ID работы: 8773268

И все-таки будет счастье....

Гет
PG-13
Завершён
60
автор
Размер:
287 страниц, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 58 Отзывы 12 В сборник Скачать

Are you looking forward to the ball? (А вы ждёте бал?)

Настройки текста
Ласковое солнце осветило комнату, заглядывая в каждый укромный уголок. Она открыла глаза, радуясь новому дню, и сладко потянувшись, снова зарылась в одеяло. Сегодня будет бал, самый первый бал в её жизни. Как любая девушка, она испытывала невероятное волнение и предчувствие чего-то необычного и возможно даже волшебного. Эллисон никогда не верила в сказки, но находясь в этом красивом доме, невольно чувствовала себя принцессой. Единственное, что омрачало этот день была её сестра. Шарлотта испытывала невероятное волнение и тревогу и это как никогда огорчало сестру. Сегодня ей и Мистеру Паркеру придётся выдержать серьёзное испытание, и Эллисон намеревалась помочь им любыми известными ей способами. В дверь постучали и через мгновение в дверном проёме показалось улыбающееся лицо Шарлотты. - Готова к своему первому большому балу? - с воодушевлением спросила она - все будет совсем не так, как в Виллингдене. - Я знаю - сказала Эллисон - если честно я немного волнуюсь. Все эти незнакомые люди, все смотрят на тебя. - Да - согласилась Шарлотта - вначале это немного пугает, а потом ты привыкаешь и перестаёшь обращать внимание. - Я постараюсь не разочаровать тебя - сказала Эллисон. - О, нет, что ты - ответила Шарлотта - ты никогда меня не разочаруешь. Ты будешь танцевать сегодня? - Не уверена, что меня хоть кто-то пригласит - с грустью ответила Эллисон - там будет столько красивых и элегантных дам. - Милая, поверь мне, ты будешь там самой лучшей - с улыбкой сказала Шарлотта - и никто не сможет устоять перед тобой. - Ты преувеличиваешь - сказала Эллисон, чуть смутившись. - Я всегда говорю только правду - уверенно сказала Шарлотта - ты ещё не видела платье, что я приготовила для тебя. Вставай скорее и пойдём завтракать, у нас ещё очень много дел сегодня. Эллисон радостно закивала в ответ и выскользнула из кровати, чтобы одеться и вступить в новый день. Он ещё раз перечитал письмо и отложил его в сторону. Его чай уже почти остыл, но все же допив его, Сидни встал из-за стола, намереваясь выйти из дома, пока все домочадцы ещё не проснулись, однако ему это не удалось. - Ты сегодня рано - сказал Артур, входя в гостиную - я думал мы с Дианой будем завтракать одни. - У меня ещё много дел сегодня - сухо ответил Сидни, собираясь пройти в холл. - Как хорошо, что ты здесь, Сидни - сказала Диана - мне нужно так много рассказать тебе о нашей тётушке. - Не думаю, что сейчас для этого удобное время - ответил Сидни, понимая, что начинает раздражаться. - Почему? - удивилась Диана - бал только вечером. Ты успеешь выслушать меня. Сидни нахмурился и посмотрел на сестру. - Ты правда хочешь чтобы у меня разболелась голова от всех этих мыслей - обиженно сказала она - ты должен пожалеть мои нервы, ты же знаешь какое у меня слабое здоровье. Артур, ну скажи же ты ему. - Сидни, право - добродушно сказал Артур - неужели тебе трудно уделить внимание сестре, тем более ты так давно её не видел. Диана сделала вид, что собирается заплакать и Сидни ничего не оставалось, как снова сесть с ними за стол, чтобы битый час выслушивать о здоровье их дражайшей тётушки. Она была вне себя от ярости. Её триумфальное возвращение в Сэндитон, так долго откладываемое из-за проблем с грузами складывалось совсем не так, как она ожидала. Апартаменты, взятые