ID работы: 8773268

И все-таки будет счастье....

Гет
PG-13
Завершён
60
автор
Размер:
287 страниц, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 58 Отзывы 12 В сборник Скачать

A chance of happiness (Шанс на счастье)

Настройки текста
Он растерянно посмотрел на дорогу, ведущую в Сэндитон. С самого утра смутная тревога и предчувствия не покидали его. Здравый смысл призывал взять себя в руки и не поддаваться панике, но это никак не помогало ему успокоиться. Он нервно взъерошил волосы и снова взглянул вдаль. Дорога была абсолютно пустынна. Сердце стучало как сумасшедшее и, чтобы как то уравновесить себя, он начал мерить шагами площадку у входа в арену. - Ещё слишком рано, чтобы начинать нервничать - спокойно сказал Артур, откусывая большой кусок от своего довольно аппетитного бутерброда с ветчиной - и вообще перестань ходить туда сюда, это меня утомляет. Том обернулся и внимательно посмотрел на брата. - Как ты вообще можешь есть в такой момент? - сказал Том, который от волнения кое-как смог впихнуть в себя свой скромный завтрак - сегодня такой день. Он может изменить наши жизни. Разве ты не понимаешь? - О нет, наоборот, прекрасно понимаю - с улыбкой ответил Артур и, помахав ему остатками бутерброда, добавил - поэтому я должен быть готов. Вообще, зачем мы приехали сюда в такую рань? Здесь ещё почти никого нет. И потом, Диана и Мэри вынуждены будут добираться одни. - Диана могла бы поехать с нами - сухо сказал Том. - Она ждала доктора Фукса, чтобы он разрешил ей выходить на улицу - хихикнув, сказал Артур. - Бедная наша сестра - с грустью заметил Том - у неё такое слабое здоровье. - Бедный доктор Фукс - возразил ему Артур - я очень люблю нашу сестру, но, по- моему, наш дорогой доктор ещё не знает что его ожидает. Том усмехнулся и закивал ему в ответ. - Где же Сидни? - спросил он, снова начав мерить площадку шагами. - Уверен, что ему сегодня есть чем заняться - с улыбкой ответил Артур - ты что газет не читаешь? Том в недоумении посмотрел на него, совершенно не понимая о чем он говорит. - Я так и думал - ответил он и протянул руку к корзинке для пикника, стоящей рядом со скамейкой, на которой сидел - поэтому взял её с собой. Он не торопясь вытащил оттуда сложенную газету и передал её Тому. - Я не могу сейчас ничего читать - замотал головой Том. Он слишком сильно волновался, чтобы сосредоточиться хоть на чём то. - Уверен, это поднимет тебе настроение - сказал Артур, широко улыбаясь - но всё же лучше присядь. Том нехотя развернул газету и, сев на скамейку рядом с Артуром, начал читать на той странице, куда указал ему брат. - Дойдя до объявления о турнире, его глаза засверкали и настроение вмиг улучшилось. Он был доволен. Весь Лондон знает о турнире в Сэндитоне и скоро весь свет появится на этой арене. -Splendid! Splendid! - сказал Том - мы на это и рассчитывали! - Read on, Tom! - проговорил Артур, любовно разворачивая второй бутерброд, так заботливо приготовленный Мэри. Том снова углубился в чтение, но вскоре наткнулся на объявление, которое заставило перечитать его несколько раз. Он с удивлением уставился на брата, все ещё не веря в то, что увидел своими глазами. - Но как это может быть...? - пробормотал он, и ухватившись двумя руками за скамью чтобы не упасть, посмотрел на Артура. Тот в ответ улыбнулся и с аппетитом принялся за бутерброд. - Нам обязательно делать это именно сейчас? - спросила Шарлотта - Том, наверное, очень волнуется и ждёт нас. - Прошу, поверь мне, так будет лучше - серьёзно ответил Сидни - я не хочу никаких неожиданностей. И, уж тем более, не хочу повторять свои собственные ошибки. - К чему такая срочность? - удивилась Шарлотта - неужели нельзя отложить до завтра? - Нет - коротко ответил Сидни - я настаиваю. Тем более, мы уже пришли. Они зашли на почту, и Шарлотта принялась терпеливо ждать пока Сидни составит сообщение о помолвке, которое нужно было отправить в газеты. - Вот и всё - сказал он, закончив - как