ID работы: 8773268

И все-таки будет счастье....

Гет
PG-13
Завершён
60
автор
Размер:
287 страниц, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 58 Отзывы 12 В сборник Скачать

Much improved ( Значительно улучшенный)

Настройки текста
Она глубоко втягивала воздух, стараясь хоть как то прийти в себя. Всего минуту назад ей хотелось провалиться сквозь землю или попросту исчезнуть с этого бала. Сейчас же, сидя на мягкой банкетке с красивыми резными ножками, спрятавшись за большой и тяжёлой темно-малиновой портьерой, она заплакала, давая выход своим эмоциям. Слезы, предательски выступившие из глаз, тонкими струйками стекали по её нежным щекам. Губы слегка подрагивали, делая её невероятно трогательной и беззащитной. Она ощущала стыд, смущение и гордость одновременно. Это было настолько внове для неё, что никак не давало покоя. Он отодвинул портьеру, явно ища кого-то, и, наконец увидев, залюбовался ею. Изящный стан, длинная шея и нежные порядки волос на затылке, всё в ней было совершенно и изысканно. Он продолжал стоять за её спиной, почти не дыша, боясь нарушить волшебство этого момента. Он подошёл чуть ближе и, молча протянув руку, нежно коснулся её плеча. Она вздрогнула от неожиданности и резко развернулась к нему, попутно утирая слезы, так щедро оросившие её юное лицо. Взглянув на него, она покраснела и опустила вниз глаза, пытаясь скрыть их за длинными чёрными ресницами. Он молча протянул ей платок и сел на другом краю банкетки. Взяв платок, она не спешно вытерла слезы и снова посмотрела на него. - Благодарю вас, Мистер Кроу - сказала Эллисон почти шёпотом. - Не стоит - ответил он - лучше скажите что с вами произошло? - Со мной все в порядке - сказала Эллисон. - Тогда почему же вы плачете? - искренне не понимая, спросил Кроу. - Там в зале...я - начала Эллисон, но он перебил её. - Вы были просто великолепны - не скрывая восхищения, сказал Кроу - настоящая богиня войны. - Но я... я совсем не такая - смутившись, ответила она - мне стыдно за то, что я была так дерзка с Миссис Кэмпион... но я не жалею ни об одном своём слове. Она не должна была так говорить о моей семье. Она ничего не знает о нас. - Не корите себя - спокойно ответил Кроу, посмотрев ей в глаза. Они все ещё блестели от слез и ему на секунду показалось, что он сейчас утонет в их бездонной глубине, с большим трудом взяв себя в руки, он продолжил - Миссис Кэмпион заслужила куда более жёсткого обращения. Вы просто не знаете что это за человек. - Я так благодарна вам за поддержку - сказала Эллисон - это все так ново для меня, честно говоря, я растерялась. Прошу, не подумайте, что я какая-то плакса. Он радостно засмеялся. - Это ваш первый бал, Мисс Хейвуд? - спросил он с улыбкой. - Это наверное смешно - гордо ответила она - но вы должны понять, что это очень важный день для любой девушки. - А Миссис Кэмпион смогла его сделать поистине незабываемым - продолжил он. Пришёл черёд Эллисон рассмеяться. - Тут вы совершенно правы, Мистер Кроу - улыбаясь, ответила она. Улыбка как будто осветила её изнутри и Кроу неожиданно сам для себя понял, что не может отвести от неё взгляд. - Мисс Хэйвуд, вам говорили, что вы очень красивая и необычная девушка - спросил Кроу, чуть наклонившись к ней. Кровь прилила к лицу, глаза Эллисон широко распахнулись от удивления, но в ту же секунду смущение накрыв её мощной волной, заставило её спрятать свой взгляд от мужчины, которые сделал ей самый красивый комплимент в её жизни. - Вероятно нет - заключил Кроу - тем лучше, я буду первым. Она посмотрела на него, но так и не смогла найти подходящих слов. Какое то время они просто сидели рядом и молча смотрели друг на друга, не