ID работы: 8773268

И все-таки будет счастье....

Гет
PG-13
Завершён
60
автор
Размер:
287 страниц, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 58 Отзывы 12 В сборник Скачать

When it comes to love... (Когда приходит любовь...)

Настройки текста
Карета мерно покачивалась, давая умиротворение и убаюкивая их обоих. - Вы согрелись? - спросил Кроу, поправляя шаль на её плече. - Да, спасибо, сэр - ответила Эллисон, скромно улыбнувшись - так гораздо лучше. - Сэр...- задумчиво повторил он. - Мистер Кроу - сказала Эллисон, смутившись - я хотела сказать Мистер Кроу. - Прекрасно, а то я было подумал, что мне 70 лет и я хромаю на левую ногу - сказал Кроу с довольно серьёзным лицом - кто бы мог подумать... Сэр. Эллисон засмеялась, отчего на её лице появились очаровательные ямочки, а в глазах заиграли яркие огоньки. Френсис не мог оторвать взгляд от неё. В полутьме кареты она казалась ему какой- то невесомой и неземной. - Почему вы так говорите? - все ещё улыбаясь, спросила она - вы совсем непохожи на старика, и уж точно не хромаете. - А на кого я похож по-вашему? - сказал Френсис, внимательно разглядывая Эллисон, так что она от смущения ещё больше укуталась в шаль. - Вы похожи на молодого джентльмена - ответила она, все ещё чувствуя его пристальный взгляд. - Молодого....вы мне льстите, Мисс Хейвуд - серьезно ответил он. - Нисколько - возразила она - я всегда говорю только то, что думаю. - Это делает вам честь - заметил Френсис. - А иногда усложняет мне жизнь - продолжила Эллисон - по крайней мере так говорит одна моя подруга в Виллингдене. - И вы с ней согласны? - спросил Кроу, желая понять её характер - и вообще, что навело её на такую интересную мысль? - Она... - Эллисон заколебалась, не зная может ли говорить с ним на эту тему. - Я весь во внимании - сказал Френсис и неосознанно наклонился к ней поближе. Она заглянула в его глаза и решилась. - Моя подруга говорит, что я слишком строга с... с молодыми людьми, которые проявляют ко мне внимание - наконец, выговорила Эллисон - и что я так... я так никогда не выйду замуж. Кроу внимательно посмотрел на неё, понимая, что восхищён этой юной женщиной. Она смущённо опустила глаза, а потом отвернулась к окну кареты, жалея, что сказала ему слишком многое. Кроу прервал молчание. - Ваша подруга не права - спокойно сказал он - на мой взгляд это одно из самых больших ваших достоинств. Эллисон резко повернулась к нему, но так и не решилась взглянуть в глаза. Одна мысль о том, что в Эллисон на самом деле есть чувства хоть в малой доле такие же, какие испытывает и он сам, заставила его сердце пылать огнём, а его самого дрожать от волнения. Кроу протянул руку, не решаясь сделать желаемое и боясь, что отпугнет её, но она не отстранилась. Френсис нежно дотронулся до её подбородка и аккуратно поднял её лицо, пытаясь заглянуть в глаза. Её ресницы вспорхнули и на мгновение у него перехватило дыхание, а сердце начало отбивать бешеный ритм. Френсис не решался отпустить её, испытывая трепет от прикосновения к её нежной коже. - Вы очень необычная девушка, Мисс Хейвуд...Эллисон - тихо сказал он, хриплым от волнения голосом - я не могу перестать удивляться и восхищаться вами. Её щёки залились румянцем, а он, нехотя, отпустил её подбородок. - Я знаю, что мы знакомы с вами совсем немного времени - продолжал Френсис - но мне кажется, что я знаю вас всю свою жизнь и могу рассказать вам любую свою тайну. - Мне тоже так кажется - тихо проговорила Эллисон - со мной никогда такого раньше не было. - Вас это пугает? - спросил он. - Да, немного - ответила она еле слышно. - Если честно, то меня тоже - сказал Френсис, улыбнувшись - предлагаю бояться вместе. - Мистер Кроу! - засмеялась в ответ Эллисон - вы опять меня смешите! - Заметьте, с большим удовольствием - заключил Кроу - вы необыкновенно красивы когда улыбаетесь. - Мистер Кроу... - начала Эллисон, но внезапно остановившаяся карета заставила её