ID работы: 8794716

Третий сын Одина.

Гет
R
В процессе
236
Размер:
планируется Макси, написано 43 страницы, 7 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
236 Нравится 13 Отзывы 95 В сборник Скачать

Глава 5. Дуэль с Малфоем и приобретение союзника.

Настройки текста
— Я, Люциус Абрахас Малфой, из древнего и благородного рода Малфой. Вызываю на магическую дуэль, Ари Одинсона, сына Одина Всеотца и богини семьи Фригги. — Магия закружила в воздухе связывая двух дуэлянтов невидимой нитью. — Я, Ари Одинсон, сын Одина Всеотца и богини семьи Фригги. Бог магии и стихий, принимаю вызов, брошенный мне Люциусом Абрахасом Малфоем, из древнего и благородного рода Малфой. — Ответил отец Гарри на вызов. — Люциус, какие условия дуэли? — Спросил его Сайрус Гринграсс. — Дуэль до первой крови или пока один из нас не сдастся. — Ответил Малфой. Лорд Гринграсс кивнул ему и спросил у его оппонента: — Принц Ари, Вы принимаете условия? — Он кивнул ему. — Попрошу освободить это место. — Маги расступились в разные стороны, а лорд Гринграсс наколдовал помост. — Прошу пройти на помост. — Сказал Сайрус. Ари спокойно поднялся на этот предмет дуэльного декора. Зеваки с интересом наблюдали за его действиями, которых пока не предвиделось. — Выбор оружия, свободный. — Внёс свои три кната Малфой. Гринграсс покачал головой, готовясь объявить исход дуэли. — Не имею ничего против. — Ответил Ари и призвал свой меч и жезл. Два дуэлянта дошли до центра помост и встали к друг другу спиной. — Правила вы знаете. Проигравший, выполняет требования победившего. Итак, начали.       Малфой не стал мелочиться и сразу послал режущее проклятье, которое ему подсказал Северус Снейп. Принц успешно блокировал его, и послал собственное проклятье. Малфой принял его на щит, создавая цепочку заклятий, которые должны нанести максимальный ущерб. Перед Ари вырос столб пламени, поглотивший их. Эта игра начала принимать опасный оборот. Заключив своего оппонента в водяную сферу, он спокойно подошёл к нему и нанёс режущий удар по руке, в которой была его палочка. Люциус закричал от бессильной ярости и был высвобожден из водного плена. — Победитель, принц Ари. Ваши требования? — Спросил секундант бога. — По праву победившего требую. Все члены рода Малфой, а также все, кто будет принят в его род. Отныне, им запрещается наносить какой-либо урон роду Поттер и Гринграсс. Ни словом, ни делом, ни физическим, ни моральным путём. За нарушение моих требований, род Малфой получит метку предателя крови и будет лишён своей магии. — Люциус побледнел от последнего требования. Сам того не зная, он поставил свой род под очень мощный удар. — Лорд Эйвери, вы принимаете требования, принца Ари? — Эйвери молча кивнул ему, мысленно делая пометку не переходить дорогу такому противнику. — Да, будет так. — Вспышка магии подтвердила требования принца и дуэль официально закончилась. Эйвери восхищался хитростью и изворотливостью этого мага, кто бы он не был. Так опустить Люциуса и одновременно защитить Гринграссов дорогого стоит. Только его мучал вопрос о том, чем будет расплачиваться Сайрус за такую милость. — Лорд Гринграсс, благодарю за содействие. — Обратился к нему асгардский принц. — Не стоит, принц Ари. Я очень хорошо знаком с историей и представляю, какие силы за Вами стоят. Могу ли я пригласить Вас на ужин? — Отец Гарри немного поразмыслил над этим. — Почту за честь. Вы не против присутствия моего сына? — Спросил его он. — Вы окажете мне честь, познакомив меня с ним. — Ответил Гринграсс, гадая кто его сын. В его голове крутились мысли о возможном брачном контракте с его старшей дочерью и о выгоде, которую его род может получить. — Тогда, буду ждать вашей совы. — Сказал он.       Распрощавшись с лордом Гринграссом, Ари подозвал своего сына и они пошли домой. День оказался богатым на события, которые следовало хорошо обдумать. Вернувшись в свой дом, Гарри не терпелось выведать у отца, о чём вообще шла речь в Косом переулке, но он сдерживал себя. Если отец об этом не говорил значит, так надо и позже обязательно расскажет об этом.

