, мисс Слизерин.       После вашего приезда в «Хогвартс» нам надо будет поговорить. Ну, а чтобы вы хоть как-то подготовились к нашему разговору, прочитайте две книги: «Всё о факультетах Хогвартса» и «Изучение тёмных заклинаний: 10 книга».       Всего наилучшего, А. Дамблдор.       В письме девочка нашла несколько монет, очевидно на учебники. — Что-то здесь не то… — подумала она.

***

      Ближайший час Хагрид потратил на объяснение того, что произошло в магическом мире и почему Гарри оказался у столь неприятных людей, а также он отвечал на возникшие вопросы у юных волшебников. После рассказа он дал им немного времени обработать полученную информацию и повёл закупать вещи для школы.       С большими трудностями они всё же добрались до места назначения, которым был крошечный бар «Дырявый котёл». Недолго думая, великан повёл туда брата с сестрой. Проходя мимо пьющих людей Карей отметила, что Хагрид тут частый гость. Всё же ему многие махали и улыбались. Однако многие это делали чисто из-за формальности, а от взгляда одного человека в тюрбане девочке стало совершенно не по себе. Что-то в его взгляде пробуждало инстинктивный страх и недоверие.       За своими мыслями и анализом девочка не заметила, как все признали в Гарри местную знаменитость и стали подходить, чтобы пожать руку. Подошёл и тот странный тип в тюрбане. Великан шепнул юным волшебникам, что это их будущий преподаватель. Вот только это нечто совершенно не вызывало у Карей даже крохи доверия. — Зачем он это носит? — думала она о головном уборе мужчины. — Сейчас вовсе не жарко, да и не похоже, что он из восточных стран, где такое принято носить. Получается, что под этим головным убором он что-то скрывает, вот только… что? К тому же эта его манера заикаться, хотя в глазах отчётливо видно отсутствие страха, — в этот момент мужчина посмотрел на девочку, а та в свою очередь резко отвернулась, будто ещё секунду назад и не прожигала его взглядом.       Профессор явно хотел что-то спросить, но Хагрид его опередил, сказав, что им уже пора идти, чем помог Карей избежать расспросов.       Великан вывел их из бара на улицу, вернее на рыночную площадь, потому как со всех сторон продавались различные магические штуковины. — Сначала мы пойдём в банк и возьмём деньги для покупок, — заявил тот и пошёл в сторону банка так свободно, будто разгуливал по собственному дому.