замолчать. Кроу выглянул в окно и, убедившись что они прибыли по назначению, продолжил. - Сэндитон Хаус, Мисс Хейвуд - сказал он, открывая дверь экипажа - позвольте я помогу вам. Они отпустили карету и извозчик направился назад к арене, намереваясь привезти домой свою хозяйку. - Вы наверное сильно устали, Мисс Хейвуд - проговорил Кроу, в глубине души желая, чтобы она сказала нет - и мне следует оставить вас. - Я действительно устала Мистер Кроу - ответила Эллисон и, услышав его разочарованный вздох, добавила - но я не хочу, чтобы вы уходили. Он улыбнулся ей, не сумев скрыть своей радости. - Желаете пройти в дом? - спросил Кроу - или предпочитаете прогулку по саду? - Прогулка мне больше по душе - сказала Эллисон - если вы не возражаете? - Нисколько - сказал Френсис, протягивая ей свой локоть. Она аккуратно взяла его под руку и снова накинула шаль. Френсис повёл её вглубь сада. - Вы не расскажете мне о Виллингдене? - попросил Кроу - с недавних пор мне стал невероятно интересен этот городок. Она улыбнулась ему в ответ. - Виллингден не совсем город, скорее это большая тихая деревушка - ответила она - вам бы скорее всего там не понравилось и было бы довольно скучно. - Почему вы так уверены? - спросил он, усмехнувшись. - Я... я не знаю - сказала Эллисон, чуть задумавшись - может быть потому, что вы привыкли к разнообразному обществу, балам и роскоши. - Это все важно для вас? - спросил Кроу. - Ох, нет, что вы - ответила она - но может быть это хоть сколько-то важно для вас? - Обычно на балах я напивался до беспамятства и делал всякие непотребные вещи - признался Кроу - сейчас даже вспоминать стыдно. - Мне довольно трудно это представить, Мистер Кроу - ответила Эллисон. - Поверьте, я ничуть не преувеличиваю - с усмешкой сказал он - так что все, что обо мне говорили чистая правда. - Я не верю, что это ваше истинное лицо - решительно заявила Эллисон - и я уже говорила об этом и о вашем непонятном стремлении прятаться за разными масками. - Я довольно сложный человек - заключил Френсис. - С прекрасным чувством юмора - закончила за него Эллисон. Он рассмеялся и внимательно посмотрел на неё. - Тут с вами многие бы поспорили, Мисс Хейвуд - заметил он - очень многие... - Значит у них самих нет его ни капли - ответила она. - Мне кажется или я обрёл защитника в вашем лице, Мисс Хейвуд? - спросил Френсис. - Вероятно так оно и есть - ответила Эллисон и посмотрела на него - я.... В полутьме она не увидела небольшой бордюр, запнулась об него и сильно пошатнулась. Френсис подхватил её, позволив удержаться на ногах. - С вами всё в порядке? - спросил он, едва решаясь посмотреть ей в глаза. - Да, да, все отлично - поспешно ответила она - спасибо, Мистер Кроу, я просто оступилась. Он медленно отпустил её, борясь со своим желанием схватить в охапку и прижать к себе так крепко насколько он вообще был способен. Она улыбнулась ему в ответ и пошла вдоль по аллее, но не пройдя и двух шагов тихо вскрикнула и остановилась. - Что-то не так Мисс Хэйвуд? - с волнением спросил Френсис. - По - моему, я подвернула лодыжку - ответила она. Кроу, не раздумывая, наклонился к ней и, одним лёгким движением, взял её на руки. Она оторопела и посмотрела на него широко раскрытыми глазами. - Мистер Кроу... - начала она, чувствуя как в ней поднимается волнение от его неожиданной близости. - Вам лучше держаться за меня - сказал он, пытаясь сохранять спокойствие - я донесу вас до скамейки. Она осторожно обхватила его за шею, дотронувшись холодными пальчиками до завитков волос у него на затылке, отчего у Френсиса мурашки побежали по спине, а сердце застучало так быстро, что вот-вот бы вырвалось из груди. Он прижал её к себе ещё сильнее. Она вздохнула и прильнула к его груди, заставляя его таять от восторга и нежности. Она улыбнулась, нежно погладив его по голове, которая лежала у неё на коленях. Первое смущение уже прошло и Шарлотта в полной мере ощутила радость оттого, что