***

      Через несколько дней, как и говорил лорд Гринграсс, было доставлено приглашение на ужин, к которому прилагался портключ. Принц Асгарда очень ответственно подготовился к этому моменту, собирая информацию об этой семье. Во время войны, Гринграссы придерживались нейтралитета и не принимали не одну сторону этого конфликта. В назначенное время отец и сын схватились за средство передвижения, чтобы обнаружить себя, стоящих у главных ворот Гринграсс-менор. Перед Ари появилось глазастое и лопоухое существо и тоненьким голосом сказала следовать за ним. Домовой эльф, щёлкнул своими пальцами и ворота бесшумно раскрылись, пропуская гостей внутрь. — Скажи, прелестное создание, к какой расе ты принадлежишь? — Спросил принц Асгарда своего провожатого. — Великий Ари, хорошо обращается с Линни. Линни расскажет. Мы домовые эльфы, создания Магии, чтобы служить волшебникам. — Ответило существо. — Почему ты называешь меня великим? — Задал очередной вопрос он. — Линни чувствует Вашу магию. Она сильная и очень сладкая. Линни будет рад служить Вам. — Гарри тоже хотел задать свой вопрос, но не успел так, как они уже пришли к дому. Двери распахнулись перед ними, пропуская их внутрь. Их уже встречал, лорд Гринграсс со своей семьёй. Гарри задохнулся от лицезрения старшей дочери нейтрального рода, настолько она была красивой. Белокурые волосы, собранные в нехитрую причёску. Пышное платье, цвета жемчуга, а глаза цвета бушующего моря, внимательно рассматривали гостей. — Принц Ари, позвольте представить Вам свою семью. Моя жена Элизабет Гринграсс, мои дочери Дафна и Астория Гринграсс. — Принц, как и его сын поцеловали им руки, как того требует этикет. — Это честь для меня, лорд Гринграсс. Позвольте представить Вам, моего сына. Гарри Джеймс Поттер, наследник благородного и древнего рода Поттер. — Дафне понадобилась вся её выдержка, чтобы удержать маску на своём лице. Информация из книжек о Гарри Поттере, явно не соответствует действительности. Высокий, подтянутый и чертовски красивый. Его глаза сияли изумрудным светом, а волосы элегантно уложены. — Так, Вы приёмный отец. Отрадно слышать, что взяли на воспитание героя магического мира. — Ари хмыкнул на это выражение. Герой, ещё какой герой. Попадись ему, этот тёмный лорд, быстро испустит дух. — Да, лорд Гринграсс. — Сайрус поднял руку, останавливая его. — Просто Сайрус. — Тогда, просто Ари. — Ответил на любезность принц. — Прошу к столу. Ужин нас ждать не будет. — Глава дома повёл своих гостей по дому, чтобы поужинать и обсудить дальнейшие планы с этим могущественным магом. Ужин проходил в полной тишине и лишь лязг столовых приборов был слышен. Гарри мысленно поблагодарил отца за уроки этикета, которые ему не позволяли ударить в грязь лицом. Семья Гринграсс внимательно следила за его действиями, что не укрылось от его приёмного отца. Решив, спросить об этом позже, принц Асгарда продолжил свою трапезу. После завершения ужина и соблюдения всех формальностей, отцы своих детей удалились в кабинет главы рода, чтобы обсудить назревающий союз. — Благодарю за ужин, Сайрус. — Сказал Ари, присаживаясь в кресло. Лорд Гринграсс плеснул в пузатые бокалы огневиски и отдал один своему собеседнику. — Не стоит благодарностей. На самом деле, это я должен тебя благодарить. Моя семья всегда придерживалась нейтралитета во всех конфликтах и то, что ты сделал значительно облегчило мне жизнь. — Ответил глава дома. — Итак, каковы твои планы, Сайрус? Я вижу, что ты очень заинтересован в этом союзе. — Перешёл сразу к делу принц, отпивая свой напиток. — От бога магии и стихий ничего нельзя скрыть. — С небольшой усмешкой ответил Гринграсс. — Я бы хотел предложить брачный контракт со своей старшей дочерью. Гарри Поттер, весомая политическая фигура и этот союз будет выгоден обеим сторонам. — Ари постукивал пальцами по столу, раздумывая над этим вопросом. Ему не хотелось лишать своего сына права выбора. — Я думаю, пока рано говорить об этом. Они всего лишь дети. Пусть познакомятся, узнают друг друга получше, а там будет видно. У меня нет права, решать за своего сына. — Сайрус, понимающе кивнул ему. — Для меня это приемлемо. Как я могу тебя отблагодарить за предоставленную защиту от лап Люциуса? — Спросил своего гостя глава дома. — Когда-то давно, директор Дамблдор, рассказал мне об одном пророчестве, которое имеет отношение к моему сыну. Мне нужен полный текст этого пророчества. Помимо этого, меня беспокоит природа его шрама. Я чувствую от него запах тлена и смерти. — Озвучил свою награду принц. — Со шрамом проблемы нет. У меня есть хороший человек, работающий в Отделе тайн. Я свяжусь с ним и попрошу о помощи. Что касается пророчества, с этим могут возникнуть трудности. Заветный шарик может взять только тот, о ком оно говориться. Думаешь, Дамблдор ободрит эту авантюру? — Ари позволил себе лёгкую улыбку. — Даже в моём мире, пророчества не самая точная наука. Вы люди склонны воспринимать их буквально, не видя его истинного смысла. — Объяснил свою точку зрения приёмный отец. — Возможно, ты прав. В 1981 году, директор школы развил бурную деятельность после трагедии с молодым наследником. Я ему не доверяю, Ари, но и врагом не считаю. Альбус стар, но всё также силён не только магически. В его руках сосредоточена почти вся власть. — Оставь его мне. — Сказал асгардец. — У меня есть способы, как на него воздействовать.