ей заблаговременно по стечению обстоятельств оказались заняты каким-то то джентльменом и Элайзе не осталось ничего другого как поселиться в небольшую комнату в гостинице. Это было унизительно, но она была слишком горда, чтобы обратиться к Паркерам. Сидни не встретил её в Сэндитоне как она просила и не ответил на её письмо. Её жених не подчинился ей и Элайза не собиралась это так оставлять. Пришло время напомнить о его части сделки и указать Сидни Паркеру его место. Для Элайзы Кэмпион деньги давно уже решали всё или почти всё и она не сомневалась, что Паркеры скоро снова будут в её власти. Она посмотрела на себя в зеркало, и удовлетворившись увиденным бросила взгляд на шикарное платье, уже приготовленное к выходу. Самая влиятельная вдова в Англии была готова к балу и собиралась на нём блистать. Она поставила кружку с ещё горячим чаем на стол и посмотрела на двух дам, сидящих напротив неё. - Ну что? Вы ожидаете бал? - спросила она - он обещает быть довольно шумным. - Да, Леди Денэм - ответила Шарлотта - спасибо что позволили остановиться в вашем прекрасном доме. - А вы, Мисс Хэйвуд - спросила Леди, обращаясь к Эллисон - что скажете вы? - Я немного волнуюсь - призналась Эллисон - совсем не хочется упасть в грязь лицом. - Вы довольны откровенны - с лёгкой усмешкой ответила Леди Денэм - но скажу вам по секрету, перед первым моим балом я дрожала от страха как осиновый лист. - С трудом могу себе такое представить - честно сказала Эллисон. - Все мы когда-то были молоды и глупы - ответила Леди, глядя на Эллисон - ваша сестра более искушена, чем вы, и лучше понимает меня, не так ли, Мисс Хейвуд? - Не думаю, что я достаточно мудра и опытна для этого - смущённо ответила Шарлотта. Леди Денэм лишь хитро прищурилась и продолжила. - Последняя дама, отправившаяся на бал из этого дома довольно скоро и удачно вышла замуж - заметила она - так что у вас, юные леди, тоже есть неплохие шансы. Шарлотта покраснела и смущённо опустила глаза, Эллисон лишь застенчиво взглянула на Леди. - Вот видите, Мисс Хейвуд - сказала Леди Дэнем - ваша старшая сестра прекрасно понимает меня. Эллисон посмотрела на Шарлотту и, отпив горячий напиток из своей чашки, улыбнулась Леди Денэм. Дверь открылась и на пороге появился слуга. - Что у тебя? - строго спросила хозяйка дома. - К вам Мистер Паркер, Миледи - ответил слуга. - Который из них? - с раздражением переспросила она. - Мистер Сидни Паркер - исправился слуга. - Просите - сказала Леди Денэм, чуть смягчившись. Она встала из-за стола и прошла навстречу гостю. - Леди Денэм - сказал Сидни, войдя в зал и поклонившись хозяйке. - Мистер Паркер - ответила она. Сидни огляделся по сторонам и увидел сестёр, все ещё сидящих за столом и мирно пивших чай. - Мисс Хэйвуд - сказал он, поклонившись. - Мистер Паркер - почти хором ответили они. - Простите что прерываю ваше чаепитие, Леди Денэм - сказал Сидни - но я получил вашу записку с просьбой прийти сегодня. - Всё верно - ответила Леди, слегка прищурившись - пройдёмте в мой кабинет. Леди Денэм уверенным шагом прошла к внутренним дверям. - Прошу прощения - сказал Сидни. Задержавшись взглядом на Шарлотте, он последовал за уходящей Леди. Сестры недоуменно переглянулись между собой и продолжили свой завтрак. Сидни зашёл в огромный хорошо обставленный кабинет, в котором его уже ожидала хозяйка дома. - Мистер Паркер - строго сказала она - давайте сразу перейдём к делу. - Я весь во внимании - ответил Сидни, гадая о том, что на этот раз нужно этой даме и почему она позвала к себе его, а не