When it comes to love... (Когда приходит любовь...)
6 марта 2020 г. в 09:01
Карета мерно покачивалась, давая умиротворение и убаюкивая их обоих.
- Вы согрелись? - спросил Кроу, поправляя шаль на её плече.
- Да, спасибо, сэр - ответила Эллисон, скромно улыбнувшись - так гораздо лучше.
- Сэр...- задумчиво повторил он.
- Мистер Кроу - сказала Эллисон, смутившись - я хотела сказать Мистер Кроу.
- Прекрасно, а то я было подумал, что мне 70 лет и я хромаю на левую ногу - сказал Кроу с довольно серьёзным лицом - кто бы мог подумать... Сэр.
Эллисон засмеялась, отчего на её лице появились очаровательные ямочки, а в глазах заиграли яркие огоньки. Френсис не мог оторвать взгляд от неё. В полутьме кареты она казалась ему какой- то невесомой и неземной.
- Почему вы так говорите? - все ещё улыбаясь, спросила она - вы совсем непохожи на старика, и уж точно не хромаете.
- А на кого я похож по-вашему? - сказал Френсис, внимательно разглядывая Эллисон, так что она от смущения ещё больше укуталась в шаль.
- Вы похожи на молодого джентльмена - ответила она, все ещё чувствуя его пристальный взгляд.
- Молодого....вы мне льстите, Мисс Хейвуд - серьезно ответил он.
- Нисколько - возразила она - я всегда говорю только то, что думаю.
- Это делает вам честь - заметил Френсис.
- А иногда усложняет мне жизнь - продолжила Эллисон - по крайней мере так говорит одна моя подруга в Виллингдене.
- И вы с ней согласны? - спросил Кроу, желая понять её характер - и вообще, что навело её на такую интересную мысль?
- Она... - Эллисон заколебалась, не зная может ли говорить с ним на эту тему.
- Я весь во внимании - сказал Френсис и неосознанно наклонился к ней поближе.
Она заглянула в его глаза и решилась.
- Моя подруга говорит, что я слишком строга с... с молодыми людьми, которые проявляют ко мне внимание - наконец, выговорила Эллисон - и что я так... я так никогда не выйду замуж.
Кроу внимательно посмотрел на неё, понимая, что восхищён этой юной женщиной. Она смущённо опустила глаза, а потом отвернулась к окну кареты, жалея, что сказала ему слишком многое.
Кроу прервал молчание.
- Ваша подруга не права - спокойно сказал он - на мой взгляд это одно из самых больших ваших достоинств.
Эллисон резко повернулась к нему, но так и не решилась взглянуть в глаза. Одна мысль о том, что в Эллисон на самом деле есть чувства хоть в малой доле такие же, какие испытывает и он сам, заставила его сердце пылать огнём, а его самого дрожать от волнения.
Кроу протянул руку, не решаясь сделать желаемое и боясь, что отпугнет её, но она не отстранилась. Френсис нежно дотронулся до её подбородка и аккуратно поднял её лицо, пытаясь заглянуть в глаза.
Её ресницы вспорхнули и на мгновение у него перехватило дыхание, а сердце начало отбивать бешеный ритм. Френсис не решался отпустить её, испытывая трепет от прикосновения к её нежной коже.
- Вы очень необычная девушка, Мисс Хейвуд...Эллисон - тихо сказал он, хриплым от волнения голосом - я не могу перестать удивляться и восхищаться вами.
Её щёки залились румянцем, а он, нехотя, отпустил её подбородок.
- Я знаю, что мы знакомы с вами совсем немного времени - продолжал Френсис - но мне кажется, что я знаю вас всю свою жизнь и могу рассказать вам любую свою тайну.
- Мне тоже так кажется - тихо проговорила Эллисон - со мной никогда такого раньше не было.
- Вас это пугает? - спросил он.
- Да, немного - ответила она еле слышно.
- Если честно, то меня тоже - сказал Френсис, улыбнувшись - предлагаю бояться вместе.
- Мистер Кроу! - засмеялась в ответ Эллисон - вы опять меня смешите!
- Заметьте, с большим удовольствием - заключил Кроу - вы необыкновенно красивы когда улыбаетесь.
- Мистер Кроу... - начала Эллисон, но внезапно остановившаяся карета заставила её замолчать.
Кроу выглянул в окно и, убедившись что они прибыли по назначению, продолжил.
- Сэндитон Хаус, Мисс Хейвуд - сказал он, открывая дверь экипажа - позвольте я помогу вам.
