ID работы: 8768152

Гарри Поттер и его сестра

Джен
R
В процессе
130
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 27 страниц, 6 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
130 Нравится 12 Отзывы 33 В сборник Скачать

Глава 3: Путешествие с платформы 9 и 3 четверти

Настройки текста

***

      Пока ребята обсуждают нового знакомого, к ним подходит Хагрид и протягивает Гарри клетку с совой, поздравив с днём рождения. А затем ведёт юных волшебников покупать палочки.       Они продаются в магазине, находившемся в маленьком обшарпанном здании. Посмотрев на название, брат с сестрой усмехаются и переглядываются, отмечая, что волшебники очень уж любят называть магазины своими именами. Когда они заходят внутрь, где-то в глубине зазвенит колокольчик. — Добрый день. — слышится тихий голос.       Перед ними стоит пожилой человек, от его больших, почти бесцветных глаз исходит странное, лунное свечение, прорезавшее магазинный мрак. Он изучает посетителей также, как они его. — Здравствуйте. — Гарри доброжелательно улыбается. Карей же просто кивает в знак приветствия, продолжая пронзительно глядеть на волшебника.       Старик немного полюбезничав, поговорил с великаном, и уже через некоторое время у ребят в руках находятся палочки. Затем Хагрид отводит их домой, по дороге угостив сладостями и вручив каждому по билету на поезд до школы.

***

      Всё оставшееся лето юные волшебники провели в комнате Гарри, читая и изучая полученные книги. Их обоих очень привлекли заклинания, они даже решают попробовать некоторые из них. К концу лета у обоих получается управлять вещами в полёте, чтобы те не улетали в открытый космос и не падали, едва взлетев.       Однако было и то, в чём их мнения расходились, что нисколько не удивляло брата с сестрой. Гарри понравилась трансфигурация, он даже выучил заклинание из учебника, превратив жука в коробок и обратно. Карей же так и не смогла понять, как из чего-то живого можно сделать неживое, зато ей показались очень простыми, чего никогда не сказал бы парень, зелья, всё для неё было легко и понятно, пробовать приготовить зелье она разумеется не пыталась, но весь учебник выучила чуть ли ни наизусть. Конечно это не значит, что девочка не читала трансфигурацию, а Гарри зельеварение. Они просто не смогли понять эти науки, хоть и перечитывали книги по несколько раз.       В последний день лета Поттер решает напомнить дяде Вернону, что завтра им надо быть в Лондоне на вокзале «Кингс Кросс». Он идёт на кухню разговаривать с родственничком, оставив Карей в комнате, чтобы та случайно не испортила настроение Дурсля, в чём была непревзойдённым мастером.       Парень возвращается через несколько минут и чуть раздражённо повторяет слова Вернона, имитируя его высокомерную и насмешливую интонацию: — Хорошо, я подвезу вас до платформы девять и три четверти, а заберу ни раньше, чем закончиться учебный год.       Гарри в гневе падает на диван. Явно видно, что ему нужна разрядка, но он зачем-то держит всю злость в себе, боясь кому-то навредить. — В следующий раз договариваться пойду я. — Карей со злостью смотрит в сторону кухни. — Тогда в следующий раз мы будем добираться на своих ногах. — бубнит в подушку Поттер. — Это лучше, чем если нам будет делать одолжение этот… Дурсль. — презрительно фыркает та, на что парень просто молчит.

