ID работы: 87897

Шерше ля фам.

Смешанная
R
Завершён
65
автор
Hanna бета
Размер:
40 страниц, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
65 Нравится 68 Отзывы 11 В сборник Скачать

Начало или конец?

Настройки текста

Дорогие друзья, поздравляю Вас с наступающим Новым годом! Удивительных встреч Вам в новом году, счастья, творчества, конфет! Выкладываю две последние части - это мой маленький подарок Вам под Новый Год.

      В предыдущей главе кто-то из читателей спросил меня: «Это только начало?». Вопрос, признаться, насущный. Что делать, когда действие выходит из-под контроля? Мужчины оказались в весьма неловком положении, казалось бы, уже ничто не может спасти постановку, но вот на помощь сильному полу приходит… «Женская ассоциация Общества душ».       Итак, вернемся к нашим баранам, т.е. к событиям на сцене: Бьякуя, пытаясь прийти в себя, повторяет в микрофон: Эм… турнир Четырех Волшебников… Киораку: Кучики-тайчо, давайте закругляться! Чутье мне подсказывает - сейчас что-то произойдет... Унохана тем временем оказалась уже на середине сцены и, перешагивая пьяных актеров, прошла к микрофону. Унохана, обращаясь к залу: Дорогие дамы, наши прекрасные женщины, поздравляю вас с Женским Днем! Я, как лицо заинтересованное, хочу, чтобы сегодняшний спектакль завершился весело и массово, поэтому приглашаю всех желающих на сцену, чтобы оживить данную постановку, ведь наши мальчики так устали, готовясь к женскому дню. И так, девушки, поможем им. Прошу вас! Ячиру: Урра, веселье!!! ДетЯм мороженое, остальным шампанское!!!! Мацумото, подбирая подол своего праздничного платья, чтобы запрыгнуть на сцену: Я же говорила! Всё, девочки, пора спасать постановку, мальчики не справились без нас! Толпа женщин заполонила пространство сцены. Вот теперь действительно началось невообразимое. Йороучи, врываясь на сцену, как ураган: Вот и я! Готова взять на себя роль главной героини! Сой Фонг: А там есть такие? Мацумото: Есть какая-то рыжая Гермиона, на её роль больше подойду я… Рукия: У тебя сиськи слишком большие для Гермионы, лучше я сыграю! Мацумото: Кому это мои сиськи помешали? Унохана: Так, девочки, не ссорьтесь, сейчас все решим! Теперь руководить пьесой буду я! Бьякуя из-за сцены: А я тут для чего, по-вашему? Унохана, сверкнув глазом: Вы, Кучики-сан, у нас профессор Макгонагалл, поэтому идите и переодевайтесь! Бьякуя: Понял… Унохана: Вас, Киораку-сан, это тоже касается. Выбросьте уже эту бутылку! Нанао-сан, оставьте его пока, потом будете бить, после спектакля. Рукия, указывая на пьяных актеров: С этими что делать? Унохана, улыбаясь: Открываем шампанское, взрываем хлопушки, фейерверки, в общем, все то, что поможет нам их растормошить. Сой Фонг: Может я их райкобеном разбужу? Унохана: Вот этого не надо! Йороучи, принюхиваясь к подруге: Сой Фонг, ты что, выпила?? Почему без меня? Сой Фонг: Так я с горя! Потому что ты с Урахарой целовалась! Йороучи: Не сердись, мы только вид делали, а на самом деле ничего серьезного… Сой Фонг: Все равно, я бы этого Урахару… Йороучи: Кстати, где он? Ты его не видела? Ответ Шихоуин уже не расслышала, была оглушена шумом: со всех сторон раздавались взрывы хлопушек, фейерверков, выстрелы пробок шампанского. В общем, на сцену вынесли коробки с алкоголем и прочими атрибутами праздника - полетел серпантин, началась возня и свистопляска. От шума проснулось несколько лейтенантов, попытались расползтись по разным углам сцены, но их тут же сцапали за ворот находчивые барышни и увлекли танцевать. Одна из пробок шампанского угодила Ямамото в глаз. Ошеломленный главнокомандующий прокричал, вскакивая с места: Полундра! Занять круговую оборону, нас атакуют! Сасакибе: Так точно, господин главнокомандующий, занять круговою оборону! Ичиго, подрываясь с места: Я сейчас сам их всех порублю, кто там? Пустые, Айзен, дементоры?? … аааа…ой ё! - схватился за голову, получив от Рукии хороший подзатыльник. Взволнованный Иккаку принялся трясти за плечи своего друга