Они отпустили карету и извозчик направился назад к арене, намереваясь привезти домой свою хозяйку.
- Вы наверное сильно устали, Мисс Хейвуд - проговорил Кроу, в глубине души желая, чтобы она сказала нет - и мне следует оставить вас.
- Я действительно устала Мистер Кроу - ответила Эллисон и, услышав его разочарованный вздох, добавила - но я не хочу, чтобы вы уходили.
Он улыбнулся ей, не сумев скрыть своей радости.
- Желаете пройти в дом? - спросил Кроу - или предпочитаете прогулку по саду?
- Прогулка мне больше по душе - сказала Эллисон - если вы не возражаете?
- Нисколько - сказал Френсис, протягивая ей свой локоть.
Она аккуратно взяла его под руку и снова накинула шаль. Френсис повёл её вглубь сада.
- Вы не расскажете мне о Виллингдене? - попросил Кроу - с недавних пор мне стал невероятно интересен этот городок.
Она улыбнулась ему в ответ.
- Виллингден не совсем город, скорее это большая тихая деревушка - ответила она - вам бы скорее всего там не понравилось и было бы довольно скучно.
- Почему вы так уверены? - спросил он, усмехнувшись.
- Я... я не знаю - сказала Эллисон, чуть задумавшись - может быть потому, что вы привыкли к разнообразному обществу, балам и роскоши.
- Это все важно для вас? - спросил Кроу.
- Ох, нет, что вы - ответила она - но может быть это хоть сколько-то важно для вас?
- Обычно на балах я напивался до беспамятства и делал всякие непотребные вещи - признался Кроу - сейчас даже вспоминать стыдно.
- Мне довольно трудно это представить, Мистер Кроу - ответила Эллисон.
- Поверьте, я ничуть не преувеличиваю - с усмешкой сказал он - так что все, что обо мне говорили чистая правда.
- Я не верю, что это ваше истинное лицо - решительно заявила Эллисон - и я уже говорила об этом и о вашем непонятном стремлении прятаться за разными масками.
- Я довольно сложный человек - заключил Френсис.
- С прекрасным чувством юмора - закончила за него Эллисон.
Он рассмеялся и внимательно посмотрел на неё.
- Тут с вами многие бы поспорили, Мисс Хейвуд - заметил он - очень многие...
- Значит у них самих нет его ни капли - ответила она.
- Мне кажется или я обрёл защитника в вашем лице, Мисс Хейвуд? - спросил Френсис.
- Вероятно так оно и есть - ответила Эллисон и посмотрела на него - я....
В полутьме она не увидела небольшой бордюр, запнулась об него и сильно пошатнулась. Френсис подхватил её, позволив удержаться на ногах.
- С вами всё в порядке? - спросил он, едва решаясь посмотреть ей в глаза.
- Да, да, все отлично - поспешно ответила она - спасибо, Мистер Кроу, я просто оступилась.
Он медленно отпустил её, борясь со своим желанием схватить в охапку и прижать к себе так крепко насколько он вообще был способен.
Она улыбнулась ему в ответ и пошла вдоль по аллее, но не пройдя и двух шагов тихо вскрикнула и остановилась.
- Что-то не так Мисс Хэйвуд? - с волнением спросил Френсис.
- По - моему, я подвернула лодыжку - ответила она.
Кроу, не раздумывая, наклонился к ней и, одним лёгким движением, взял её на руки.
Она оторопела и посмотрела на него широко раскрытыми глазами.
- Мистер Кроу... - начала она, чувствуя как в ней поднимается волнение от его неожиданной близости.
- Вам лучше держаться за меня - сказал он, пытаясь сохранять спокойствие - я донесу вас до скамейки.
Она осторожно обхватила его за шею, дотронувшись холодными пальчиками до завитков волос у него на затылке, отчего у
Френсиса мурашки побежали по спине, а сердце застучало так быстро, что вот-вот бы вырвалось из груди. Он прижал её к себе ещё сильнее. Она вздохнула и прильнула к его груди, заставляя его таять от восторга и нежности.
Она улыбнулась, нежно погладив его по голове, которая лежала у неё на коленях. Первое смущение уже прошло и Шарлотта в полной мере ощутила радость оттого, что он сейчас так близко. Сидни открыл глаза и посмотрел на неё. Взгляд его был довольно серьёзный. Шарлотта обеспокоенно заёрзала на месте, а он в ответ лишь ещё крепче обнял её ноги.