***

      После того как открыли сейф Поттеров, брат с сестрой потеряли дар речи. Настолько там было много денег. Немного придя в себя, мальчик взял горстку денег и положил себе в карман штанов. Далее они пошли к другому сейфу, где великан взял какой-то мешочек. — Судя по тому, как оттягивается низ мешка, что-то, что там лежит, явно имеет немаленький вес, но и небольшой. — стала по привычке анализировать Карей. — А также низ у этого чего-то не самый широкий. Что-то такое и имеющее отношение к магии? Колба? Нет, колба бы так сильно не оттягивала мешок вниз. Тогда колба с зельем. Но что это за зелье, для которого нужна отдельная ячейка в банке? Воскрешающее? Зелье смерти?.. — когда Хагрид небрежно положил мешок к себе, к девочке забежало ещё больше мыслей. — Хотя теперь больше похоже на то, что в этом мешке камень. Уж слишком спокойно он это трясёт. Вот только, что за камень, который так важен для магов? Недостающая часть портала в параллельный мир к опасным призракам? Нет, как-то даже для магического мира глупо. Скорее просто колба под заклинанием прочности. Так, ладно. Предполагать сейчас слишком глупо. Я ничего не знаю о магическом мире. Это может быть всё, что угодно.       В конечном счёте, после долгого скитания по банку, они вышли оттуда и направились по магазинам. Проходя мимо книжного, у юных волшебников так загорелись глаза, что великан просто не мог отказать им в преждевременном походе туда.       Гарри и Карей сразу же рванули в магазин, увидев кивок. Они стали вместе изучать различные книги, не замечая счёт времени. Их привлекало всё. В буквальном смысле всё, пусть уже через несколько минут они надолго застряли в отделе с чарами. Однако после ребята разбрелись по магазину. Мальчика привлекла трансфигурация, ему было интересно, как из одного предмета можно получить другое. Девочка же заинтересовалась зельями, отметив, что это напоминает химию, только в разы интереснее.       Брат с сестрой ходили по книжному, пытаясь выбрать, что купить, хотя хотели купить всё. Они сами не поняли, как столкнулись друг с другом, увлёкшись одной книгой «Всё о факультетах Хогвартса». Гарри было интересно узнать абсолютно про все, а вот Карей заинтересовалась факультетом Слизерин.       Он привлёк её лишь потому, что та фамилия, на которую было прислано для неё письмо было такой же.       Ребята переглянулись, и, когда покупали учебники, взяли и эту книжку.       Девочка быстро прочитала про интересующий её факультет и дала почитать брату. Она уже твёрдо решила на какой из четырёх хочет поступить. И в основном на её решение повлияло вовсе не описание, а название факультета, которое было идентично с её фамилией. Карей чувствовала, что там она сможет найти ответы на все многочисленные вопросы, которые терзали её уже давно.       После книжного Хагрид проводил их к магазину с вывеской «Мадам Малкин. Одежда на все случаи жизни». Ребята вошли в магазин, а великан куда-то удалился.       Брата с сестрой встретила улыбающаяся женщина, одетая в розовато-лиловые одежды. — Едем учиться в Хогвартс? — спросила она прежде, чем юные волшебники успели объяснить ей цель своего визита. — Вы пришли по адресу: у меня тут как раз еще один клиент тоже к школе готовится.       Карей сразу же отметила её разговорчивость. Ей редко нравились такие люди. Всё же сложно понять, какой мотив скрывается за улыбкой таких людей.       Женщина указала ребятам на скамейки, где уже стоял бледный мальчик с тонкими чертами лица, а какая-то волшебница крутилась вокруг него, подгоняя по росту длинные черные одежды. Брат с сестрой прошли к нему и встали на соседние скамейки. — Привет, — сказал Гарри, заинтересованно и с добродушной улыбкой смотря на беловолосого.       Незнакомец, лишь взглянув на пришедших, сразу же определил по их одежде, что проживали эти двое среди маглов, а значит, почти наверняка, они грязнокровки. Говорить после этого с ними ему не очень то и хотелось, но правила этикета, которые вбивали в голову парню с самого детства не позволяли из проигнорировать. — Вы тоже в Хогвартс? — спросил он, не удостоив собеседников даже приветствием. — Да. — ответила Карей, посмотрев беловолосому в глаза. Ей не понравилось его отношение, как и Гарри, но они ведь начали диалог, значит не могут просто игнорировать парня.       Девочке хотелось поскорее закончить этот разговор, но его продолжал раздражающий её собеседник. — Мой отец сейчас покупает мне учебники, а мать смотрит волшебные палочки. Ах да, я же не представился, меня зовут Драко, Драко Малфой. А как вас зовут?       Пусть Драко и был напыщенным в глубине души он знал, что гордиться ему было нечем. Родители разошлись по разным магазинам потому, что вновь поругались. Всего на мгновение он позволил настоящим эмоциям взять верх над ним, но заметив взгляд девчонки, который так напомнил осуждающий взгляд его мамы, как на его лице тут же показалось былое высокомерие, а в душе зародился гнев. Он не мог понять почему у грязнокровки такой же взгляд, как и у дорогого ему человека. — Я Карей, — сказала она, а через несколько секунд добавила. — Карей Слизерин.       На лице Малфоя появилось удивление. — Слизерин? — подумал он. — Но последний Слизерин умер сто лет назад… Не думаю, что родители лгали бы мне, а вот она возможно. — парень усмехнулся своим мыслям. — Как понимаю ты собираешься поступать на факультет Слизерин? — с насмешкой спросил он. — Разумеется, — ответила Карей.       Когда Драко получил тот ответ, что хотел, то включил всё своё высокомерие по отношению к раздражающей его девчонке. — Знаешь, дам тебе совет. Таким грязнокровкам, как ты… — однако его перебили на полуслове. — Оставь своё никому ненужное мнение при себе, мистер у меня крутые родители, — больше всего Карей ненавидела, когда к ней лезли со своими «крайне важными» предположениями, не зная её причин поступать так, как она поступает. — Кто ты такая, чтобы разговаривать со мной в таком тоне? Ты хоть знаешь, кто мои родители? — гневно сказал Малфой. Эту фразу девочка слышала не раз, она её бесила чуть ли не больше, чем непрошенные советы. — Вот именно, что твои родители, а не ты. Ты всего лишь ребёнок, который не имеет ничего, — усмехнулась та. — В таком случае ты тоже. Ты тоже просто ребёнок, не имеющий ничего, — на лице парня также появилась усмешка. — О. — протянула Карей, чувствуя, что Драко попался в ловушку из собственных слов. Сам же Драко по какой-то непонятной причине ощущал себя добычей змеи, которая медленно оплетается вокруг него, наводя страх даже своим взглядом. — Так значит, ты признаёшь, что мы равны? В таком случае тем более засунь своё мнение назад, раз уж я не просила совета.       Прежде, чем Малфой успел что-нибудь сказать, девочка спрыгнула со скамейки и подошла к Гарри. Стукнувшись кулаками, они улыбнулись друг другу и пошли к выходу.       Драко же молча стоял, смотря, как эти двое уходят со школьной формой в руках. В груди у него полыхала ярость, но сделать он ничего не мог. — Вижу, ты повеселилась, — улыбнулся Поттер, смотря на Карей, когда они вышли из магазина. — Ещё как повеселилась, но вот скажи, зачем ты заговорил с этим аристократишкой? Ты ведь легко можешь понять, что за человек перед тобой, так зачем? — чуть недовольно сказала та. — Не злись, просто мне так интересно смотреть, как ты ставишь раздражающих тебя людей на место, — улыбаясь, ответил тот. — Я смотрю ты прям жаждешь того, чтоб у меня враги появились ещё до школы, — закатила глаза девочка. — Это в любом случае лишь вопрос времени, — хмыкнул Гарри. — И ты решил приблизить этот момент до «здесь и сейчас».       Парень на это лишь рассмеялся.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.