ID работы: 8772567

Мы друг другу даны. Жизнь в Америке II

Джен
Перевод
G
Завершён
113
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
180 страниц, 17 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
113 Нравится 16 Отзывы 40 В сборник Скачать

Глава 16

Настройки текста
Джордж вылил вино из стаканов в землю под кустами. Автоматически упаковал корзинку с так и не тронутой едой, выбросил уже увядающий букет с цветами. Он делал всё автоматически, потому что, не хотел включать эмоции и не хотел думать о причинах. Было уже пять часов, а Мишель так и не пришла на встречу, которая должна была стать началом их официальной помолвки. Она сказала, что у неё выдался интересный вечер с подругами, может они её отговорили? Но, всё ещё, в глубине души, несмотря на нежелание включать эмоции, Джорджу было больно… Даже если она и хотела с ним порвать, вообще не явиться и побояться рассказать всё это ему лично было совсем не в её стиле. «Что, чёрт возьми, случилось?» Он снова со злостью посмотрел на бесполезный мобильник и ещё раз попытался дозвониться, наверно в сотый раз, с тем же результатом. Проклиная все эти магловские технологии, что в них толку, если не можешь связаться с человеком? Он сунул его в карман. «Наверно, что-то случилось!» Но, чёрт возьми, было уже пять вечера! Может, она объявится вечером с объяснениями. А может (о ужас!) приедут полицейские и сообщат, что что-то случилось? Он почувствовал липкий холодный пот на спине… Но тут же отверг эту мысль. Они с Мишель ещё месяц назад обменялись контактами на всякие экстренные случаи, если кто-нибудь из них попадёт в больницу или ещё как пострадает, то им автоматически придёт уведомление. Так что, это явно не тот случай. Конечно, у Джорджа были и свои методы узнать, что человек попал в беду, но до сих пор ему не приходилось к ним прибегать. С фальшивой улыбкой он снял с шеи зачарованную монету, которая так и не понадобилась и тут почувствовал, что Альф… В ОПАСНОСТИ! Сообщение, которое он получил с монеты заставила его кровь застыть в жилах, его охватил ужас и жуткий, скручивающий все внутренности, липкий страх. Альф был в беде… Он снова взглянул на монету, крик его сына отчётливо слышался в голове… опасность… заряжённое ружьё… Вернон Дурсль. Вернон Дурсль?! Дядя Гарри? Как такое вообще возможно? Но времени задаваться вопросами не было. Да, были дела поважнее, чем оплакивать свою неудавшуюся личную жизнь. Альфред — это всё, что у него было, он должен вернуться домой немедленно. Быстро осмотревшись вокруг и убедившись, что один, Джордж сосредоточился на заднем дворе своего маггловского жилища и на этой монете. Он впервые за много месяцев аппарировал. ************************************************************************** Дом казался мирным и тихим. Вынув палочку, Джордж пошёл к задней двери на кухне, осторожно её открыл, ощущая опасность. Он услышал стон из гостиной, — Папа… Джордж резко подскочил к Альфу, тот был не ранен, но явно напуган, сжавшись в комочек в самом дальнем углу в гостиной. Побежав к нему навстречу, Альф поднял голову и Джордж увидел лицо мальчика… в синяках? — Папа! Это дядя Гарри Поттера… Наши соседи не «Дорси», а «Дурсли»… Он думает, что я волшебник … У него ружьё! Джордж немедленно его обнял, — Всё в порядке, Альф… Я тут с тобой… Громкий стук и крики со стороны входной двери снаружи прервали их. — УРОДЫ! ПРЕСТУПНИКИ! ОПЯТЬ ЛЕЗЕТЕ В НАШУ ЖИЗНЬ… НЕ ДУМАЙ, ЧТО Я ЗАБЫЛ, ЧТО ТЫ СДЕЛАЛ С МОИМ СЫНОМ! Я НЕ ПОЗВОЛЮ ВАМ ИСПОРТИТЬ МОЕГО ВНУКА! КАК ВЫ СМЕЛИ ПОКАЗАТЬСЯ НОРМАЛЬНЫМ ЛЮДЯМ! Послышался звук выстрела, Джордж слышал, как разбилось стекло. Он тут же опустился на пол и закрыл собой Альфа, — Ты не ранен? — тихо спросил он. — Нет… А ты? — также тихо прошептал Альф. — Ну и хорошо, — ответил Джордж, потихоньку отползая вместе с Альфом из комнаты. Он слышал, что снаружи кто-то с кем-то спорит. — Отец! Что, чёрт возьми, ты творишь? Зачем