Тома. - Через два дня начнётся турнир в Сэндитоне - начала она - все участники турнира уже зарегистрировались и внесли свои вступительные взносы. - Я знаю об этом - ответил Сидни - я сам заявлен участником. - Прекрасно - ответила Леди Денэм, поднимая со стола большой конверт и протягивая ему - тогда мне не нужно ничего объяснять. - Что это? - спросил Сидни, взяв его в руки. - Это чек и соглашение, по которому я и Лорд Баббингтон официально отказываемся от части прибыли, полагающейся устроителям турнира - ответила Леди Денэм - в пользу вас, Мистер Паркер. Я надеюсь вы сможете правильно распорядиться этим. Сидни развернул конверт и с удивлением уставился на лежащие там бумаги. - Леди Денэм, я... не... - начал Сидни, но Леди перебила его. - Не благодарите меня - сказала она - благодарите своих друзей и друзей Мисс Хэйвуд. Уж не знаю заслуживаете ли вы этого или нет, но вам определённо есть на кого опереться. Сидни смотрел на неё, не веря своим ушам и не в силах подобрать подходящих слов. - Я не смогу принять, это слишком щедро с вашей стороны - твёрдо ответил Сидни. Леди Денэм удивлённо посмотрела на него и, хитро улыбнулась. - Оказывается вы гораздо лучше, чем я о вас думала, Мистер Паркер - сказала она с усмешкой, чуть приподняв брови - и это тот случай, когда я рада, что ошиблась. Мисс Хэйвуд заслуживает счастья. Сидни посмотрел на гранд- даму и молча протянул назад конверт. - Не спорьте со мной, Мистер Паркер - сурово ответила Леди - это дело уже решено и пути назад нет. - Вы возьмёте деньги и распорядитесь ими как полагается - продолжила Леди - не разочаруйте меня, Мистер Паркер. Гордо вскинув голову, Леди Денэм вышла из кабинета, оставив Сидни, наедине со своими мыслями. Сидни вышел из Сэндитон - Хаус с конвертом в руке. Он снова посмотрел на него, словно не веря в такую удачу. В голове Сидни роилось множество мыслей, сменявших друг друга на бешеной скорости. Его друзья, друзья Шарлотты, Леди Денэм и деньги, которые сейчас были необходимы ему как воздух. В этом конверте лежали его ключи к свободе и он точно знал как ими воспользоваться. Ему не терпелось увидеть Шарлотту, заключить её в объятия и рассказать обо всем. Сидни резко оглянулся, повинуясь внезапному желанию вернуться и броситься к ней, но все же, взяв себя в руки, пошёл в город. У него оставалось одно незаконченное дело и для этого нужно было найти Кроу. - Сидни, вот ты где - услышал он довольный голос Баббингтона - а Кроу уже с ног сбился разыскивая тебя. Сидни развернулся и увидел чету Баббингтонови Августу, направляющихся в Сэндитон Хаус. - Леди Баббингтон, Августа - сказал Сидни, поклонившись дамам. - Мистер Паркер - ответила Эстер, сделав реверанс. Августа тоже опустилась в лёгком реверансе. - А вы ожидаете бал, Мистер Паркер? - спросила она - наверное там будет очень интересно. - Да - кратко ответил Сидни - я тоже так думаю. - Пойдём, Августа - мягко сказала Эстер, уводя её за собой в дом. - Кроу в Сэндитоне? - спросил Сидни как только дамы скрылись из вида. - Да, и он искал тебя в Трафальгар Хаус и, видимо, безуспешно - улыбаясь ответил Баббингтон - думаю сейчас он в таверне при гостинице. Как бы сказала Эстер "готовится к балу". Баббингтон окинул взглядом конверт, который Сидни держал в руках. - Вижу Леди Денэм уже вручила тебе документы - констатировал Баббингтон. - Да... - ответил Сидни, пытаясь подобрать слова - я так благодарен вам... тебе... - Не стоит - сказал Бабингтон, похлопав друга по плечу - для чего ж ещё нужны друзья. Иди, Кроу наверняка ждёт тебя. Сидни