A Reason to Fight

Перевод
R
Завершён
286
1
переводчик
kterik бета
Автор оригинала:
Оригинал:
Фэндом:
Размер:
139 страниц, 36 101 слово, 42 части
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
286 Нравится 34 Отзывы 80 В сборник

Глава 32

Настройки
Дерек делал хлеб, поэтому ему было чем занять руки. Например, он мог представить лицо агента МакКолла на месте теста, когда с силой его вымешивал. Глупый самодовольный мудак. Он думает, что знает всё лучше всех! Но его планы уже почти убили Стайлза в прошлом, так ведь? Козлина. Заставил их всех находиться в разных комнатах. Он утверждал, что было бы подозрительно, если бы они все собрались в одном месте. Он заявил, что Стайлз, долгое время находящийся в одной комнате с кем-то из них, будет так непохож на обычного Стилински, что люди Девкалиона тут же заподозрят неладное. Так что Дерек просто готовит чёртов обед. Ничего страшного. Хейл зарычал и швырнул тесто на разделочную доску. Это так глупо. Он не мог поверить в то, что Питер согласился с таким планом. И где сам Питер? Когда Дерек задал ему вопрос, где будет он, пока они все будут совершенно нормальными и не подозрительными, то услышал в ответ лишь «Рядом». Даже Лора не стала уточнять. Просто тяжело вздохнула и попросила не словить пулю. Дерек зарычал и загромыхал посудой, пока не нашёл форму для хлеба. На обед у них сэндвичи с курицей, и, если кому-то что-то не нравится, он может катиться в ад. Дерек даже направление покажет и дверь придержит. Он очень беспокоился за Стайлза. Хейл глубоко вздохнул и положил руки на стойку, опустив голову. Он не считал, что Стайлз сбежит и подставит их всех под пули. Он боялся, что Стилински сдаст себя, чтобы спасти их, несмотря на слова Питера о бесполезности такого поступка. Дерек зажмурился. Нужно что-нибудь сделать, а не просто ждать. Может быть, он приведёт Стайлза поесть. Ведь если человек придёт на кухню поесть — это не будет выглядеть подозрительно. МакКолл может идти к чёрту. Внезапно послышалось, как что-то разбилось об стену. Дерек выбежал в столовую, затем ругнулся, когда что-то ударило по стене с другой стороны. Он бросился туда, поскользнувшись на ковре. Возле прачечной был Айзек, дерущийся с двумя мужчинами. На его лице была кровь. Один из нападавших занёс руку для удара; Дерек прыгнул вперёд и повалил его, но по пути ему в голову прилетел тяжёлый удар, заставив мотнуть головой. Айзек замахнулся огромным гаечным ключом и обрушил его на голову второго чужака, попав в висок. Тот рухнул на пол. Человек под Дереком порывался подняться, но Дерек прижимал его под коленями. Мужик хмыкнул и резко откинул голову, из-за чего Дерек дёрнулся. Воспользовавшись моментом, мужчина выдернул руку и двинул локтем назад, врезав Хейлу по рёбрам. Тот захрипел, насел на него сверху, схватил запястья мужчины и дёрнул их ему за спину. Айзек подскочил к ним и начал связывать запястья нападавшего. — Что это? — Провод от лампы, — пробормотал Айзек, пытаясь сосредоточиться. Его лицо было перемазано кровью. Дерек переместился на ноги мужика, пока Айзек не закончил опутывать его запястья. Оба игнорировали проклятья в свой адрес, пока Лейхи связывал лодыжки. — Надо его как-то заткнуть, да? — неуверенно спросил Айзек. Дерек метнулся в прачечную и схватил тряпку: — Есть скотч? Когда нападавшие были связаны и заперты в прачечной, Дерек наконец осознал, что у Айзека поранено лицо, а ещё то, что незваных гостей может быть гораздо больше. Он заперся с Лейхи в ванной комнате и начал рыться в поисках аптечки. — Что, чёрт возьми, случилось? — спросил Дерек. Он обнаружил набор первой помощи между раковиной и средством для прочистки труб. Дерек вытащил его и начал бороться с защёлками. Айзек уставился на него: — Я был в прачечной… — туманно начал он. Дерек вытащил спиртовые салфетки и развернулся к нему: — Почему ты был в… Айзек внезапно дёрнулся. Его широко распахнутые глаза вкупе с ссадинами на лице и быстро опухающим левым глазом придавали ему чокнутый вид. — Я был в прачечной, потом услышал шум в комнате Стайлза и… пошёл на помощь, но эти двое на меня напрыгнули. Дерек вскочил на ноги: — Будь здесь. Подбежав к комнате Стайлза, он распахнул дверь и почувствовал, как замерло сердце. Комната была разгромлена, на полу была кровь, а окно распахнуто настежь. Снаружи залетали порывы ветра. Лицо Дерека посуровело. — Хэй, — донёсся слабый голос Айзека из холла. — А где Лора?
286 Нравится 34 Отзывы 80 В сборник