ты вообще притащил оружие в мой дом в доступности от МОЕГО ребёнка?! — голос мог принадлежать только мистеру «Д» или, как теперь догадывался Джордж, Дадли Дурслю… и звучал он испугано и зло. — Дадлик… Ты помнишь этих уродов, и что они с тобой сделали? Дважды! Как ты им позволяешь приближаться к своему сыну? Нет уж… Я сотру их с лица земли… Если уж твой кузен не в состоянии, я с ними покончу! — Отец, ты ведёшь себя как сталкер (1)! — ответил Дадли, — Убери немедленно дробовик! Уиттерби или Уизли или кто они там, были хорошими и мирными соседями, весьма уважаемыми в городе! Сейчас приедут копы и что тогда? Ты же будешь в их глазах придурком, вторгшимся на чужую территорию и угрожающий им оружием! Джордж в это время уже добрался до камина, и быстрым движением палочки подал заранее оговоренный экстренный сигнал «СОС» Гермионе домой. Не прошло и минуты, как он увидел лицо Перси в камине, — Перс… Вернон Дурсль — один из наших новых соседей, — быстро проговорил Джордж, — Чтобы там ни было, они знают наши НАСТОЯЩИЕ имена. Это может привлечь Доркас Бэлл… — Уже бегу, — благослови Господи манеру Перси ничему не удивляться, — Держись, Джордж… делай всё, что считаешь нужным. «Что считаю нужным?» — Джордж решительно задвинул Альфа за спину, держа наготове палочку и целясь в дверь. Он не особенно прислушивался к спору снаружи, и едва ли заметил, что Дадли Дурсль был, как ни странно, единственным гласом разума в этом безумии. На данный момент его волновало лишь одно, безопасность сына, и он собирался сделать всё, чтобы тот не пострадал. Альф постепенно успокаивался или, по крайней мере, успокоился достаточно, потому что Джордж был с ним. Достаточно для того, чтобы заметить то, о чём Джордж старался не думать. — Пап… А где мисс Фабри? На какой-то момент невозмутимая маска безразличия сошла с лица Джорджа… Этого было достаточно, чтобы Альф всё понял, лицо мальчика погрустнело, став обиженным и неверящим, он крепко обнял Джорджа, так крепко, как только смог. Джордж постарался придать своему голосу спокойствия, которого даже близко не ощущал, — Сейчас это уже не имеет значение, малыш… Может, оно и к лучшему, учитывая обстоятельства…- его голос звучал неубедительно даже для него самого, не говоря уже об Альфе. Но его сын был достаточно тактичен, чтобы больше не задавать вопросов. Немного дрожа, он начал массировать спину Джорджу, желая успокоить, — А что будет сейчас, пап? — Нам нужно уходить и быстро, Альф, — Джордж не сводил глаз с входной двери, — Этот мужчина так громко орал наши имена, что Доркас Бэлл могла его из Англии услышать. А вот куда мы подадимся, зависит от степени готовности зелья у Гермионы. Я думаю… Я не знаю, как ситуацию воспримет американский министр… но нам в любом случае надо отправить тебя к моей семье, сейчас это — самое важное. Альф тоже посмотрел на дверь, — Пап… Я знаю, что всё это неожиданно, но я должен тебе кое-что сказать. Думаю, маленький Гарри тоже волшебник. С удивлением Джордж выслушал объяснения Альфа о событиях сегодняшнего дня. Для него это было отличной возможностью отвлечься хоть на что-то, и хоть немного абстрагироваться от главной опасности. И всё же это было удивительно… Гарри. Джордж знал, тоже не сразу поверит в такое! Не говоря о том факте, что Дадли, кажется, назвал своего ребёнка в честь него! Послышался звук полицейских сирен, что сразу вернуло мысли Джорджа к текущим проблемам. Дадли, похоже, удалось оттащить отца от их дома и вернуть в свой. В этот момент вышел из камина Перси. — Джордж! — он тихо и быстро заговорил, — Вы не пострадали? — Пока нет, — ответил тот с сомнением, — Что-нибудь известно о родне Кэти? Перси неохотно кивнул, — Доркас уже направляется сюда. Так уж вышло, что она, похоже, подключилась и подслушала переговоры с рации полицейского патруля о том, что кто-то позвонил якобы заявить о злом волшебники Уизли на вашей улице… В общем, она быстро сообразила. Гарри