испытывая ни капли стеснения. - Я помню вы обещали мне танец, Мисс Хейвуд - сказал Кроу - надеюсь вы не изменили своё решение? - Нет, не что вы, конечно нет - с улыбкой ответила она. - В таком случае пойдёмте в зал - сказал Кроу, вставая с банкетки и протягивая ей свою открытую ладонь - вы окажете мне большую честь, Мисс Хейвуд. - С большим удовольствием, Мистер Кроу - ответила она, подавая ему свою ручку, затянутую в тонкую белую перчатку. - Ты не можешь так танцевать, Артур - волнуюсь, сказала Диана - это недопустимо с твоим здоровьем. - Со мной все в порядке, Диана - радостно улыбаясь, ответил он, утягивая её за собой в музыкальный зал - ты тоже должна повеселиться. - Это совершенно исключено - сказала она, твёрдо топнув ножкой - эта Мисс Лэмб плохо на тебя влияет. - Мисс Лэмб здесь вовсе не причём, Диана - ответил Артур - мне просто очень весело сегодня. - Эти дикие пляски сведут тебя в могилу - сказала Диана, сделав несчастное лицо - и я тоже умру... от горя. Артур остановился и посмотрел на сестру, решая идти ли снова на поводу её каждодневных капризов. - Прошу прощения - раздался голос за спиной Артура. Он обернулся и увидел доктора Фукса, скромно ожидающего когда на него, наконец, обратят внимание. - Доктор Фукс - приветствовал его Артур. - Гер Паркер- ответил доктор. - Фройляйн Паркер, окажите честь подарить мне следующий танец, Bitte - попросил Фукс - если вы не быть приглашены раньше. - Вы одобряете танцы, доктор? - с удивлением спросила Диана. - Ja, натюрлих - ответил он - это есть небольшая тренировка для нашего сердца и ног. Я полагать танцы полезны для здоровья. - Вот. Я же говорил тебе, что ты зря волнуешься - вмешался Артур. - Так вы позволить пригласить вас? - снова спросил Фукс. Диана в растерянности посмотрела на Артура, но он лишь радостно закивал ей в ответ. - Ja, I mean yes, thank you, doctor - ответила Диана. Фукс протянул ей свою руку, она в ответ положила на неё свою. Улыбнувшись, он уверенно повёл Мисс Паркер в музыкальный зал - Доктор Фукс, это правда, что вы научились делать специальный массаж и будете радовать им участников турнира. - Сейчас я все рассказать вам, Фройляйн Паркер - с улыбкой ответил он. Заиграла музыка и гости на мгновение затихли, погружаясь в невероятно красивые звуки, словно волнами, накрывшие весь зал. Тысячи свечей дрогнули, будто задержав дыхание на доли секунды. Пары начали медленно двигаться в ритме танца, рисуя на паркете невероятно красивые узоры. Переплетенье рук, мелькание платьев, глубокие взгляды и искренние улыбки, все смешалось, даря присутствующим атмосферу невероятного волшебства и сказки. Он снова держал её маленькие ручки в своих и чувствовал тепло её тела, сводящее его с ума. Но сегодня все было совсем не так как раньше, сейчас он твёрдо знал, что Шарлотта непременно будет с ним, и не исчезнет как чудесный сон поутру. Она любит его. Это знание невероятно сильно согревало его сердце, заставляя парить в небесах. Сидни заглянул в её глаза, кутаясь в их тепло, и едва не утонул в океане нежности, которую так щедро дарила ему любимая. Внезапно он пожалел о том, что они так быстро ушли с террасы и он не может снова прижать Шарлотту к себе и раствориться в её поцелуях. Сидни улыбнулся ей, Шарлотта нежно улыбнулась в ответ. Он кружил её в танце, наслаждаясь каждым мгновением проведённым рядом, каждой улыбкой и жестом, изящным поворотом головы и сладким манящим взглядом. - Почему ты так смотришь на меня? - с улыбкой спросила она, когда он снова притянул её к себе. - Потому что я люблю тебя - тихо ответил он. Шарлотта вздрогнула, почувствовав его горячее дыхание на своей щеке. Сидни крепче сжал её ладони