***

      Утром юные волшебники с чемоданами и в новой школьной форме, выходят из комнаты, направляясь к Вернону, который, недовольно бурча себе что-то под нос, везёт их на вокзал. Доводит до платформы и с издёвкой говорит: — Ну что ж. Вот платформа девять, а вот десять, между ними должна быть ваша. Удачной учёбы и да, я приеду за вами в начале июня. — по его лицу расползается самодовольная усмешка и он спешит удалиться.       Карей провожает его убийственным взглядом, и, возможно, если бы не Гарри, который крепко сжимает её руку, то Дурсль бы «случайно» не доехал до дома.       Поттер оглядывается, ища что-то, что могло бы отвлечь зеленоглазую бестию и у него это выходит. Он указывает пальцем на людей, что очень выделяются своими огненно-рыжими волосами, входящих в стену и исчезающих в ней. Остальные их будто не замечают, словно это нечто нормальное. — Очень похоже на магию. — улыбается парень. — Ага, пошли тоже головой об стенку ударимся, может пройдём сквозь неё. — раздражение девушки никуда не уходит, но стоило ей самой увидеть, как последний «огонёк» входит в стену, она ворчит. — Пошли.       Они пару минут стоят, молча смотря на стену, а затем решают, что в больнице явно лучше, чем у Дурслей и тем более на улице, поэтому бегут в неё.       Стена, словно жидкость, пропускает их, открывая вид на огромную толпу людей, собравшуюся около паровоза алого цвета. Ребята находят глазами табло, где написано: «Хогвартс-экспресс. 11.00». — Очевидно, что нам сюда. — говорит Карей. — Твоей гениальности даже возразить нечем. — ехидничает Гарри. — Рада, что ты её признаёшь. — в таком же тоне отвечает девочка. — Пойдём куда-нибудь в конец поезда? — Как всегда подальше от других? — усмехается тот. — Как всегда туда, где наиболее свободно, хотя ты можешь пойти поискать друзей в начале. — улыбается Слизерин. — И почему ты не хочешь ни с кем знакомиться? — ухмыляется парень и так зная ответ. — Может, потому что у меня уже во врагах один магический аристократишка, а ещё даже учебный год не начался? Кстати разговор с ним начал ты. — она смотрит на него, а тот быстро сходит с темы. — Хорошо, тебя не трогаю, иду искать друзей. — после чего быстро удаляется, оставив за собой только звонкий ехидный смех.       Подойдя к паровозу, Карей достаёт палочку и читает заклинание, но её весьма нагло перебивает знакомый и такой противный голос. — Видимо грязнокровок не учили, что колдовать вне школы нельзя. — смеётся Малфой. — Видимо чистокровок очень ограничивают, раз наказывают за использование магии. — девочка дочитывает заклинание, даже не смотря на раздражающего мага, и поднимает чемодан на паровоз.       На лице мальчика появилась зависть. — Она прям бьёт по больному… Не знаю, как у других, но мне не разрешали использовать магию, обучая всему, кроме неё. — раздражённо думает он. — Занесите мои вещи. — приказывает он своей свите в виде двух толстяков и шагает на паровоз вслед за Карей.       Он крепко хватает её за руку и поворачивает к себе. — Я не разрешал тебе уходить. — высокомерно заявляет Драко. — Я не устраивалась к тебе на работу, чтобы подчиняться твоим прихотям. — зеркалит его тон девочка.       Он сильнее сжимает её руку, так он делает всегда, после чего ему безоговорочно подчиняются. — То что я тебе позволил в прошлый раз быть со мной дерзкой, не значит, что я буду терпеть это вечно, ясно? — грозит Малфой.       Карей перехватывает его руку и заламывает за спину, а после говорит на ухо: — Не я выбрала быть твоим врагом, Малфой. Я могу потерпеть твои аристократические замашки, но даже не думай диктовать мне свои условия. Ты меня понял? — голос её настолько злой, что заставляет парня вздрогнуть и прошептать: — П-понял. — он чувствует угрозу. Чувствует, что она не побоится сломать руку и это в лучшем случае.       Карей отпускает его и, взяв вещи, идёт искать свободное купе, найти которое не составляет труда.       Там было идеальное для неё одиночество, она расслабляется, разбросав вещи, имитируя вид занятого помещения.