и Рон уже идут по её следу. Джордж поднялся… голоса снаружи со стороны улицы были громкими и злыми, но разобрать отдельные слова было уже невозможно, но явно им грозила опасность не только с их стороны, — И что нам теперь делать, Перс? — Гермиона хочет, чтобы я забрал Альфа в Англию в Шелл-коттедж. Они с американским министром планируют операцию захвата с поличным этой Доркас… Они хотят, чтобы ты остался на всякий случай, пока они всё не организуют. — Нет! — закричал Альф… намертво вцепляясь в Джорджа, — Я не оставлю тебя одного, ПАПА! Джордж внимательно посмотрел на Перси, — Боюсь, что выхода нет, малыш, — видя, что Альф собирается возразить, Джордж мягко приложил палец к его губам, — Альф… Пожалуйста… Не усложняй… К тому же, мне ещё нужно переговорить с Мишель, если получится… И есть ещё что уладить, если будет время… Лицо Альфа стало смущённым, — Но она же и так знает, да? Я не понимаю. Какая-то громкая возня снаружи привлекла внимание Джорджа, — Ради Бога, Альф, иди с дядей Перси быстро! — рявкнул он, практически силой отрывая от себя Альфа и отталкивая его к Перси, тот быстро его подхватил и последнее, что Джордж увидел в пламени камина, это расстроенное лицо сына, — Пожалуйста, сынок… Со мной всё будет хорошо! — только и успел прокричать он. Перси же только кивнул ему на прощание. Джордж снова следил за дверью, стараясь не давать волю эмоциям. Снова взвыли полицейские сирены… потом стихли. А потом спустя две долгие минуты… он услышал, как кто-то звонит в дверь. Неуверенно поднявшись он пошёл по направлению к ней, держа наготове палочку. Букет в прихожей медленно сменял ярко алый цвет на нейтрально синий, то есть, посетитель был явно настроен дружественно. Скрывать свою принадлежность к волшебному миру было уже бессмысленно, так что, не подходя близко к двери, Джордж открыл её при помощи «АЛОХОМОРЫ», ожидая, когда войдёт неожиданный визитёр. *************************************** — Альфред… В самом деле, иди спать уже… Всё будет в порядке. Альф только ещё больше нахмурился, подогнув колени к подбородку, отказываясь уходить далеко от камина, где они с дядей Перси оказались. Тётя Флёр сначала просто его уговаривала, но уже начинала сердиться. А ему было всё равно… Он с места не сдвинется, пока не убедиться, что Джордж в безопасности. — Альфред, — голос дяди Билла был недоволен, почти сердит, — Не думаю, что твой дядя Джордж обрадуется, узнав, что ты нам не даёшь спать, молодой человек. — Он МОЙ ОТЕЦ! — повернулся к нему Альф, — Он там один, а я тут, и ничем не могу ему помочь! Я всё равно не смогу заснуть, пока не узнаю, что с ним! — он снова отвернулся к камину, уставившись в него не мигая. Но прежде, чем Билл успел сказать или сделать что-либо, заговорил Перси, — Позволь мне позаботиться о нём, Билл, — решил он утихомирить старшего брата, который очень не любил, когда ему перечили, — Я побуду с ним. И он прав… Ты же знаешь, случись что с отцом, мы вряд ли бы смогли уснуть. Билл всё ещё выглядел недовольным, — Его отец Фред… — пробормотал он. Заметив злой взгляд Альфа, Перси ответил, — Он даже не был с ним знаком. Не принижай того, что делает Джордж. Может, хоть раз в жизни признаешь, что не всё на свете знаешь? Билл даже на мгновение растерялся от такого напора Перси, но отступил, — Ладно. Ты с ним, похоже, лучше ладишь. Просто постарайтесь не шуметь… Мои дети уже спят, — проворчал он, неторопливо удаляясь. Перси вздохнул, наблюдая за братом, который обычно был покладистым и добродушным, но иногда проявлял неприятную властность, которую, похоже, не изжил со времён детства… Шёл уже первый час ночи, свет везде уже был погашен, за исключением камина. Тени пламени плясали на лице Альфа, его боль и беспокойство были очевидны в каждой клеточки его существа. Перси сел рядом с мальчиком и мягко приобнял его за плечо. К его большому удивлению, мальчик его не оттолкнул и позволил себя обнять. Спустя