он сейчас так близко. Сидни открыл глаза и посмотрел на неё. Взгляд его был довольно серьёзный. Шарлотта обеспокоенно заёрзала на месте, а он в ответ лишь ещё крепче обнял её ноги. - О чем ты сейчас думаешь? - спросила она, перебирая пальцами его мелкие кудри. Он тяжело вздохнул и снова посмотрел на неё. - Наверное мне скоро придётся уехать - тихо сказал Сидни - но я совсем не хочу оставлять тебя одну. Я не хочу расставаться с тобой ни на минуту. - Зачем тебе уезжать? - с тревогой спросила она - что - то случилось? - Да - ответил Сидни, вставая на колени, но посмотрев на её выражение лица, улыбнулся и добавил - я собираюсь жениться на одной чудесной девушке и мне очень нужно благословение её отца. - Сидни Паркер! - воскликнула Шарлотта, делая вид, что ужасно сердита на него - зачем ты меня пугаешь? Он рассмеялся и нежно поцеловал Шарлотту, взяв её лицо в свои руки. - Ты такая красивая когда злишься - сказал он - я просто очарован. - Мистер Паркер! - уже почти смеясь - вы нарочно подначиваете меня? - Прости, не могу удержаться - сказал Сидни, поцеловав её в висок - от тебя прямо искры летят. - Но я говорю совершенно серьёзно - сказала Шарлотта - тебе совсем незачем уезжать из Сэндитона. - Ты желаешь выйти замуж без благословения батюшки? - удивлённо спросил он - я уверен, что это не так. - Нет, нет, конечно нет - сказала Шарлотта - я бы никогда не сделала этого, не предупредив его. Но дело вовсе не в этом. - Тогда я вообще ничего не понимаю - сказал Сидни, отпуская её и садясь на скамью рядом с Шарлоттой - это займёт всего пару дней, уверен, что смог бы найти время. Шарлотта вздохнула. - Или ты передумала выходить за меня замуж? - спросил он, вскакивая на ноги. Его глаза внимательно смотрели на Шарлотту, а брови нахмурились. Сидни тревожно ждал ответа. Она медленно встала, подошла к нему довольно близко и, поднявшись на цыпочки, посмотрела ему прямо в глаза. - Когда ты, наконец, научишься по-настоящему доверять мне? - серьёзно спросила Шарлотта - я бы никогда не согласилась выйти за тебя, если бы хоть на секунду усомнилась в своих или твоих чувствах. - Forgive me, Charlotte - сказал Сидни, прижимая её к себе - я снова веду себя как дурак. - Этого у вас не отнять, Мистер Паркер - с улыбкой сказала она - но, наверное, я уже привыкла к этому. - Я говорил тебе, что ты самая чудесная девочка на свете? - спросил Сидни, запустив свои пальцы в её волосы. - Да - сказала Шарлотта с озорной улыбкой - но я бы, пожалуй, ещё послушала. Он улыбнулся и, наклонившись к ней, нежно поцеловал её в губы. Прошло ещё некоторое время, прежде чем он смог отпустить её. - Так почему же ты не хочешь, чтобы я поехал к твоему отцу? - спросил Сидни - я должен знать это. Шарлотта нежно посмотрела на него, чуть склонив голову набок. - Ты тоже так очаровательно сердишься - сказала она. - Шарлотта! - воскликнул Сидни - сейчас совсем не время для шуток. - Ты прав, извини - сказала Шарлотта, улыбаясь - но ты так хмуришь брови... хорошо, хорошо я расскажу, давай присядем. Он снова сел на скамью возле неё. - Ты прав, я не хочу, чтобы ты ехал в Виллингден - ответила Шарлотта, а Сидни, казалось, перестал дышать, ожидая её ответа - потому что в этом нет необходимости. Мои родители сами приедут в Сэндитон, чтобы посмотреть турнир. Эллисон все же удалось уговорить их. Мы получили письмо вчера вечером, но сегодня столько всего произошло, что я не успела тебе сказать. Сидни с облегчением выдохнул. Такого ответа он никак не ожидал. - Приедет вся семья? - спросил он. - Нет, только родители и самый старший брат - с улыбкой сказала Шарлотта - Мама говорит, он мечтает посмотреть на турнир. Остальные останутся с дядей и тётей, которые специально для этого приехали в Виллингден. - Ты волнуешься перед встречей с ними? - спросил Сидни. - Да - честно призналась Шарлотта. Он взял её руки в свои. Она нежно сжала их и перевернув ладонью вверх, начала пальцем чертить