Аясегаву. Юмичика, отмахиваясь от навязчивых видений, пробормотал сквозь сон: Не… не надо меня трясти! Я требую у…уважения к себе! Иккаку: Юмичика, очнись, тут такое творится!!! Слышишь меня? Юмичика: Ну, вы что там, с ума все посходили… что ли? Почему вы безобразничаете? Я пить хочу! - открывая один глаз, - Кошмар какой-то! Куда вы умыкнули мою фамильную ширму? Иккаку: Какую фамильную ширму, ты, босяк из Руконгая, у тебя там что в голове происходит? Юмичика, икнув, окончательно проснулся: Ой, не знаю, Иккаку, - сказал он, утирая холодный пот со лба, - видел такое сейчас! Трансляция «Ирония судьбы, или с легким паром!», а дальше новогоднее обращение президента к народу обещали, я до этого момента не досмотрел, страшно стало. Хорошо, что ты меня разбудил! Иккаку: Ну и сны тебе снятся, завязывай пить! Общую суматоху прервало появление на сцене недостающей части преподавательского состава: профессора Макгонагалл (Бьякуя), Рубиуса Хагрида (Шунсуй) и Аластора Грюма (Кенпачи). Троица провозгласила: Спокойно Хогвартс, сейчас начнется бал! И поднимая все еще пьяного главнокомандующего Ямамото: Всем внимание, наш многоуважаемый Дамблдор будет произносить торжественную речь! Шампанского, пожалуйста! Капитану подносят бокал. Ямамото, обводя удивленным взглядом всех присутствующих: Минуточку! За чей счет этот банкет? Кто оплачивать будет? Киораку, шепчет главнокомандующему на ухо: Яма-джи, просыпайся, мы в театре, сейчас спектакль, Международный Женский День! Ямамото в ответ: Даааа…? Ну, это совсем другое дело, тогда и чего покрепче можно выпить! Плесните-ка мне коньячку! Унохана, раскрасневшаяся от выпитого шампанского: Ах, что вы, что вы, Ямамото-со-тайчо, такое событие, а мы с шампанским... конечно коньяка! Как же это я... - протягивает рюмочку, - Прошу вас! И окружающие замерли с вытянутыми лицами, наблюдая, как трезвенница Унохана подносит коньяк командиру. Киораку: Чего только не увидишь на том и этом свете… Ямамото, расплываясь в улыбке, принимает у капитана 4 отряда рюмку: По-моему, мы с Вами где-то встречались, - выпивает, - Простите, как Ваше имя, отчество? Унохана, розовея: Ретсу Унохана я. Ямамото: Чудесно! Очаровательно! Унохана Ретсу! Ну, очаровательно, Унохана Ретсу! Рюмочку кардамонной? Унохана: Ой, что Вы, что Вы! Киораку, в сторону: Что это все сегодня в другие роли ударились… Ямамото, обращаясь к стоящему рядом Кучики: Эй! Человек! Человек! Официант! Почки один раз царице. Сконфуженный Бьякуя покосился на Генрюсая и, не найдя что ответить главнокомандующему, в отчаянии схватил первую попавшуюся бутылку, и отпил прямо из горла. Это оказалась раздобытая где-то медовуха. От высокого градуса у Кучики глаза сошлись на переносице и практически пошел пар из ушей. Понимая, что в таком состоянии он может быть скомпрометирован, глава клана Кучики предпочел незамедлительно удалиться за кулисы. Киораку, наблюдая за бегством Бьякуи, тихо вздохнул: Довели парня… Ямамото тем временем, осторожно подхватит Унахану под локоток: Ну, давайте еще рюмочку под щучью голову? Унохана: Ну что Вы, что Вы! Ямамото, на ушко Киораку: Скажите, пожалуйста, у вас нет тут отдельного кабинета? Киораку: О, да вы, Ваше благородие, опять нарезались! Ямамото: Не спорить с царем! То есть, с Дамблдором! И все равно, я требую продолжения банкета! Киораку: Ямамото-со-тайчо, неудобно, публика ждет! Ямамото: Ах да! Всех С Наступающим!!!! Точнее, с 8 Марта, бабы… Дорогие Женщины! Минуточку! – достает бутылку шампанского, откупоривает. Зал замирает. Хлопок! Ямамото: Да начнется бал! Далее следуют крики: Урра!!! С праздником! Поздравляем! Музыка. Дамы разбирают кавалеров. Унохана, забыв про спектакль и все остальное, продолжает кокетничать с Генрюсаем. Ямамото: Дорогая моя, я давно хотел вам сказать… Унохана, скромно опустив глазки: Что же, Ямамото-сан? Ямамото, прокашлявшись в кулак, обе руки незаметно опустил на талию Ретсу. Унохана: Ах, вы, шалун! - прошептала она, пытаясь освободиться из пылких