какое-то время, Альф слегка расслабился, вздохнув в его объятиях, — Спасибо, дядя Перси. — Всё в порядке… Билл обычно нормальный, но иногда на него находит. Ты же знаешь, что твой отец в состоянии за себя постоять. Да и Гарри с Роном недалеко. У Доркас Бэлл нет ни единого шанса, окажись она рядом. — Меня не это волнует, — Альф повернулся к нему, — Он ведь должен был сделать ей сегодня предложение, — правильно догадавшись, что Перси в курсе, Альф не стал уточнять кому, — Он был с ней сегодня днём и собирался ей всё рассказать. Я не знаю, что случилось, но когда он пришёл спасать меня, то был один. Наверно, она ушла, — в голубых глазах мальчика застыла боль, — Она его бросила, дядя Перси? Но почему? Перси только сморгнул, посочувствовав Джорджу и нежно убрал волосы с лица племянника, — Так вот, что тебя на самом деле беспокоит? — Он, может и справится со всем остальным, — Альф серьёзно кивнул, — Но ему сейчас очень плохо. Ему не это было нужно. Перси только крепко его обнял, — Джордж тот ещё упрямец, Альф. И у него на несколько квадратных миль больше родственников, чем у большинства людей на целых континентах. Мы все его любим и позаботимся о нём, если то, что ты думаешь — правда. А теперь отдохни немного, хорошо? Я обещаю, что разбужу тебя сразу же, как только он придёт. Как тебе идея? — Ладно, — пробормотал Альф, склонив голову на плечо Перси. В кармане его мантии что-то явно оттопыривалось и Альф поморщился, наткнувшись на что-то явно жёсткое. Со смущённой улыбкой Перси потянулся и достал свой Йо-Йо… Тот самый, который подарил ему на День Рождения Джордж, и который помог доработать Альф. Он слегка улыбнулся дяде в ответ. Он доверял Перси, потому что ему доверял Джордж, и этого было достаточно. Прижавшись к мужчине, он глубоко дышал и смотрел на пляшущие огоньки пламени, пока они не сморили его в сон. ******************************************** Дадли Дурсль и Джордж внимательно смотрели друг на друга. Джордж всё ещё держал наготове палочку, а Дадли, несмотря на всё приобретённое с годами здравомыслие и зрелость, на собственном горьком опыте знал, что людей с палочкой стоит, как минимум, опасаться. Так они и стояли, настороженно и внимательно следя, друг за другом, пока Дадли, наконец, не заговорил, — Думаю, нам обоим есть о чём сожалеть в прошлом, — попытался начать переговоры он. Вспомнив о злосчастных конфетах, раздувающих язык, Джордж слегка покраснел, — Верно, — признал он, — Но какими бы дураками мы ни были в детстве, это не оправдывает нападения взрослого человека на ни в чём неповинного ребёнка спустя десять лет. — Полностью согласен, — ответил Дадли, — Отец перешёл все границы. Медленно Джордж убрал палочку, заметив явное облегчение на лице Дадли, — Я сделаю всё, чтобы защитить своего сына, мистер Дурсль, — проговорил он чётко каждое слово. Дадли только слабо улыбнулся, — Не называй меня так… зови Дадли… Мистер Дурсль напоминает мне об отце. Который, кстати, сейчас заключён под стражу и находится в полиции. И у меня нет никакого желания его оттуда вызволять, к вящему раздражению матери. Скажу тебе, что Салемская полиция очень не любит всяких сумасшедших идиотов и ложных вызовов с жалобами на волшебников… Кажется, они всё ещё помнят смуту четырёхсотлетней давности. Джордж только на мгновение удивился, но потом до него дошло, что Дадли действительно… попытался пошутить. Он облегчённо усмехнулся, — Похоже на то. Наверно они решили, что он сильно напился. — А может и принял чего ещё, — Дадли протянул ему руку, и Джордж пожал её, — Прости за то, что мой старик напугал твоего сына. Как он? — В безопасном месте, — Джордж раздражённо пожал плечами, — Тут такое дело…хм-м… Дадли, что твой отец разрушил наше прикрытие. — Ах, вот оно что. Следовало догадаться. В кои-то веке нашли приличную няню для сына, а он теперь вынужден уехать. Вы ведь в бегах, да? — Дадли явно заволновался, — Это из-за того злого