- О чем ты сейчас думаешь? - спросила она, перебирая пальцами его мелкие кудри.
Он тяжело вздохнул и снова посмотрел на неё.
- Наверное мне скоро придётся уехать - тихо сказал Сидни - но я совсем не хочу оставлять тебя одну. Я не хочу расставаться с тобой ни на минуту.
- Зачем тебе уезжать? - с тревогой спросила она - что - то случилось?
- Да - ответил Сидни, вставая на колени, но посмотрев на её выражение лица, улыбнулся и добавил - я собираюсь жениться на одной чудесной девушке и мне очень нужно благословение её отца.
- Сидни Паркер! - воскликнула Шарлотта, делая вид, что ужасно сердита на него - зачем ты меня пугаешь?
Он рассмеялся и нежно поцеловал Шарлотту, взяв её лицо в свои руки.
- Ты такая красивая когда злишься - сказал он - я просто очарован.
- Мистер Паркер! - уже почти смеясь - вы нарочно подначиваете меня?
- Прости, не могу удержаться - сказал Сидни, поцеловав её в висок - от тебя прямо искры летят.
- Но я говорю совершенно серьёзно - сказала Шарлотта - тебе совсем незачем уезжать из Сэндитона.
- Ты желаешь выйти замуж без благословения батюшки? - удивлённо спросил он - я уверен, что это не так.
- Нет, нет, конечно нет - сказала Шарлотта - я бы никогда не сделала этого, не предупредив его. Но дело вовсе не в этом.
- Тогда я вообще ничего не понимаю - сказал Сидни, отпуская её и садясь на скамью рядом с Шарлоттой - это займёт всего пару дней, уверен, что смог бы найти время. Шарлотта вздохнула.
- Или ты передумала выходить за меня замуж? - спросил он, вскакивая на ноги. Его глаза внимательно смотрели на Шарлотту, а брови нахмурились. Сидни тревожно ждал ответа.
Она медленно встала, подошла к нему довольно близко и, поднявшись на цыпочки, посмотрела ему прямо в глаза.
- Когда ты, наконец, научишься по-настоящему доверять мне? - серьёзно спросила Шарлотта - я бы никогда не согласилась выйти за тебя, если бы хоть на секунду усомнилась в своих или твоих чувствах.
- Forgive me, Charlotte - сказал Сидни, прижимая её к себе - я снова веду себя как дурак.
- Этого у вас не отнять, Мистер Паркер - с улыбкой сказала она - но, наверное, я уже привыкла к этому.
- Я говорил тебе, что ты самая чудесная девочка на свете? - спросил Сидни, запустив свои пальцы в её волосы.
- Да - сказала Шарлотта с озорной улыбкой - но я бы, пожалуй, ещё послушала.
Он улыбнулся и, наклонившись к ней, нежно поцеловал её в губы.
Прошло ещё некоторое время, прежде чем он смог отпустить её.
- Так почему же ты не хочешь, чтобы я поехал к твоему отцу? - спросил Сидни - я должен знать это.
Шарлотта нежно посмотрела на него, чуть склонив голову набок.
- Ты тоже так очаровательно сердишься - сказала она.
- Шарлотта! - воскликнул Сидни - сейчас совсем не время для шуток.
- Ты прав, извини - сказала Шарлотта, улыбаясь - но ты так хмуришь брови... хорошо, хорошо я расскажу, давай присядем.
Он снова сел на скамью возле неё.
- Ты прав, я не хочу, чтобы ты ехал в Виллингден - ответила Шарлотта, а Сидни, казалось, перестал дышать, ожидая её ответа - потому что в этом нет необходимости. Мои родители сами приедут в Сэндитон, чтобы посмотреть турнир. Эллисон все же удалось уговорить их. Мы получили письмо вчера вечером, но сегодня столько всего произошло, что я не успела тебе сказать.
Сидни с облегчением выдохнул. Такого ответа он никак не ожидал.
- Приедет вся семья? - спросил он.
- Нет, только родители и самый старший брат - с улыбкой сказала Шарлотта - Мама говорит, он мечтает посмотреть на турнир. Остальные останутся с дядей и тётей, которые специально для этого приехали в Виллингден.
- Ты волнуешься перед встречей с ними? - спросил Сидни.
- Да - честно призналась Шарлотта.
Он взял её руки в свои. Она нежно сжала их и перевернув ладонью вверх, начала пальцем чертить невидимые глазу узоры.
- А ты? - спросила Шарлотта.