***

      Взойдя на паровоз, Гарри идёт искать купе в котором есть хоть одно свободное место. Но будто по закону подлости все они забиты и он всё больше продвигается вглубь поезда, где его точно ждала сестра.       Но к его счастью он очень целеустремлён и не хочет терпеть ехидство со стороны Карей, что только больше подогревает желание найти свободное место, и он это делает.       Там сидят рыжеволосый мальчик, которого Поттер уже видел у стены, напротив того светловолосый и брюнет с тёмной кожей. Они о чём-то весело беседуют, но увидев вошедшего, переводят на него свои взгляды и затихают. — Привет. — как всегда дружелюбно говорит парень. — У вас свободно? — Свободно, как видишь. — рыжеволосый и ударяет рукой по месту около себя. — Проходи, если хочешь конечно.       Когда Гарри садится, тот представился, улыбаясь, словно заразившись от «гостя». — Я Рон. Рон Уизли. — Симус Финниган. — бросает блондин с такой же улыбкой.       Третий недолго молчит, но потом говорит как-то слишком робко. — Дин Томос… — и отводит взгляд, напрягаясь.       Поттер легко прочёл их всех. Рон был очень наивным и доверчивым, Симус наглым, но мог бы стать верным другом, а Дин замкнутым и тревожным, но пытался познакомиться с кем-то. В каждом из них парень находит что-то близкое себе, поэтому не задумываясь продолжает всё с той же дружелюбной улыбкой: — А я Гарри Поттер.       Все в недоумении переводят на него свои взгляды. — Гарри Поттер? — поражённо спрашивает Финниган, а затем ухмыляется. — Мне говорили, что у тебя есть шрам, не покажешь?       Гарри ясно замечает, что блондин ему до конца не поверил, что, наверное, было логично, однако двое других, словно заворожённые, смотрят на лоб, скрытый непослушными волосами, даже не замечая недоверие в голосе первого. — Мне нечего скрывать. — улыбаясь, Поттер легким движением руки приподнимает волосы и показывает всем шрам. — Ого. — выдыхает Томос, но как только местная звезда смотрит на него, то отводит взгляд. — Братья узнают, обзавидуются. — усмехаются Уизли.       Вскоре их разговор уходит совершенно в другое русло, и мальчики теряют счёт времени.

***

      Карей спокойно сидит у себя в купе, пока дверь не открывается, и в проходе не показывается Малфой. Она недоумённо смотрит на него. — Чего тебе нужно? Мы ведь вроде всё обсудили. — у девочке нарастает раздражение. — Как вижу у тебя тут свободно. — усмехается парень, оглядывая творившийся хаос. — Нет, здесь нет места. Ищи другое купе. — отвечает та и встаёт, смотря в глаза незваному гостю. — Ничего страшного твои вещи подвинуться. У меня есть разговор. — его лицо принимает какой-то серьёзный вид. — И глазки можешь не стоить, они меня больше не пугают.       Слизерин небрежно бросает взгляд ему за спину и видит двух весьма крупных парней. — Ну когда трое парней идут на одну девочку, то разумеется не страшно, каким бы слабым ты ни был. — кончики её куб ползут вверх.       Она всего лишь подумала, как будет весело применить на этих толстячков магию левитации, «случайно» перевернуть их вниз головой и «случайно» прекратить использовать заклинание.       Лицо Драко дрогнуло. Его обвиняют в чём-то, что он считал нормальным. Идти со свитой на врага и побеждать его. Но, если посмотреть на это так, оказывается, что он настолько ужасен, что самого тошнит. В отчаянной попытке оправдаться, даже не перед девчонкой, а перед собой, он кричит: — Я им ничего не говорил! — Допустим я сделаю вид, что мне не всё равно. Так что же случилось, что, известный в узких кругах, император, решил опуститься до какой-то грязнокровки? — в голосе её было безразличие.       Почему-то Малфой всё больше в этой странной девчонке видит своё отражение, отчего ему стыдно за подобное поведение, но собеседница его раздражает всё больше.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.