волшебника, Волдеварта или как его там? Джордж только хмыкнул, слышал бы его сейчас Фред… Волдеморт! — Нет… Твой кузен его упокоил ещё десять лет назад, Дадли. Тут всё гораздо проще и сложнее, семейные дела, знаешь ли. Дадли слегка побледнел, — А Гарри? Джордж… Ты ведь Джордж на самом деле, верно, или это тоже вымышленное имя? — заметив, что Джордж покачал головой, Дадли продолжил, — А с Гарри всё в порядке? Родители мне ничего не сказали. Думаю, они знали, но когда мы вынуждены были скрываться, они никогда не упоминали его имя. — У Гарри всё хорошо, Дадли, — Джордж был рад рассказать, — Он женат на моей сестре и у них уже трое детей. — Трое! Ну надо же, — Дадли, похоже был явно рад, — Думаю, ты наверно очень удивлён… Гарри вряд ли мог рассказать обо мне хоть что-то хорошее… по той простой причине, что ничего хорошего от меня никогда не видел. Но я изменился с тех пор. Когда со временем понял, как неправы были родители в своём отношении к нему. Я имею в виду, он же не был виноват, что его преследовал этот злой волшебник, но им было плевать на это. Даже на то, что он спас мне жизнь. Когда я стал это понимать, то начал анализировать свою прошлую жизнь, и, поверь, результаты мне не понравились. — Прости за те конфеты, что мы с Фредом подсунули тебе, Дадли, — искренне извинился Джордж, — Гарри всегда был таким грустным и подавленным, когда приезжал от вас, а мы тогда считали его кем-то вроде ещё одного младшего братишки. Так что решили, ему помочь по-своему. Наверно, тебя тогда это сильно испугало? — Да, сильно, — Дадли потер шею, — Но недостаточно сильно, чтобы я, наконец, поумнел. Для этого потребовалось гораздо больше времени. А где сейчас твой брат? Близнец, я хочу сказать. — Погиб, — погрустнел Джордж, — Он не пережил битвы с Волдемортом… Как и многие из нас. — Э-э… Прости, — обоим в этот момент было особенно неловко. Джордж заметил, что Дадли явно собирается уходить. — Дадли… подожди… — Джордж глубоко вздохнул, — Не знаю, как ты это воспримешь, но … Альф думает, что твой сын — волшебник. Дадли только усмехнулся, — Так и есть. Я это понял когда ему было ещё три месяца, он тогда заставил летать любимую игрушку по всей детской. Не знаю, заметил ли ты… Но у него глаза, как у моего кузена и моей тёти Лили. Да и у мамы они такого же цвета, если бы она только могла это увидеть… Я всегда знал, что он унаследует дар, так что для меня это не новость. Почувствовав облегчение, Джордж спросил, — А жена знает? — Пока нет… Не знаю, как ей всё рассказать. Джордж почувствовал боль при мысли о Мишель, но постарался выбросить это из головы, — Послушай, Дадли… Из того, что мне рассказал Альф я так понял, что малыш в ужасе. Вроде бы твои родители видели его демонстрацию спонтанной магии… Дадли только выругался. — Именно. В любом случае, поговори с ним. Он сейчас в таком возрасте, когда может с перепугу многое натворить. А когда ты с людьми, которые знают в чём дело и могут всё спокойно объяснить… Это уже не так страшно, — добавил Джордж. — Спасибо, — Дадли осмотрелся вокруг, — Вы теперь вернётесь домой, да? Когда увидишь Гарри… передай ему, что я рад за него, и рад что он выжил. Скажи, что я не тот козёл, которым был раньше. — Передам. Береги себя, Дадли, — Джордж закрыл за ним дверь и оглядел дом, прощаясь. Позволив на этот раз боли прорваться. Он позволил себе всхлипнуть… Только на минутку, уступив слабости. А затем взял свою рукопись, ту самую, которую Мишель всегда хотела прочесть. Сев за стол он написал длинной постскриптум в конце книги, смаргивая слёзы. Потом упаковал всё в большой коричневый пакет для почтовых отправлений, прикрепил записку одним взмахом палочки, и отлевитировал всё в почтовый ящик Мишель. Гермиона и американский министр появились несколько минут спустя, — Всё чисто, Джордж. Ты можешь спокойно возвращаться в Англию. Гарри и Рон захватили Доркас Бэлл, сейчас она под арестом, а мы позаботимся о