объятий, как вдруг ощутила, что чья-то третья рука также оказалась на её талии. Голос за спиной Уноханы: Это как называется? Стоило отключиться на минутку и какой-то хмырь уже хватает мою женщину! Лапает её тут у всех на виду!! А ну убери от неё руки, кто там такой умный!? Я первый её сегодня пригласил на свидание! Унохана, пытаясь пристыдить нахала, повернула голову, и, к своему ужасу, обнаружила, что интуиция её не подвела, это действительно был Куротсучи Маюри. Эмоции переполнили капитаншу, и она потеряла сознание, обвиснув безвольной фигурой в руках двух мужчин. Маюри, переведя взгляд с женщины на своего соперника, без труда узнал в нем главнокомандующего Готей 13. Несколько смутился, но, жертву свою не отпустил. Ямамото, сдвинув для внушительности брови: А не пошел бы ты дальше спать, Куротсучи-сан? Маюри, потянув тело Уноханы на себя: Спасибо, со-тайчо, я как раз выспался и желаю осуществить данное мною обещание. Кажется, вы сами подталкивали меня на свидание с этой женщиной, разве не так? Ямамото, тянет Унохану в свою сторону: Подбивал! Но, теперь передумал! Маюри, не уступая Генрюсаю в настойчивости: Так передумайте обратно! Где же ваша честь, если вы так разбрасываетесь словами?! Ямамото: Ты меня не учи, сосунок! В любви, как и на войне, все средства хороши! Маюри: Аааа… ну теперь я буду знать! Спасибо за науку, - дергает Унохану на себя и все трое заваливаются на пол. Мимо протанцовывают Рукия с Ичиго. Рукия, указывая в сторону развалившихся на полу: Ничего себе как со-тайчо с Уноханой-тайчо и Маюри-тайчо танцуют! Втроем, да еще и в горизонтальном положении! Интересно, как этот танец называется, ты не знаешь, Ичиго? Ичиго, краснея: Я тебе потом расскажу, Рукия… Рукия: Зачем ждать, давай сейчас попробуем! Эй, Ренджи, ты же не танцуешь, иди к нам! - хватает за руку Абараи, - Смотри, нам старшее поколение пример подает, айда втроем также! Ичиго, округлив глаза: Рукия, подожди…. Не надо! Но, Рукия уже закружила обоих в хороводе, увлекая за сцену. Тем временем, Унохана принялась звать на помощь Котецу Исане, ибо настойчивые кавалеры не просто сдавили её, но, еще давали волю рукам. Ямамото: Да, подожди ты, не кричи, может, втроем попробуем? Маюри: Обойдетесь! Сейчас придет её помощница, советую вам удалиться с ней, а нас оставить вдвоем! Ямамото: Ишь ты! Я и представить себе не мог, что ты, Маюри, такой пылкий воздыхатель нашей Уноханы-сан! Маюри: Это дело принципа! Я свои эксперименты никому уступать не желаю! Унохана: Исане, спаси меня!!! Исане бегает кругами: О Боже! Что же это? Тайчо? Со-тайчо? Что вы делаете с Уноханой-сан?? Ямамото: Не ори, дура, помоги лучше встать и я тебе расскажу, чем мы тут занимаемся. Встает, не отпуская Исане, разворачивает её и, нашептывая что-то, уводит прочь. Унохана: Подождите! Как же я, Исане?? Маюри, продолжая держать её за талию: Ну, наконец-то! Унохана, уточнила с осторожностью: Что наконец-то? Маюри: Недавно вы упоминали какие-то цветы и конфеты, а я, по рассеянности своей, не запомнил. Так, освежите мою память, и давайте же поговорим о том, что нам обоим нравится, Унохана-тайчо… наедине, - добавил он страстно. Унохана: Ой… что-то, знаете. Я сегодня очень занята, мне нужно срочно уходить и про конфеты я уже передумала. Отпустите меня, пожалуйста, Маюри-сан! Маюри, ухмыляясь: А я не передумал! И чем дольше вы на мне лежите, тем сильнее укрепляется мое желание беседовать с вами тет-а-тет… Вы мне кажетесь очень умной женщиной, не разочаровывайте меня, я этого не люблю! Унохана: Ну, если только беседовать… Тогда, пожалуй. Мы могли бы прогуляться вдоль территории моего отряда. Маюри, отцепляет руки: Правильная мысль, пора покинуть это шумное место, на улице ночь… Унохана, встает, отряхивая хаори: Еще и полнолуние, надеюсь, вы не превратитесь в монстра, Маюри-сан? Маюри: Как знать, как знать…. Вот и проверим заодно. Идемте! – берет её за руку и направляется к выходу.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.