***

      Вечер прошёл очень плодотворно. Ари и Сайрус обсудили дальнейшие планы, которые будут выгодны роду Поттер и Гринграсс. Сам Гарри весело проводил время с дочерьми благородного рода, играя с ними и также обсуждая различные аспекты магии, интересующие их. Леди Гринграсс, с улыбкой наблюдала за молодым наследником усопшей четы Поттеров и видела интерес старшей дочери к нему. Возможно, скоро у них появиться тема для очень серьёзного разговора. Появившись в своём доме, отец и сын сразу разошлись по своим комнатам, чтобы приготовиться ко сну. Для Гарри, этот вечер стал началом крепкой дружбы, а возможно и чего-то большего. Ему нравилось проводить время с Дафной. Старшая дочь Сайруса произвела на него сильное впечатление своей красотой и умом, который знала, где и как применить. В дверь постучали и в комнату Гарри вошёл самый дорогой человек на свете. — Не спишь? — Мальчик отрицательно мотнул головой. Принц Асгарда прошёл в его чертоги и присел рядом с ним. — Что ты скрываешь от меня, отец? Почему ты назвал себя богом магии? — Ари глубоко вздохнул, размышляя над этими вопросами. — Потому, что так и есть. Видишь ли, я не из этого мира. Мидгард или Земля по вашему — это одно из девяти царств мирового древа, Иггдрасиля. Я был наследником асгардского трона и своего отца, Одина Бёрсона. Во время сражения с чудовищем, я пожертвовал своей жизнью, чтобы мой народ и моя семья были в безопасности. Они считают меня мёртвым. — Его взгляд сфокусировался на одной точке, а в голове плыли воспоминания давно минувших лет. — Почему ты не вернулся? Ты же живее всех живых. — Задал очередной вопрос Гарри. — Я остался ради тебя, Гарри. Альбус попросил взять тебя под своё крыло, чтобы ты вырос сильным магом и воином. Однажды, мне придётся уйти и если ты захочешь, то я заберу тебя с собой. — Мальчик активно закивал головой и сказал: — Я не оставлю тебя одного, пап. Ты мой отец и мне не хочется тебя терять. — Ари взъерошил волосы своего сына, делая беспорядок на его голове. — Спи, мой маленький принц. Когда-нибудь, я представлю тебя своей семье. — Гарри счастливо улыбнулся ему и перевернулся на другой бок, погружаясь в царство Морфея.