невидимые глазу узоры. - А ты? - спросила Шарлотта. - Ты даже представить себе не можешь насколько сильно - сказал Сидни, улыбнувшись. - Может мы сможем как-то помочь друг другу? - почти шёпотом сказала Шарлотта, заговорчески глянув на него. - Из вас выйдет отличная Миссис Паркер, Мисс Хейвуд - сказал Сидни, улыбаясь и наклоняясь к ней ещё ближе. - Приму это как величайший комплимент, Мистер Паркер - игриво ответила Шарлотта. - Может быть вернёмся туда откуда начали? - спросил Сидни, протягивая к ней руки и нежно лаская её лицо. - Как вам будет угодно, Мистер Паркер - почти шёпотом сказала Шарлотта, снова отдаваясь во власть его горячих рук и нежных губ. Коляска остановилась около освещенного крыльца и он, тяжело вздохнув, вылез и протянул ей свою руку. Сидни не желал, чтобы этот вечер когда - нибудь заканчивался. Оглядевшись по сторонам, она тоже осторожно выбралась из коляски. - Наверное, Леди Денэм ещё не вернулась - сказала она - это было бы лучше всего. - Мы довольно рано уехали - ответил Сидни - надеюсь Тому всё - таки удалось её удивить. - Леди Денэм довольно требовательная дама - с улыбкой сказала Шарлотта - нам всем ещё придётся сильно постараться. - Я думаю ты права - ответил Сидни. Он взял её за руки и притянул к себе. - Я так не хочу с тобой расставаться - тихо сказал он. - Сидни, я... - начала Шарлотта. - Кх, Кх - послышалось из кустов. Шарлотта и Сидни переглянулись и посмотрели туда, откуда только что вышли Кроу и Эллисон. Младшая Хейвуд была смущена, но крепко держалась за Кроу, слегка прихрамывая. - Простите, что прерываю вас - с ухмылкой сказал Кроу - или нам нужно было второй раз вас подслушать? Мы можем вернуться в своё укрытие, а вы продолжайте, это довольно интересно. - Пожалуй оставим все как есть - сказал Сидни - а что вы здесь делаете? - Дышим свежим воздухом - ответил Френсис - по-моему это очевидно. - Угу - кивнул Сидни, внимательно глядя на них двоих - Мисс Хэйвуд, надеюсь мой друг никак вас не обидел? Шарлотта с благодарностью посмотрела на него, Сидни проявил заботу об Эллисон и это было невероятно ценно для неё. У Шарлотты стало тепло на душе и она лишь сильнее прижалась к его руке. - Вам не о чем беспокоиться, Мистер Паркер - сказала Эллисон, чуть смутившись - у меня разболелась голова и я сама попросила Френ... Мистера Кроу прогуляться со мной по саду. Сидни хитро улыбнулся, понимая, что наконец-то появился тот единственный человек, которому будет позволено называть его друга Френсисом. -Что с твоей ногой, Эллисон? - спросила Шарлотта - почему ты хромаешь? - Ох, все в порядке - ответила младшая Мисс Хэйвуд - я просто оступилась и слегка подвернула ногу. Сейчас мне гораздо лучше. Повисла неловкая пауза. Всё присутствующие молча посмотрели друг на друга, не зная что можно ещё добавить. Тишину нарушил шум приближающейся кареты и лошадиный топот. К главному крыльцу подъехала карета Леди Денэм, а ещё через минуту из неё показалась сама хозяйка дома. Она оглядела собравшихся и приняла протянутую Сидни руку. Спустившись вниз, Леди Денэм иронично нахмурила брови и ещё раз посмотрела на Шарлотту и Эллисон. - Сестры Хэйвуд и джентльмены - сказала она своим скрипучим голосом - снова вместе. И почему я не удивлена? - Леди Денэм! - сказала Шарлотта - мы решили уехать немного пораньше, чтобы отдохнуть. - И поэтому все ещё стоите перед моим крыльцом - с усмешкой сказала она - вместо того, чтобы спать в своих постелях. - На улице такая прекрасная погода - вмешался было Кроу, но Леди Денэм остановила его одним своим взглядом. - У меня складывается впечатление, что вы тоже гостите в моём доме, джентльмены - заметила гранд - дама - и мне никуда не деться от вас. Шарлотта улыбнулась. Эллисон, смутившись, опустила глаза, неосознанно сжав локоть Кроу. - Ну что, молодые люди - наконец сказала Леди Денэм, оглядев присутствующих - идёмте пить чай?
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.