кивнул ему и быстрым шагом пошёл в сторону города. Таверна, не по обычаю, была полна посетителями. Джентльмены, весело смеялись, опустошая красивые стеклянные графины с тёмной жидкостью. В воздухе царила атмосфера веселья. Приближающийся бал, сулящий множество встреч и развлечений, поднял настроение почти каждому обитателю Сэндитона, не говоря уже о гостях, которые изнывали от неуемного желания показать себя во всей красе. Сидни протолкнулся вглубь зала, ища глазами своего друга, но к своему разочарованию никак не мог его найти. - Дружище Паркер! - нараспев протянул Кроу, выглядывая из-за плеча Сидни и - не меня ли ты ищешь? - Кроу - Сидни протянул ему руку - как я рад тебя видеть - ты написал, что у тебя есть новости для меня. -Ты сегодня какой-то нервный - сказал Кроу - расслабься, сегодня же бал. - Мне не до шуток, Фрэнсис - сухо сказал Сидни. - И ты туда же - глубоко вздохнув, ответил Кроу - да у меня меня есть кое-что для тебя. Присядем? Они разместились за единственным свободным столом и заказали выпить. - Я приехал с хорошими новостями - начал Кроу, оглянувшись по сторонам - твоя невеста допустила ошибку и мы этим воспользуемся в случае крайней необходимости. - Какую ошибку? - спросил Сидни. - Как ты помнишь, мы организовали ей проблемы в порту. Было арестовано и обыскано её судно - начал Кроу - при обыске, как и предполагалось, был найден опиум. Довольно большое количество. - Насколько я знаю Элайзу никто не задерживал - ответил Сидни - иначе это было бы известно всему свету. - Конечно нет - с ухмылкой ответил Кроу - она слишком умна, чтобы это допустить. Деньги, мой дорогой друг, решают все. Почти все. Но в этот раз она всё - таки вышла сухой из воды. - Ты сказал она допустила ошибку - напомнил Сидни. - Да, и довольно глупую - ответил он, улыбаясь, - Она уволила поверенного, работающего ещё на её покойного мужа, который занимался её тайными перевозками и, несомненно, знал о её делах в Лондоне - сказал Кроу - Миссис Кэмпион решила, что он не умеет держать язык за зубами. - И как это поможет нам? - в недоумении спросил Сидни. - Поверенный был крайне раздосадован, когда мои люди нашли его - пояснил Кроу - ему не терпелось отомстить своей бывшей хозяйке. Сидни внимательно посмотрел на Кроу. - Не буду углубляться в подробности - продолжил Кроу - но теперь у нас есть есть документы и свидетельства, подтверждающие незаконную деятельность Элайзы. Сидни глубоко вздохнул, словно почувствовав как с души упал тяжёлый камень. Джентльмены выпили, затем встали и медленно прошли к выходу. - Спасибо тебе - сказала Сидни - знал, что ты не подведёшь. Теперь я обязан тебе. - Хорошо, тогда можешь пообещать мне сделать одну вещь? - хитро улыбнувшись спросил Кроу. - Какую угодно - уверенно ответил Сидни. - Никогда больше не называй меня Френсисом - попросил он. Сидни улыбнулся ему в ответ. - Как вам будет угодно, Мистер Кроу - сказал он, склонив голову. - Так то лучше - усмехнувшись сказал он - насчёт Миссис Кэмпион, позволь сначала мне поговорить с ней о её делишках, не хочу пропустить такое развлечение на балу, наверняка там будет несусветная скука. Сидни кивнул ему в ответ. Взглянув наверх, Кроу вдруг схватил Сидни за локоть и резко развернул спиной к лестнице. - Помяни чёрта - сказал он - Сидни, тебе пожалуй пора уходить, увидимся на балу. Оставив друга одного, Кроу уверенным шагом прошёл через холл. Уже выходя, Сидни услышал его голос: - Миссис Кэмпион, какая встреча, вы тоже приехали на бал?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.