***

      Лорд Сайрус Гринграсс, многое повидал на своём веку, но чтобы столкнуться с самим норвежским богом. Это был занимательный опыт. Он очень хорошо ощущал магию, бурлившую вокруг него и она была готова снести всё на своём пути. Ещё одна загадка, это Гарри Поттер. Дамблдор уверял, что мальчик-который-выжил находится под надёжной защитой и не говорил под какой именно. Теперь стало всё ясно. Грядущая борьба за власть примет новых игроков, которые будут давить своих противников. Если, тёмный лорд смог выжить в ту роковую ночь, ему придётся столкнуться с силой, которая в разы сильнее его. Губы лорда растянулись в улыбке. Скоро магический мир Англии начнёт трясти, как от землетрясения. — Что ты можешь сказать об этом мальчике, Сайрус? — Спросила его жена. — Этот мальчик, станет тем, кем ему суждено стать. — Ответил Гринграсс. — С таким отцом и его воспитанием, он далеко пойдёт. Мы ещё не раз о нём услышим. — А Дафна? Ты предлагал ему брачный контракт? — Задала она очередной вопрос. — Да. Мы сошлись на том, что им надо лучше узнать друг друга. Они всего лишь дети и сами должны разобраться в этом. — Элизабет кивнула ему и устремила свой взгляд на горящий камин. Она хотела для своей дочери всё самое лучшее, в том числе и будущего мужа. — Время покажет, дорогой. — Сказала жена Сайруса. Лорд Гринграсс кивнул ей и продолжил размышлять о текущих делах.

***

      Слухи о дуэли между Малфоем и принцем Асгарда, разлетелись со скоростью лесного пожара. Маги бесконечно мусолили эту новость, придавая им самые немыслимые описания и подробности. Чего только принц Асгарда не делал и призывал неизвестные сущности, и управлял водой хотя, это и так было. Эти абсурдные вести дошли до того, что Малфой был убит и заново воскрешён из мёртвых. В общем фантазии магов, хватило, чтобы новость была эффектной. Сам же виновник этих слухов, спокойно восседал с чашкой ароматного чая в кабинете директора школы чародейства и волшебства Хогвартс. Гарри наотрез отказался трястись весь день в поезде, ломая эту традицию. Ему хотелось провести это время с пользой и познакомиться со своими будущими учителями, что он сейчас делал. — До меня дошли слухи от твоей дуэли с Малфоем. — Сказал директор школы. Ари пожал плечами, спокойно реагируя на это. — Я тоже о них слышал. Фантазии магов нет предела, чтобы так переврать правду. — Ответил асгардский принц. — Малфой меня не интересует. Я всего лишь защищал своего сына от его пагубного влияния. — Дамблдор по отечески улыбнулся ему, принимая правоту его слов. — Я бы хотел предложить тебе работу, Ари. — Он удивлённо поднял свои брови. — Стать учителем вместо профессора Бинса? — Уточнил он. Дамблдор кивнул, гадая о том, как он узнал об этом. — Я поражён твоей осведомлённости, но ты прав. Совет попечителей требует его замены, на более компетентного преподавателя. Мне больше не к кому обратиться. Также, это позволит тебе приглядывать за сыном. — Ари призадумался над этим предложением. Ему не хотелось расставаться с мальчишкой на такой долгий срок. — Хорошо. Я согласен, но из меня строгий учитель. Так, что не удивляйтесь тем слухам, что будут про меня ходить. — Директор кивнул ему. — Тогда, тебе необходимо составить план занятий. — Ари махнул на это рукой. — Директор, мне больше тысячи лет. Я видел столько событий, что хватит на всю жизнь. Мне не требуется план. — Хорошо. — Согласился с ним Альбус.

***

      Ари лениво наблюдал за распределением новых учеников Хогвартса. Он и не думал, что это будет такой скукой. Заместитель директора, Минерва МакГонгал, называла учеников по списку и одевала им на голову распределяющую шляпу. Из недружного строя вышла блондинистая голова, в которой он безошибочно узнал сына Люциуса. Младший Малфой, задрал свой нос, чуть ли не до потолка и с царской походкой прошёл к табурету. Асгардскому принцу с трудом удалось сдержать смех от комичности этой ситуации. Внезапно, его посетила мысль. А не средний братец дал жизнь этому роду? Откинув в сторону эту нелепую мысль, он продолжил смотреть на детей в поисках своего сына. Гарри стоял в компании Дафны Гринграсс, мило беседуя с ней о чём-то. Когда профессор трансфигурации назвала его имя, мальчик с достоинством аристократа прошествовал к табурету. Минерва опустил предмет магического действа ему на голову и между ними начался диалог. — Умный, очень умный. Я знаю твоё место здесь. Ровена ценила умных волшебников. — Проскрипела шляпа. — Равенкло! — Стол ворон начал аплодировать герою магического мира, как и Гриффиндор и Хаффлпафф. Слизерин отделался вежливыми хлопками, чтобы не выделяться из толпы. Отец отсалютовал своему сыну кубком, а Гарри улыбнулся ему в ответ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.