ID работы: 8773268

И все-таки будет счастье....

Гет
PG-13
Завершён
60
автор
Размер:
287 страниц, 60 частей
Описание:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Разрешено только в виде ссылки
Поделиться:
Награды от читателей:
60 Нравится 58 Отзывы 12 В сборник Скачать

Now I have to protect you (Теперь я должен защитить тебя)

Настройки текста
Она улыбнулась и игриво бросила в него сухую соломинку, которую секунду назад вертела между пальцев. - Что? Что вы здесь делаете ? - спросила она, хитро сощурившись - преследуете меня? - Возможно - ответил он, улыбнувшись - насколько я помню вас вообще невозможно оставить ни на минуту, чтобы вы не ввязались в какую - то авантюру. - О нет, это неправда - ответила она, пытаясь сохранить лицо и не расхохотаться, с самого утра её не покидало прекрасное настроение и ей непременно хотелось им с кем - то поделиться - ну или правда, я даже знаю. Но что вы здесь делаете? Я думала сегодня у вас будет день тренировок. - У меня появились куда более срочные дела - сказал он. - Вот как? Такие, как следить за мной среди дюн? - с усмешкой спросила Джорджиана - поистине важное занятие, ведь я так не постоянна. Брум улыбнулся, но она все равно почувствовала какую-то натянутость и нервозность в его поведении. В том как он смотрел и говорил с ней было что-то странное. У неё похолодело на сердце от одной мысли, что она могла что-то испортить между ними своими словами или действиями. Джорджиана лихорадочно вспоминала каждую мелочь, которая бы могла хоть как - то объяснить произошедшие в нем перемены, но все было тщетно, она понятия не имела что и когда сделала не так. - Я что-то не так сказала? - вдруг спросила она, чуть нахмурившись и внимательно вглядываясь в его лицо - может чем-то обидела вас? Но мы же договорились быть предельно откровенными. Возможно... я перегнула палку? Он озарил её одной из самых красивых своих улыбок. - Нет, все прекрасно - ответил Брум - даже не думайте об этом. Дело вовсе не в вас. Она недоверчиво посмотрела на него, явно требуя хоть каких-то объяснений. - Я должна в это поверить? - почти с вызовом спросила Джорджиана. - Нет - честно ответил Брум - и в этом случае будете как никогда правы. - Что черт возьми происходит? - недоумевающе спросила Джорджиана, чувствуя, что начинает злиться. - Как я уже говорил дело вовсе не в вас - сказал Брум - а в Мистере Ховарде. Она посмотрела на него широко распахнутыми глазами и инстинктивно обняла себя за плечи, словно желая спрятаться. Джорджиана словно замёрзла на палящем утреннем солнце. - Мне сообщили, что Мистер Ховард вступил в сговор с Миссис Кэмпион и он или его люди прибудут в Сэндитон - сказал Брум - Мистер Паркер не хотел говорить вам, но я считаю, что вы должны знать. - Конечно я должна была об этом знать - воскликнула она - Сидни слишком много на себя берёт и снова решает все за меня. - Джорджиана, он ваш опекун - сказал Брум уже строже - и это его право выбрать способ защитить вас. Вы должны уважать его решение, нравится вам это или нет. Она уставилась на него, не веря собственным ушам. - Но я...- пыталась возразить Джорджиана - я сама могу постоять за себя. - Не в этот раз, Джорджиана, не в этот раз - ответил он - сейчас вы подчинитесь Мистеру Паркеру, а для этого вам придётся постоянно терпеть меня рядом с собой. Она с шумом выдохнула и грозно посмотрела на него, нахмурив брови. Он лишь улыбнулся, пытаясь как-то сгладить свою прямолинейность. - Что ж... - наконец, сказала она - раз у меня совершенно нет выбора и я снова под строгим надзором, то как вы собираетесь развлекать меня, Лорд Брум? Может мне стоить освоить фехтование? Будем состязаться друг с другом. Он засмеялся и потянувшись к ней, нежно взяв её за руку. - Как вам будет угодно, Мисс Лэмб - спокойно ответил он. На трибунах все было спокойно и Сидни, наконец, смог с облегчением выдохнуть. Все были предупреждены о гостях и состязания должны были идти по плану. Он посмотрел на Шарлотту, мирно болтающую с сестрой и братом, и у него поднялось настроение. Он много думал сегодня ночью, пытаясь понять что всё - таки задумала Элайза и чего она рассчитывает добиться. Все