переправке твоих вещей отсюда. Хочешь, наложим на соседей обливейт? — тихо добавила Гермиона. — НЕТ! — воскликнул Джордж. Мысль о том, что Мишель о нём даже не вспомнит была ещё хуже, чем если бы она его откровенно бросила, — Сын Джимми говорил, что думает, будто мы под «Программой защиты свидетелей». Кажется, это так называется? Может, это сработает? — предложил он. — Вполне, — министр ему доброжелательно улыбнулся, — Собственно, мы и хотели использовать эту версию. А сейчас просто запустим волну соответствующих слухов. Так что люди не сильно удивятся вашему внезапному отъезду. Что ж, так тому и быть. Пожав плечами, Джордж согласно кивнул, — Если я больше не нужен, то могу я переместиться к сыну? Насколько я его знаю, сейчас, он наверняка доводит Билла, отказываясь отходить далеко от камина, чтобы не пропустить мой приход. — Иди, Джордж. Мы тут всё закончим, — Гермиона с любопытством на него посмотрела, — Или тебе нужно с кем-нибудь переговорить перед отъездом? — Нет, не нужно, — отрезал он. Достаточно умная, Гермиона не стала задавать больше вопросов. Он шагнул в камин, не оглядываясь, боясь, что светлые воспоминания только усилят его боль. Это место никогда не было его домом, а всего лишь временным пристанищем. А вот сейчас он возвращается домой, ну, то есть, сначала в дом Билла. Туда, где всё нормально. Мир затянулся зелёной дымкой, а через минуту он уже выходил из камина Билла в Шелл-Коттедже. Он чуть было не врезался в Перси, который спал напротив пламени, крепко обняв его сына. Благослови Господи, его брата! Он сразу понял, что именно благодаря среднему брату, Альфа не уволокли в спальню насильно. Он наклонился и слегка потряс брата за плечо, — Эй… Перс… — прошептал Джордж, — Я вернулся. Сморгнув, Перси открыл глаза и надел очки. В его руках зашевелился Альф, протирая глаза, но затем моргнул. Увидя Джорджа, он радостно бросился ему на шею, — С тобой всё в порядке… Ты жив… — без конца повторял он. — На счёт «в порядке» не уверен, Альф, но в остальном, всё хорошо, с нами обоими, верно? — ответил он, ещё крепче обнимая сына, — В Америке тоже всё в порядке, никто не пострадал. Доркас Бэлл обезврежена. Вернон Дурсль в тюрьме, а Дадли вполне себе вменяемый. Всё будет хорошо. Альф только внимательно на него взглянул, отлично понимая, чьё имя Джордж пропустил. Да ему и так было ясно. Альф уже был с ним достаточно близок, чтобы понять, когда Джордж чувствует боль. Фред тоже так делал. Он даже почувствовал, как Джордж потерял ухо ещё до того, как узнал. Не сказав ни слова, Альф только крепче к нему прижался, — Я люблю тебя, папа, — пробормотал он устало. Потревоженный шумом заработавшего камина, Билл в это время спускался с лестницы, — И когда он начал называть тебя папой? — с явным неодобрением спросил он. Джордж чуть было не выругался. Как же он забыл, что могут возникнуть проблемы в семье в связи с этим, тем более, от Билла, — Я и есть его отец, Билл. Перси рассказал мне, что все документы по усыновлению уже готовы ещё месяц назад. Не думаю, что ты поймёшь, да тебе и не обязательно, — рявкнул он. Перси положил руку ему на плечо, пытаясь успокоить, и Джордж прикрыл глаза, пытаясь успокоиться, — Билл… Я не хотел быть грубым с тобой… Но у нас был очень тяжёлый день. Мне нужно немного поспать… Надеюсь, с этим не возникнет проблем? Билл немного смущённо кивнул и указал на верхнюю комнату, где Джордж с Альфом ночевали в прошлый раз. ********************************************* Дождливым воскресным утром Мишель Фабри сидела за кухонным столом и в полной тишине пила кофе. Её мир рухнул в течение двадцати четырёх часов, и она не думала, что когда-нибудь сможет от этого оправиться. Руфус умер. Руфус, здоровенная дворняга, которую она когда-то спасла от жестокого обращения по программе ASPCA(2) после смерти Энтони, не выдержал операции, которая могла бы спасти ему жизнь. Тот трус, что сбил его, даже не