и приложил к своей груди. Сердце Шарлотты забилось сильнее. Она забыла обо всем на свете, словно в этом зале были только он и она. Музыка ускорилась, снова разделяя влюблённых, и Шарлотта, доверившись его сильным рукам, растворилась в магии танца. Музыка стихла, и громкие аплодисменты заполнили зал. Кавалеры поклонились дамам в благодарность за подаренные им минуты радости, и пары медленно разошлись по залу. - Я нигде не вижу Эллисон - с тревогой сказала Шарлотта - мне нужно найти её. Зря я оставила её одну. - Я уверен, что с ней все в полном порядке - успокоил её Сидни - но если хочешь мы можем отправиться на её поиски прямо сейчас. - Я.... - начала было Шарлотта, но посмотрев куда то за спину Сидни, добавила - нет, думаю теперь в этом нет необходимости. Сидни обернулся и увидел то, чего никак не ожидал. В зал вошли Эллисон и Кроу. Она положила свою руку на его, щеки Эллисон горели нежным румянцем, а глаза искрились так ярко, что могли бы затмить все свечи в этом зале. Кроу зачарованно смотрел на неё, не силах оторвать свой взгляд. Они оживленно говорили о чем то и казались на редкость весёлыми и счастливыми. - Вы видите тоже самое, что и я? - спросил подошедший к ним Баббингтон. - Определённо - с улыбкой ответил Сидни - я никогда раньше не видел его таким. Он, конечно, всегда был неравнодушен к женщинам, но это что-то совсем другое... - Шарлотта - спросил Баббингтон смеясь - что твоя сестра сделала с нашим другом? Мне кажется мы теряем его. - Джентльмены - ответила Шарлотта, пытаясь сохранить серьёзность - уверена, что с Мистером Кроу все в порядке и он вполне здоров. Сидни и Баббингтон засмеялись, переглянувшись между собой. - Боюсь ты не права, Шарлотта - ответил Сидни - думаю Кроу серьёзно болен. - И нам его уже не спасти - улыбаясь сказал Бабингтон - может быть стоит спросить доктора Фукса? - Полагаю доктор нам больше не помощник - ответил Сидни, глядя на свою сестру и доктора Фукса, прошедших следом за Эллисон и Кроу - по-моему его поразил тот же недуг. И как я мог такое пропустить? - Вы все пропустили невероятное представление - сказала Джорджиана, подойдя и встав рядом с Шарлоттой. - О чем это вы, Мисс Лэмб? - в недоумении спросил Баббингтон. - О Миссис Кэмпион - ответила Джорджиана, но глядя на взволнованный взгляд Шарлотты добавила - вернее о её позорном бегстве и весьма странном поведении. Сидни, ты говоришь, что я сумасбродна, а сам хотел жениться на женщине, которая явно не в себе. - Не понимаю о чем ты говоришь - сказал Сидни. - Так вы правда ничего не знаете? - с удивлением спросила Джорджиана. Всё трое переглянулись между собой, гадая о чем она говорит. Джорджиана всплеснула руками и оживленно начала рассказывать. - Когда Миссис Кэмпион подошла к тебе со всей своей свитой, я поняла... что это серьёзно - начала Джорджиана - Миссис Кэмпион устроила целый спектакль, привлекая внимание всего зала. Шарлотта опустила глаза, вспоминая все, что ей сказала Элайза. - Но самое интересное началось когда Шарлотта ушла вместе с Августой - с улыбкой продолжила Мисс Лэмб, глядя как её подруга вскинула голову и с интересом посмотрела на неё - Мистер Кроу и Мисс Хэйвуд младшая стёрли Миссис Кэмпион в порошок. Эллисон была неотразима. А Кроу, я не совсем поняла что он имел ввиду, но Миссис Кэмпион пришла от него в ужас. Она кричала, посылая всех к черту, и выбежала из зала, махая руками, как сумасшедшая. Сидни и Шарлотта переглянулись, не веря своим ушам. - Всё именно так и было - подтвердил Лорд Брум, подходя к ним - прошу прощения, я случайно подслушал ваш разговор. - Вечер становится все интереснее и интереснее - включился в разговор Баббингтон - а я