её возможные ухищрения на его взгляд не могли привести хоть к какому-то малозначительному эффекту и Сидни продолжал теряться в догадках. - Мистер Паркер, а вы будете участвовать в турнире? - спросил Филлип, возвращая Сидни на арену - вы тоже фехтуете как Мистер Кроу? - Да, я заявлен как участник - ответил он, слегка улыбнувшись - и да, я фехтую, мы все учились этому, но я ни в коей мере не могу сравнить себя с Мистером Кроу и Лордом Брумом. Они настоящие мастера. - Тогда в какой дисциплине вы хотите испытать себя? - не унимался Филлип. - Ну, например, в стрельбе из лука - с улыбкой ответил Сидни. - Шарлотта тоже хорошо стреляет - вдохновившись начал Филлип - и Эллисон, они любого заткнут за пояс, их мама научила. - Ни на секунду не сомневаюсь в этом - ответил Сидни - и даже смог в этом лично убедиться. - Господи, да я даже в третий тур не вошла - воскликнула Шарлотта - такая глупая ошибка, я не заслужила такой похвалы. Вот Эллисон совсем другое дело. - Что? Нет - сказала Эллисон - я очень посредственный стрелок. И не смотрите так на меня. - Она скромничает - в один голос сказали Шарлотта и Филлип и оба рассмеялись. Кроу посмотрел на младшую Мисс Хэйвуд и улыбнулся. - Ваши родители сегодня не приехали с вами, Мисс Хейвуд? - спросил он, глядя на Эллисон. - Нет - ответила она - они решили остаться в Сэндитон Хаус. Леди Денэм пригласила управляющего для встречи с отцом, а мама и Леди Сьюзан были приглашены на экскурсию по дому и большому саду. - Думаю Леди Денэм не даст им скучать - заключил Кроу. - Определённо нет - ответила Эллисон - она умеет заинтересовать людей. На секунду повисло неловкое молчание. - Прошу прощения - сказал Кроу - я должен спуститься на арену, скоро мой выход. Присутствующие сердечно пожелали Френсису удачи и он, откланявшись, спустился вниз, оставив Эллисон дрожать от волнения. Шарлотта нежно взяла её за руку и, улыбнувшись, одними губами прошептала: "Всё будет хорошо". Эллисон крепко сжала её руку и улыбнулась ей в ответ. Филлип радостно пустился в расспросы Сидни о турнире, желая разузнать каждую мелочь о соревнованиях. Мистер Паркер же в свою очередь оказался хорошим рассказчиком, заставившим своего слушателя едва дышать от восторга. - Чего она хочет добиться? - спросил Баббингтон, нервно меряя шагами гостиную в Денэм Плэйс - это же бессмысленно. Всё, что она может сделать - бессмысленно. - Я бы так не сказала - ответила Эстер. - Я не понимаю о чем ты говоришь? - спросил он, останавливаясь и присаживаясь в кресло рядом с женой. - Конечно же не понимаешь - сказала она с хитрой улыбкой - она - женщина, а вы мужчины не знаете и половины того, что творится у женщины в голове. - Что ты хочешь этим сказать? - спросил Баббингтон. - Миссис Кэмпион далеко не дура и никогда ничего не делала просто так - ответила она - у неё наверняка есть свои резоны. Баббингтон внимательно посмотрел на неё, все ещё не в силах понять ход её мыслей. Она глубоко вздохнула и закатила глаза. - Вы ей богу как дети - сказала она - не видите очевидного. Элайзе нужен Сидни, причём неважно хочет он сам этого или нет. Баббингтон кивнул, соглашаясь с супругой. - Нужен настолько, что она готова связаться с таким отребьем, как Ховард - продолжила она - но Сидни отверг её и тут я вижу лишь два варианта, которые в конце концов сходятся в один. - Каких же? - спросил Баббингтон. - Месть или уничтожение соперницы - холодно сказала Эстер - и лучшей мести Сидни, чем причинить вред Шарлотте и придумать сложно. На вашем месте, джентльмены, я бы задумалась над этим. - Ты думаешь она способна на такое? - спросил Баббингтон, ошеломленно - как такое возможно? - Вы слишком добры к людям, Лорд Баббингтон - ответила она - и от них ждёте того же. Но в настоящей жизни все далеко не так радужно. Вы представить себе не можете на что способна женщина в гневе, особенно если у неё есть деньги. - Но.. - начал Баббингтон. - Никаких но - перебила его Эстер - неужели у тебя остались хоть какие-то сомнения после того, как ты узнал об истории с её братом? Как она могла поступить так ним, с родным человеком? Элайза - чудовище. Я не уверена было ли в её сердце хотя