я и говорил это заняло не более получаса - Завтра это будет во всех лондонских газетах, а послезавтра дойдёт и до Сэндитона. Шарлотта улыбнулась Сидни, все ещё не веря своему счастью. Глядя сейчас на своего будущего мужа, который так настойчиво и твёрдо шёл к своей цели, она испытала невероятную гордость за своего избранника, ни на мгновение не пожалев о своём решении. - Я думаю, нам нужно взять коляску - сказал Сидни, открывая дверь и пропуская Шарлотту вперёд - иначе Том сойдёт там с ума. Мы давным давно должны были приехать. - I suppose you are right - согласилась Шарлотта. Солнце уже стояло высоко над горизонтом, когда Том, наконец, совсем выбившийся из сил, опустился на скамью рядом с Артуром. Берег и площадка вокруг арены ожили, люди заполонили этот маленький красочный уголок, ещё утром казавшийся Паркерам таким пустынным. Разноцветные палатки, предлагающие гостям многочисленные сувениры, сладости, ткани, ленты, шляпки, игрушки, прочие нужные и ненужные вещи распахнули свои объятия для всех гостей Сэндитона. Играющая музыка и резвящиеся дети создавали невероятно приподнятое настроение и атмосферу праздника. Детские конкурсы уже стартовали, давая отсчёт началу самого главного события во всей истории Сэндитона. Сидни и Шарлотты всё ещё не было видно и Том загрустил окончательно. Несмотря на то, что все было действительно готово, Том никак не мог взять себя в руки. Пришедший на арену больше часа назад Стрингер и, приехавшая недавно вместе с детьми и Дианой, Мэри как могли пытались его подбодрить, но не имели в этом большого успеха. В суматохе Том совсем забыл рассказать Мэри о том, что он прочитал в газете, и она, по - прежнему, оставалась в неведении. Первые высокопоставленные гости начали прибывать и нервы Тома сдали, а силы покинули его окончательно. Он сел на край скамьи и опустил голову вниз. - Вы нашли не самое лучшее время, чтобы вздремнуть, Мистер Паркер! - дребезжащим голосом сказала Леди Денэм - если вам настолько скучно здесь, то что говорить о других гостях? Том вздрогнул и резко поднялся, кое - как удержавшись на ногах, но, к своей чести, быстро взял себя в руки. - Леди Денэм - приветствовал он гранд даму, почтенно поклонившись - все уже готово, можете занимать свои почётные места или, если желаете, можете поучаствовать в ярмарке. - Этого ещё не хватало - ответила Леди, слегка нахмурясь. - Леди Вустер, Лорд Баббингтон, Леди Баббингтон, Августа - радостно приветствовал всех Том. Их появление придало ему сил. Пришедшие приветствовали Тома, Артура и Мэри. - Вы не поверите, у нас такие новости! - радостно воскликнула Августа - Мистер Паркер сделал Мисс Хэйвуд предложение и скоро они поженятся!!! Простите меня, я должна рассказать Джорджиане и Мистеру Стрингеру. Она улыбнулась всем собравшимся и нырнула в толпу гуляющих гостей. - Августа! - только и успел выкрикнуть Баббингтон, но её сестры уже и след простыл. - Well done, Sidney - засмеявшись, сказал Артур - это нам подходит! - Господи, это правда? - со слезами на глазах сказала Мэри - но как такое возможно? Он же был обручен. - Это очень длинная история - с улыбкой ответил Баббингтон - я думаю Сидни сам все расскажет когда появится. Том и Мэри переглянулись, все ещё не веря в реальность происходящего. - Но он ничего не говорил нам - сказала Мэри. - Поверьте, для них обоих это было так же неожиданно, как и для вас - заметила Леди Вустер - но, как верно заметил Лорд Баббингтон, это очень длинная история. - Которую я не намерена слушать стоя - вмешалась Леди Денэм - да ещё и среди толпы зевак. Где наша ложа, Мистер Паркер? - О, конечно - вышел из оцепенения Том - пойдёмте, я провожу вас! Я подготовил самые лучшие места для всей компании. Леди Денэм усмехнулась, недоверчиво подняв брови, но все же пошла вслед за Мистером Паркером. - Господи, сколько много людей - в замешательстве сказала она - наверное, нужно догнать Баббингтонов. - Я так не думаю - спокойно ответил