как всегда все пропустил. Одного я только совсем не понял, что там делала Августа? - Я объясню тебе это чуть позже - сказал Сидни, похлопав друга по плечу. - Мисс Лэмб - сказал Брум - вы обещали подарить мне танец. - С удовольствием - ответила Джорджиана, принимая протянутую руку и следуя за ним. - Мисс Хэйвуд, позвольте и мне пригласить вас на танец - вдруг сказал Баббингтон - Эстер сегодня не желает танцевать, а я бы с удовольствием размял ноги. Если, конечно, ваш кавалер не против. Сидни улыбнулся, ясно давая понять о своём расположении. - С большим удовольствием, Лорд Баббингтон - ответила Шарлотта. Они прошли к другим парам, ожидающим нового танца. Заиграла быстрая музыка и пары весело пустились в пляс. Радостные улыбки танцующих сменялись взрывами смеха. Они вошли в азарт, двигаясь все быстрее и быстрее. Сидни посмотрел на Диану, танцующую с доктором Фуксом. Она улыбалась, её щеки горели ярким румянцем. Как давно он не видел свою сестру такой естественной и радостной как сейчас. Джорджиана, развеселившись, весело кружилась в танце, словно играя с Брумом в догонялки. Мимо промелькнули Эллисон и Кроу, которые весело смеялись, так и не желая отрывать взгляд друг от друга. Он никак не мог узнать своего друга. Эта юная девушка разбудила в циничном грубияне отзывчивого и нежного мужчину. Это было просто невероятное превращение. Так когда-то Шарлотта вернула к жизни его самого. Сидни перевёл взгляд на неё и улыбнулся. Тёмные локоны, словно выбившиеся и причёски кокетливо покачивались при каждом её движении. Он не мог насмотреться на её прекрасные руки, словно птицы, взмывающие ввысь в ритме танца. Её сияющие глаза, волшебная улыбка заворожили Сидни, заставив пожалеть о том, что он отдал этот танец Баббингтону. - Вы тоже любите смотреть на танцующие пары, Мистер Паркер? - спросила Леди Вустер, неслышно подойдя к Сидни - Или вы наблюдаете за кем то конкретно? - Я....- начал Сидни. - Правда ею невозможно не любоваться - как ни в чем не бывало, продолжила Сьюзан - Шарлотта сегодня просто великолепна. Вам не кажется? - Yes, suppose you are right - ответил Сидни, посмотрев ей в глаза. - Я полагаю, что вас можно поздравить, Мистер Паркер? - хитро прищурясь, спросила она - вы наконец сделали то, что уже давно нужно было сделать. Рассказали некой даме о реальном положении вещей. - Я не мог сделать этого раньше - ответил Сидни - у меня оставались определённые финансовые обязательства, временные трудности. - Которые вам, как нельзя кстати, удалось разрешить - добавила Сьюзан, лукаво улыбаясь. - Я полагаю не без вашего непосредственного участия - предположил Сидни - Леди Денэм всегда была не слишком то благосклонна ко мне. Позвольте мне поблагодарить вас, Леди Вустер. - Ваша благодарность принимается, Мистер Паркер - ответила Сьюзан - но... только при одном условии. - Каком же? - с интересом спросил он. - Не заставляйте меня жалеть о том, что мне захотелось помочь вам - ответила Леди Вустер - наша дорогая Шарлотта заслуживает только самого лучшего. - Постараюсь не разочаровать вас - сказал Сидни. Музыка закончилась, Сидни и Леди Вустер присоединились к общим аплодисментам. - Возвращаю вам Мисс Хэйвуд - с улыбкой сказал Бабингтон - Шарлотта, вы прекрасно танцуете. - Благодарю вас, Лорд Баббингтон - ответила она. Внезапно раздался громкий резкий звук, напоминающий звон разбитого стекла, все оглянулись, силясь понять что же все-таки произошло. Сидни побагровел, увидев, наконец, кто стал причиной этого переполоха. - Какого черта он здесь делает? - выругался он и поспешил туда. Шарлотта, не раздумывая, последовала за ним.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.