остановился. А она так скучала сейчас по своему другу, по шуму, смеху и глупым проделкам, по той радости, что он ей дарил, когда она тосковала по Тони и уже не считала себя способной радоваться и смеяться, снова. И мужчина, который, как ей казалось, мог ей это дать, тоже оставил её. Она вернулась поздно вечером злая и уставшая, и сразу же устремилась к дому Уиттреби, колотила в дверь. Она жаждала ответов, чёрт возьми! А ещё больше ей хотелось высказать Джорджу, почему он даже не потрудился ответить ни на одно её сообщение, несмотря на все мольбы о помощи. Затем к ней вышел сосед Дорси или Дурсль… не важно… и рассказал ей, даже несколько раз извинился, что Джордж с сыном вынуждены были скрыться из-за действий его отца. Он разрушил их прикрытие и раскрыл их настоящие имена, так что люди из ФБР увезли их прочь. Надо же, кто бы мог подумать, что маленький Тони Кастелли окажется прав в своих догадках? Теоретически она думала, что Джордж мог с ней связаться и попытаться найти её. Но, она весьма сомневалась. Не мог же он забыть номер её мобильного, он был забит в его телефон, он мог бы с ней связаться, если бы реально хотел. Но почему-то она не думала, что это так. Если бы он действительно любил её, но мог бы хотя бы ответить, когда Руфус умер, по крайней мере. Он бы хоть что-то ей ответил. Она подошла к окну и грустно посмотрела на улицу. И сморгнула. Её почтовый ящик был явно чем-то забит под завязку, что было странно. Ведь в воскресенье почту не разносили. Она выскочила наружу и увидела внутри пластиковую коробку, вернулась быстро домой, боясь намокнуть под дождём, закрыла за собой дверь. В коробке был довольно большой коричневый пакет для почтовых бандеролей, внутри него был плоский конверт, она вскрыла его и прочла записку: Мишель… Я не знаю, почему ты не пришла сегодня. Представить не могу, что могло тебя задержать. Если ты хотела разорвать со мной отношения, то могла бы сказать лично, а не так. Но сделанного не вернёшь. Сейчас, ради безопасности Альфа, мне нужно срочно уехать, так что я уезжаю, не успев поговорить с тобой и всё рассказать. Какая-то часть меня хочет всё забыть и жить дальше, не оглядываясь… Но я надеюсь, что, возможно, мы просто друг друга не поняли и случилось какое-то недоразумение. Так что, пожалуйста, Мишель, прочитай мою рукопись, которую я прислал тебе. Я никогда не собирался её издавать, посколько не я её автор, но, может, это позволит тебе лучше понять меня. Я люблю тебя… Я точно это знаю, потому что до этого не знал, какую боль это может причинить… Джордж» Мишель только сердито фыркнула, не мог представить, что могло её задержать. Он что, шутит? Прочитать его книгу? Да плевать она на него хотела. Она бросила пакет через всю комнату в корзинку с мусором. Но потом задумалась. Нет, она определённо не хочет читать это… она вообще была не уверена, что когда-нибудь захочет… Но и выбрасывать рукопись тоже не хотела. Вытерев слёзы с лица, она вынула пакет из мусорной корзины и положила в книжный шкаф. Может, когда-нибудь она будет готова это выкинуть, но точно не сегодня. (1) Сталкер — это слово переводится с английского языка как «охотник» или «преследователь». На сегодняшний день существует несколько значений этого слова, однако, несмотря на различие в сферах применения, все понятия имеют общую черту: навязчивая страсть к преследованию своей цели, человека или группы лиц. (2) ASPCA «American Society for Prevention of Cruelty to Animals» (англ.) — Американское общество по предотвращению жестого обращения с животными. Некоммерческая организация, занимающаяся предотвращением жестокости по отношению к животным. Создана и базируется в Нью-Йорке с 1866 года. Миссия: «Обеспечить эффективные методы для предотвращения жестокого обращения с животными на всей территории США. Самая первая и старейшая организация, ориентированная на защиту животных.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.