Уши, лапы, хвост

R
В процессе
49
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Макси, написано 29 страниц, 10 446 слов, 9 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
49 Нравится 18 Отзывы 18 В сборник

Глава 7. Косой переулок и всякие неожиданности.

Настройки
— Гарри, добро пожаловать! — Том радостно подскочил к камину, стоило Поттеру перешагнуть низкую решётку. — Здравствуйте, — промямлил Герой, подталкиваемый тычками в спину от Гермионы. Встал он так, что из камина вылезти было просто нереально. Спустя ещё пару неловких мгновений Грейнджер смогла приблизиться к Сириусу и получила от него очищающее заклинание. Чёртовы камины продолжали быть наименее любимым средством передвижения. Как бы много о магии Гермиона не знала, маггловский стереотип об опасности любого огня искоренить не удавалось. — Как думаешь, Сириус, долго его ещё тормошить будут посетители? А то ароматы тут витают больно уж… интересные. — Волчица фыркнула куда-то в сторону, заставив Гермиону слегка улыбнуться. Но она вовсе не преувеличила. Это был первый выход в «большой мир», запахи буквально ударили ей в голову. Девушка отчётливо слышала не только степень загрязнения господина в самом тёмном углу, но и удушливые духи дамочки слева. В лоб будто бросили кактус, хотелось сбежать. Срочно. — Привыкай, теперь так будет всегда. Тебе ещё повезло, что ты девочка. Как Ремус переносил жизнь в мужской спальне в Хогвартсе, для меня загадка до сих пор, — беззлобно усмехнулся он, потрепав насупившуюся Гермиону по голове. Девушка же всерьёз задумалась о своём незавидном будущем. Если обострившееся зрение её только радовало, то вот нюх... Ещё и про Ремуса напомнили, — прощай хороший настрой. Сириус обещал ей встречу с ним на второе её обращение, но оно будет так нескоро… Только до этого ещё чуть больше двух недель. Гермиона тяжело вздохнула. За такими размышлениями она и не заметила, что Гарри наконец смог направиться к выходу. У них были большие планы на этот день, у каждого свои. Гермиона хотела попасть в книжную лавку, Гарри в магазин «Всё для квиддича», а Блэк в банк. Солидарны они были лишь в одном — после всех дел необходимо заскочить в кафе Фортескью. Пройдя арку, Поттер убежал вперёд, чтобы быстрее добраться до заветной витрины, Гермиона же с Сириусом шли позади. Нарочито светская беседа забавляла их обоих, по просьбе Блэка Гермиона даже оделась «подобающе юной ведьме». О-ох, какой же это был жаркий спор. Девушка злобно рычала и не желала отказываться от своего гардероба, Сириус же тянул на себя полосатую кофточку и настаивал, что раз девушке точно придётся остаться в мире магов как минимум ещё несколько лет, а её положение столь шаткое, необходимо постараться не выделяться корнями. Так сказать, по максимуму зарекомендовать себя как подающего надежды члена общества. Спустя ещё час и пару порванных жилеток, из закромов были вытащены юношеские мантии Нарциссы. Правда, как только Гермиона узнала имя бывшей владелицы, бойня затянулась ещё на полчаса. Взъерошенные спорщики оказались недовольны упрямством друг друга, но мысленно признали, что так ругаться им понравилось. Гарри же тихонько выдохнул. — Я же могу оставить тебя в книжном одну, правда? Не думаю, что есть смысл тащиться со мной и Гарри в банк. У тебя остались деньги на булавки с учебного года? — поинтересовался мужчина. — Угу-м. Можете там задержаться подольше. Я хочу поискать кое-что из современного зельеварения, зароюсь в подшивки журналов. Это минимум на час, — предупредила она. Не говорить же, что хочется купить парочку женских романов — подобного в библиотеке Блэков не водилось. Вообще-то то, что она их читала, было большим секретом. Обложки тщательно трансфигурировались во что-нибудь максимально скучное, а сами томики прятались под матрас. От греха подальше. — Понял, — лицо его скисло от осознания подобного веселья. — Когда будем, не знаю, гоблины те ещё капуши, когда речь не идёт о крупных финансовых сделках. Показывают свою важность. Как закончишь, сразу к Фортескью, встретимся там. Крикнув что-то колкое в сторону прилипшего к витрине Гарри, девушка попрощалась с Сириусом и направилась прямо в книжный магазин. — Пойдём, Гарри, нас ждёт ещё масса дел. Нужно будет заскочить в лавку Олливандера. — Зачем? Проблема с волшебной палочкой? — Гарри с трудом отвлёкся от выставленного набора мячей. — Нет, нужно купить Гермионе подарок к, кхм, полнолунию. Как ты знаешь, одежда после «мероприятия» просто рвётся на лоскуты, а терять палочку вместе с ней очень нежелательно. Возьмём ей специальный чехол, его крепление может менять длину. — Тогда нужно ускориться, если мы не хотим, чтобы Гермиона что-то заподозрила, — решил Гарри и сразу прибавил шагу. Рассказывать о договорённости с девушкой Сириус не стал, подобная активность крестника была ему только на руку.