Кроу, посмотрев на собравшуюся компанию поверх голов прогуливающихся гостей - у меня нет ни малейшего желания слушать замечания Леди Денэм и стоны сестрицы Паркера. Он мой друг и я его уважаю, но Мисс Диана... нет... увольте. - Возможно вы слишком строги к ней - заметила Эллисон - а ей просто недостаёт внимания и заботы. - Возможно.. вы слишком добры к людям, Мисс Хейвуд - ответил он с улыбкой - и хотите видеть в них только хорошее, но увы, это не так. Никто из нас не идеален. Мисс Паркер, к примеру, довольно успешный манипулятор и мне иногда искренне жаль её братьев, особенно Артура. - А что вы можете сказать про себя, Мистер Кроу? - спросила Эллисон. - О, я уверен, что вас уже просветили на мой счёт, я прав? - сказал он - Да - смутившись ответила Эллисон. - Тогда я в полном замешательстве - признался Кроу - и не понимаю почему вы все ещё со мной разговариваете? - Потому что... потому что я вижу перед собой совсем другого человека - честно ответила Эллисон - совсем не такого как о вас говорят. - И какого же, позвольте спросить? - заинтересовался Кроу, пристально разглядывая свою собеседницу. - Вы гораздо умнее, чем о вас думают - начала Эллисон - и глубже. Уверена, что многие люди просто совершенно не знают вас, потому что вы постоянно прячетесь под разными масками. Кроу был поражён её проницательностью и прямотой. Эта невероятно красивая, юная девушка, смело смотрящая ему прямо в глаза, читала его как раскрытую книгу. - И вас это пугает? - спросил Кроу. - Немного - ответила Эллисон, продолжая смотреть ему в глаза - ведь я могу только догадываться о том, зачем вы это делаете. - Может быть я обыкновенный великосветский болван? - спросил он - и нет тут никаких секретов. - Нет - уверенно ответила Эллисон, улыбаясь и качая головой - я так не думаю. - То есть мне ничего не удастся скрыть от вас? - заключил Кроу. - А у вас есть такое желание? - поинтересовалась Эллисон. - Честно говоря, нет - признался он - мне даже нравится, что с вами я могу быть собой. Мне это довольно редко удаётся. Они смотрели друг на друга не говоря ни слова и радуясь возникшему между ними взаимопониманию. - Хотите, чтобы я проводил вас в ложу? - с улыбкой спросил Кроу. - Да, спасибо - ответила Эллисон. Кроу протянул ей свой локоть и она, аккуратно взяв его под руку, пошла в арену. До начала осталось совсем немного времени, но принц - регент так и не прибыл. Волнение Тома было настолько сильным, что он никак не мог усидеть на одном месте. Он поминутно вскакивал и проходился по ложе, потом снова садился и погружался в раздумья. - Прекратите эти кривляния, Мистер Паркер - строго сказала Леди Денэм - у меня уже в глазах от вас рябит. - Прошу прощения, Леди Денэм - пробормотал Том и тихо сел на свое место. - Так то лучше - бросила в ответ гранд дама. - Вам не стоит так волноваться, Мистер Паркер - вмешалась Леди Вустер - принц регент скоро появится... и ваш брат с Мисс Хэйвуд тоже. Том с благодарностью посмотрел на Сьюзан, чувствуя, что тревога немного отступает. Послышалось ржание лошадей и какое-то небывалое оживление снаружи. - А вот и он - с улыбкой сказала Леди Вустер - как и ожидалось. Том вскочил на ноги, Баббингтон и Эстер тоже поднялись. - Тебе будет лучше остаться здесь, там внизу целая толпа - сказал Бабингтон жене - так безопаснее. Леди Денэм нахмурилась и с подозрением посмотрела на него, а потом на Эстер. Та в ответ окинула мужа красноречивым взглядом и уже открыла рот, чтобы возразить, но он опередил её : - Это не обсуждается, дорогая - сказал он улыбнувшись - пойдёмте, Мистер Паркер! Эстер молча села обратно, подчинившись его воле, а Леди Денэм принялась с интересом разглядывать свою племянницу, гадая о том, какое событие могло привести Баббингтона к такой чрезмерной опеке. Принц- регент прибыл, встречен с должным гостеприимством и приглашён в главную ложу. Он привествовал Леди Вустер и всех присутствующих и занял свое почётное место. Том