бы подобие любви. - Наверное ты права - ответил он - и что ты посоветуешь делать? - Смотреть в оба - ответила она - и рассказать все Шарлотте и Эллисон, и, возможно, Джорджиане. Баббингтон открыл было рот, чтобы возразить, но она остановила его одним своим взглядом. - Не время играть в бравых героев - сказала Эстер - Шарлотта должна знать о том, что происходит и быть готовой ко всему, иначе точно попадет в ловушку Элайзы. Она сильная девочка, выдержит. Он встал с кресла и, подойдя к ней, посмотрел на Эстер сверху вниз. - Мне досталась невероятно мудрая жена - честно признался Баббингтон - не представляю что бы я делал без тебя. - Ходил бы по балам и барам со своим дружком Кроу, веселясь в компании словоохотливых барышень - ответила она - пока в конечном итоге не женился бы на какой-нибудь вертлявой, но красивой пигалице, которая быстро бы спустила всё состояние, оставив пэра Англии без штанов и, возможно, с рогами. Вы слишком добры и доверчивы, Лорд Баббингтон. Он расхохотался и, протянув ей руку, поднял её из кресла и нежно притянул к себе. Она, улыбнувшись, слегка запрокинула голову назад, словно в ожидании поцелуя. - Вы как всегда правы, Леди Баббингтон - ответил он, все ещё улыбаясь и внимательно разглядывая собственную жену - думаю не стоит с вами спорить. - Не стоит - согласилась она - сейчас уж точно. - Что же мы будем делать дальше? - мечтательно спросил он, поправляя её красивые рыжие локоны. - Мы поедем на арену - ответила Эстер, хитро прищурившись, она прекрасно понимала, что говорила совсем не то, что он сейчас хотел услышать. - На арену? - растерянно переспросил Баббингтон. - Совершенство верно - ответила Эстер, улыбнувшись ему своей самой очаровательной улыбкой - твоей сестре нужно, наконец, выйти из этого дома, а то она в конце концов сойдёт с ума. А тебе нужно поговорить с Сидни и Кроу. - Резонно - согласился он - а чего же хочет сама Леди Баббингтон? Она загадочно улыбнулась и, встав на цыпочки, что-то прошептала ему на ухо. Он слегка покраснел и, внимательно посмотрев на неё, добавил: - Как прикажете, Миледи... Бой закончился победой Кроу, но заставил всех присутствующих не на шутку разволноваться. Все развивалось настолько быстро и динамично, что Эллисон показалось, что вот-вот и клинок шпаги поразит Френсиса, но каждый раз он был настолько ловок, что в последний момент успевал отразить удар и решить ситуацию в свою пользу. Противники, поклонившись, разошлись, освободив арену для следующей пары, а Эллисон, все ещё смотрела туда, где ещё пару секунд назад стоял дорогой для неё человек. Сердце стучало как сумасшедшее, поминутно рискуя вырваться из груди. Она сжала кулаки, приводя себя в чувства, и оглянулась вокруг, ища хоть какой-то поддержки. Спутники Эллисон весело болтали, обсуждая подробности прошедшего поединка и словно не замечали её. Ей вдруг захотелось остаться одной, укрывшись от чужих глаз и шума многоголосой арены. Она медленно встала и вышла из главной ложи, намереваясь спуститься вниз и выйти на берег. Её желание было настолько импульсивным, необдуманным и сильным, что заставило её действовать незамедлительно. При других обстоятельствах Эллисон отругала бы себя за одну мысль об этом, но сейчас она сбежала с арены, не сказав ни слова никому, даже собственной сестре. Кроу влетел в ложу, словно на крыльях. Успех взбодрил его и улучшил настроение. Он огляделся по сторонам и замер в недоумении. - А где Эллисон? - растерянно спросил он, не в силах скрыть своей тревоги. Шарлотта и Сидни оглянулись и, посмотрев друг на друга, лишь растерянно пожали плечами. - Может быть она решила побыть в тишине? - предположила Шарлотта - она не очень любит такие шумные мероприятия. - Какого черта, Сидни? - сорвался Кроу, он явно был сильно взволнован и не собирался сдерживаться - ты же прекрасно знаешь, что они не должны оставаться одни... Он резко развернулся и бросился вниз, перепрыгивая через две ступени и на ходу расталкивая зевак. - Что происходит, Сидни? - спросила Шарлотта, чуть подняв подбородок, нахмурив брови и становясь в позу, которую он слишком хорошо знал, чтобы сделать вид, что не понимает о чем она