***

Итак, группа разделилась на две части. Идти им было в абсолютно противоположные стороны, оборачиваться смысла не было вовсе, так что никто не заметил мощную фигуру, притаившуюся в тени переулка. Высокий широкоплечий мужчина, затянутый в чёрную кожу, мог бы притягивать взгляды, будь у него такое желание. Щетина, завязанные волосы, оскал… Сейчас же он сливался с местностью настолько, насколько это было возможно. Но его появление в Косом Переулке не имело бы для нас никакого значения, если бы не некоторые особенности этого персонажа. Впрочем, подробный рассказ полностью уничтожит интригу. Принюхавшись, мужчина оскалился ещё шире, после чего скрылся в глубине улицы. Удачно же он выбрался сегодня…

***

Вот уже около сорока минут Гермиона делала вид, что не может выбрать книгу, а очередь у прилавка всё не рассасывалась. Просто подойти и в толпе оплатить свою покупку девушке не хватило бы духа, она с легкостью это признавала. Вот только ситуация легче от признания не становилась. Спустя ещё пару кругов вокруг одного и того же стеллажа, Грейнджер наконец дождалась отсутствия других покупателей. Мерлин и Моргана, какая же она трусиха… Перестать ругать себя не получалось. Ну надо же, она ещё и покраснела, когда получила на руки бумажный пакет! Если бы волки умели делать жест «рука-лицо», Волчица бы не удержалась. Гермиона смущённо на неё шикнула: «Мы одно и то же, не выделывайся!» В ответ та лишь с лаем засмеялась. У Гарри же ситуация была не лучше. Сириус продолжал прикалываться практически над каждым его действием. Особенно раздражало то, что практически всегда Блэк говорил чистую правду. Конечно, он-то воспитан в этом мире, не то что Поттер. Хотя не признать, что так информация у Героя в голове усваивалась гораздо лучше, было нельзя. Только за сегодняшний день он узнал массу нового. Невероятно познавательным был разговор с Люциусом Малфоем. Встретившись с ним в фойе банка, Сириус не смог пройти мимо. Он жестом остановил Гарри и вежливо поклонился. Чего парень не ожидал, так это того, что Малфой поклонится в ответ. Так вот как работает невероятная сила этикета… — Лорд Малфой, какая встреча. Очень рад, очень рад. — Взаимно, лорд Блэк. Сегодня отличная погода для прогулки, не находите? — Люциус был настолько холодно добродушен, что Гарри буквально впал в ступор; да и не обращали они на него внимания, словно не стоял Поттер у них под носом. — Пожалуй. Как поживает моя кузина? Мне пока не выдалось возможности пообщаться с ней. — Сириус нарочито серьёзно опустил уголки губ. Поттер переводил глаза с одного собеседника на другого, будто они перебрасывались мячиком. — О, Нарцисса — чудесно. Тоже интересовалась, как скоро вы сможете увидеться. — Улыбка стала чуть теплее на пару секунд. — Сожалею, что не успел первым поздравить вас с принятием титула. Теперь голос в Палате вновь принадлежит вам… Люциус поигрывал тростью с серебряным набалдашником, в остальном оставаясь абсолютно спокойным. Сириус же не скрывал веселья, вызванного словами собеседника. — Верно, не мог же он вечно оставаться у Нарциссы. Теперь, когда меня оправдали и дали возможность заботиться о крестнике, я не могу бросить всё на самотёк. Политика и дела семьи стали живо интересовать меня, — толстый намёк. Люциус слегка поморщился, проведя по щетине рукой (как довел себя до такого состояния — неизвестно!) Блэк ясно заявил о своих намерениях. — Очень рад это слышать. А сейчас простите, я очень спешу. Надеюсь, это не последняя наша встреча в неформальной обстановке, — приподнятая бровь. Получив утвердительный ответ, лорд раскланялся. Гарри так и не проронил ни слова. Да и что он мог сказать? Сюда бы Гермиону, она явно не растерялась бы. Он же ничего кроме нелепого приветствия из себя выдавить не смог. И то его не услышали. А вот такая словесная находчивость Сириуса вызывала вопросы. — Не смотри на меня так, Сохатик. Вспомни, из какой я семьи — мне положено уметь так общаться. — Блэк взъерошил волосы на голове, сразу теряя официальный вид. — Погоди-ка… — Гарри вновь потерялся в собственных мыслях, — Я только сейчас задумался. Лорд Блэк не был твоим статусом все эти годы? — Нет, что ты. Я бы и сейчас с удовольствием забыл о нём, но слишком многое завязано на Палате лордов, ты же слышал о ней раньше? — Поттер утвердительно кивнул. — Ну так вот, я не могу позволить себе, что бы сестрица голосовала как регент рода. Я сходил в банк и официально принял титул. — Они возобновили движение, стремительно приближаясь к гоблинам. — Ну да ладно, это можно обсудить и дома. Сейчас привяжем к твоему сейфу кошель и я улажу парочку вопросов со своим управляющим. Как и говорил Гермионе, Сириус провозился в банке около полутора часов. Зато Гарри точно знал, что на одном из диванов ровно пятьдесят четыре пуговицы, что часовые у входа сменяются каждый час, и что на северной стене висит шестьдесят семь факелов, из которых горят лишь сорок пять, и многое-многое другое. Дорога из банка до кафе по ощущениям явно была короче. Но всё же первое, что сделала парочка, переступив порог, — заказала себе по большой креманке мороженого. Гермиону искать начали позже. Нашлась девушка за дальним столиком. В руках была книга, обложка которой перекрывалась бумажным пакетом, рядом стояла растаявшая порция десерта. Как же долго она тут сидит, раз успело растаять мороженое в специально зачарованной посуде? Увидев торчащего над толпой Сириуса, девушка спрятала книгу и попыталась закрыть вмиг покрасневшие уши волосами. Мужчины подошли в особенно пикантный момент повествования.
49 Нравится 18 Отзывы 18 В сборник