ликовал. Главный гость прибыл и можно было начинать представление. Том элегантно откланялся и начал спускаться вниз, чтобы, наконец, торжественно объявить об открытии турнира. Джеймс Стрингер ужасно нервничал, провожая Августу в главную ложу. Он в полной мере заслужил гнев её брата, так как долго не мог расстаться с ней перед началом турнира. Августа отыскала его за сценой и с жаром бросилась к нему в объятия. Джеймс понимал, что это было не правильно, но не смог сопротивляться её напору. Августа была как никогда прекрасна, светлые волосы были аккуратно собраны и уложены кольцами, её зелёные глаза горели невероятно задорным и чувственным огнём. У Стрингера перехватило дыхание. Он нежно прижал её к себе, наслаждаясь каждым мгновением близости. Августа, не мешкая, рассказала Джеймсу, о событиях сегодняшнего дня, позволив ему порадоваться вместе с ней. Время, оставшееся до начала турнира, играло против них и Стрингеру пришлось отпустить такую желанную для себя находку и проводить её в главную ложу. - Слава богу, Августа - воскликнул Баббингтон, вставая - я уже собирался идти тебя искать. Августа сделала реверанс, приветствуя принца регента и проходя на свое место. - Мистер Стрингер - поблагодарил его Баббингтон. - Лорд Баббингтон - поклонился в ответ Джеймс ему и всем присутствующим и начал разворачиваться чтобы уйти. - Ваше Высочество - заговорила Леди Вустер, обращаясь к принцу - регенту - позвольте представить Вам Джеймса Стрингера - главного архитектора Сэндитона и этого рыцарского турнира. Мы говорили с вами о нём. Регент кивнул Сьюзан, соглашаясь с ней. - Ваше Высочество - сказал Стрингер, почтенно поклонившись. - Я впечатлен вашей работой, Мистер Стрингер - сказал регент. - Я очень польщён вашим вниманием, Ваше Высочество - ответил Стрингер, пытаясь сохранить невозмутимый вид. - У меня к вам есть несколько вопросов - продолжил регент. - С большим удовольствием отвечу на каждый из них - уверенно ответил Стрингер. - В таком случае проходите в ложу - сказал принц - регент тоном, не терпящим возражений - позже у нас будет разговор. - Конечно, Ваше Высочество - ответил Стрингер, проходя внутрь и усаживаясь рядом с Августой. Она радостно улыбнулась ему, даже не пытаясь скрывать своего счастья, а Лорд Баббингтон окинул его оцениваюшим взглядом. Стрингер выдохнул и устремил свой взгляд на арену, гадая о чем именно хочет поговорить с ним регент и что ему это принесёт в будущем. Том глубоко вдохнул воздух, готовясь выйти на главную сцену. Он вытянул вперёд дрожащие от волнения руки и, ужаснувшись, сразу же спрятал их за спину. " Никто не должен знать насколько мне страшно" подумал он, собираясь с силами вступить на арену, но почувствовал чью-то твёрдую руку на своём плече. Он резко обернулся и выдохнул с облегчением, увидев перед собой Сидни и Шарлотту. Сидни протянул ему руку и крепко обнял брата. - Прости, мы немного опоздали - сказал он. - Это ничего, ничего - сказал Том со слезами на глазах - главное что вы здесь, а значит все будет хорошо. - Всё будет в порядке, Мистер Паркер - вмешалась Шарлотта - вам не о чем беспокоиться. Тому вдруг стало так легко на душе и он до конца уверовал в свои силы и успех их совместного проекта. - Я хочу поздравить вас обоих - сказал Том, расчувствовавшись - я так рад за вас. Я так виноват перед вами. - Всё в порядке, Мистер Паркер - успокоила его Шарлотта - не стоит корить себя. Том хотел возразить, но Сидни решительно остановил его. - Не надо, Том - сказал он - не сейчас, тебя с замиранием сердца ждут тысячи глаз. Оглянись! Все эти люди здесь из-за тебя. Это была твоя по-истине блестящая идея. Don't doubt yourself! Ты заслужил этот шанс, как и все мы! Том посмотрел на Шарлотту, которая весело закивала в ответ, подтверждая слова Сидни, и, глубоко вздохнув, развернулся и вышел на арену. " Дамы и Господа! Позвольте приветствовать вас в Сэндитоне!"
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.