говорит. - Мне нужно кое-что рассказать тебе, Шарлотта - тяжело вздохнув, сказал он. - Это и так очевидно, Сидни - строго сказала она - в чем дело? Почему он так взволнован? Черт возьми, почему ты молчишь? Сидни нервно провел рукой по лицу и посмотрел на неё. - Я не хотел расстраивать тебя - ответил он - это касается Миссис Кэмпион... С бешено бьющимся сердцем, он вылетел из арены и метнулся на пляж. Френсис никогда раньше не испытывал подобного волнения. В голове его пронеслись и угрозы Ховарда и собственные страшные фантазии. Эллисон не была невестой Сидни, но будучи внешне похожей на Шарлотту и нося одно с ней имя вполне могла попасть под удар. При одной мысли об этом его дыхание замерло, а сердце остановилось на мгновение, оставив его в полной тишине. Он огляделся по сторонам, нервно облизнув пересохшие губы и ища глазами знакомую фигурку. Её нигде не было видно. Кроу охватило отчаяние, ему вдруг стало безумно страшно от того, что он никогда больше не увидит Эллисон. Через мгновение он взял себя в руки и побежал к утёсу, мысленно хватаясь за последнюю надежду. Его ноги утопали в песке, но он, казалось не обращал на это внимание. Френсис добрался до утеса, но и там её не было видно. Кровь ударила ему в виски и стало трудно дышать, к горлу подкатила тошнота. Он остановился, отдышался и медленно пошёл вдоль утеса. Почти отчаявшись, он бросил взгляд на скалу и увидел Эллисон, сидящей между валунов. Она казалась такой хрупкой среди этих больших серых камней, что его охватило щемящее чувство тоски и жалости, смешанной с нежностью и любовью. Только сейчас, поняв, что она в безопасности, он впервые задался вопросом почему Эллисон покинула арену и спряталась здесь одна. Не раздумывая, он побежал к ней, изо всех сил стараясь не оступиться на мелких камнях, но его ноги предательски соскальзывали, отдаляя его от Эллисон. Когда он смог подобраться поближе, она, наконец, услышала его приближение. Вздрогнув от неожиданности, Эллисон резко вскочила на ноги и развернулась к нему. Её щеки все ещё были влажными от слез, а глаза сияли, как звёзды. - Френсис! - с облегчением выдохнула она и подалась к нему на встречу. - Элли - воскликнул он, беря её за руки и крепко прижимая к себе - как ты меня напугала. Она прижалась к нему, крепко обхватив руками его спину и талию и уткнувшись носом в его грудь. Кроу сгреб её в свои объятия, вложив в них всю нежность и страсть, горящие в нем бешеным огнём. Она была в безопасности, в его объятиях, а ведь всего несколько минут назад он и думать об этом не смел. - Что случилось? Почему ты ушла одна, никому ничего не сказав? - тихо спросил он, нежно погладив её по голове одной рукой, а другой все ещё прижимая её к себе - почему ты плакала? Эллисон подняла голову и посмотрела ему в глаза. - Я очень сильно испугалась за тебя - сказала она и крупная слеза покатилась по её щеке - я думала, что ты можешь пострадать. - Милая, ты же видишь, со мной все в порядке - сказал он, улыбнувшись - да и ничего плохого там случиться не могло, каким бы страшным это не выглядело. Это всего лишь игра. - Я не знаю, что со мной произошло - призналась она - мне нужно было побыть одной, но когда я вышла из арены там были все эти люди, они смотрели на меня а потом... потом.... - Что случилось потом? - обеспокоенно спросил Кроу. - В одной из карет я увидела его, он говорил что-то двум другим джентльменам - ответила Эллисон - я не знаю видел ли он меня, знает ли кто я, но я так испугалась, что сразу ушла, а потом убежала сюда. Мне было так страшно, Френсис, спасибо, что ты пришёл за мной. - Кого ты увидела, Эллисон? - спросил он, в глубине души уже зная ответ на свой вопрос. - Того мужчину, который напугал Джорджиану на балу - ответила она, и он почувствовал как она вздрогнула от одного воспоминания об этом человеке - Мистера Ховарда. Зачем он снова появился здесь? Нужно рассказать Мистеру Паркеру и Шарлотте. Он может бед натворить. - Они уже знают - ответил Кроу. - Но... как? Откуда? - спросила Эллисон. - Я все тебе сейчас объясню, но сначала ты должна успокоиться - сказал Френсис.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.