- Ты даже представить себе не можешь насколько сильно - сказал Сидни, улыбнувшись.
- Может мы сможем как-то помочь друг другу? - почти шёпотом сказала Шарлотта, заговорчески глянув на него.
- Из вас выйдет отличная Миссис Паркер, Мисс Хейвуд - сказал Сидни, улыбаясь и наклоняясь к ней ещё ближе.
- Приму это как величайший комплимент, Мистер Паркер - игриво ответила Шарлотта.
- Может быть вернёмся туда откуда начали? - спросил Сидни, протягивая к ней руки и нежно лаская её лицо.
- Как вам будет угодно, Мистер Паркер - почти шёпотом сказала Шарлотта, снова отдаваясь во власть его горячих рук и нежных губ.
Коляска остановилась около освещенного крыльца и он, тяжело вздохнув, вылез и протянул ей свою руку. Сидни не желал, чтобы этот вечер когда - нибудь заканчивался.
Оглядевшись по сторонам, она тоже осторожно выбралась из коляски.
- Наверное, Леди Денэм ещё не вернулась - сказала она - это было бы лучше всего.
- Мы довольно рано уехали - ответил Сидни - надеюсь Тому всё - таки удалось её удивить.
- Леди Денэм довольно требовательная дама - с улыбкой сказала Шарлотта - нам всем ещё придётся сильно постараться.
- Я думаю ты права - ответил Сидни.
Он взял её за руки и притянул к себе.
- Я так не хочу с тобой расставаться - тихо сказал он.
- Сидни, я... - начала Шарлотта.
- Кх, Кх - послышалось из кустов.
Шарлотта и Сидни переглянулись и посмотрели туда, откуда только что вышли Кроу и Эллисон.
Младшая Хейвуд была смущена, но крепко держалась за Кроу, слегка прихрамывая.
- Простите, что прерываю вас - с ухмылкой сказал Кроу - или нам нужно было второй раз вас подслушать? Мы можем вернуться в своё укрытие, а вы продолжайте, это довольно интересно.
- Пожалуй оставим все как есть - сказал Сидни - а что вы здесь делаете?
- Дышим свежим воздухом - ответил Френсис - по-моему это очевидно.
- Угу - кивнул Сидни, внимательно глядя на них двоих - Мисс Хэйвуд, надеюсь мой друг никак вас не обидел?
Шарлотта с благодарностью посмотрела на него, Сидни проявил заботу об Эллисон и это было невероятно ценно для неё. У Шарлотты стало тепло на душе и она лишь сильнее прижалась к его руке.
- Вам не о чем беспокоиться, Мистер Паркер - сказала Эллисон, чуть смутившись - у меня разболелась голова и я сама попросила Френ... Мистера Кроу прогуляться со мной по саду.
Сидни хитро улыбнулся, понимая, что наконец-то появился тот единственный человек, которому будет позволено называть его друга Френсисом.
-Что с твоей ногой, Эллисон? - спросила Шарлотта - почему ты хромаешь?
- Ох, все в порядке - ответила младшая Мисс Хэйвуд - я просто оступилась и слегка подвернула ногу. Сейчас мне гораздо лучше.
Повисла неловкая пауза. Всё присутствующие молча посмотрели друг на друга, не зная что можно ещё добавить. Тишину нарушил шум приближающейся кареты и лошадиный топот. К главному крыльцу подъехала карета Леди Денэм, а ещё через минуту из неё показалась сама хозяйка дома. Она оглядела собравшихся и приняла протянутую Сидни руку.
Спустившись вниз, Леди Денэм иронично нахмурила брови и ещё раз посмотрела на Шарлотту и Эллисон.
- Сестры Хэйвуд и джентльмены - сказала она своим скрипучим голосом - снова вместе. И почему я не удивлена?
- Леди Денэм! - сказала Шарлотта - мы решили уехать немного пораньше, чтобы отдохнуть.
- И поэтому все ещё стоите перед моим крыльцом - с усмешкой сказала она - вместо того, чтобы спать в своих постелях.
- На улице такая прекрасная погода - вмешался было Кроу, но Леди Денэм остановила его одним своим взглядом.
- У меня складывается впечатление, что вы тоже гостите в моём доме, джентльмены - заметила гранд - дама - и мне никуда не деться от вас.
Шарлотта улыбнулась. Эллисон, смутившись, опустила глаза, неосознанно сжав локоть Кроу.
- Ну что, молодые люди - наконец сказала Леди Денэм, оглядев присутствующих - идёмте пить чай?