***
Через несколько дней, как и говорил лорд Гринграсс, было доставлено приглашение на ужин, к которому прилагался портключ. Принц Асгарда очень ответственно подготовился к этому моменту, собирая информацию об этой семье. Во время войны, Гринграссы придерживались нейтралитета и не принимали не одну сторону этого конфликта. В назначенное время отец и сын схватились за средство передвижения, чтобы обнаружить себя, стоящих у главных ворот Гринграсс-менор. Перед Ари появилось глазастое и лопоухое существо и тоненьким голосом сказала следовать за ним. Домовой эльф, щёлкнул своими пальцами и ворота бесшумно раскрылись, пропуская гостей внутрь. — Скажи, прелестное создание, к какой расе ты принадлежишь? — Спросил принц Асгарда своего провожатого. — Великий Ари, хорошо обращается с Линни. Линни расскажет. Мы домовые эльфы, создания Магии, чтобы служить волшебникам. — Ответило существо. — Почему ты называешь меня великим? — Задал очередной вопрос он. — Линни чувствует Вашу магию. Она сильная и очень сладкая. Линни будет рад служить Вам. — Гарри тоже хотел задать свой вопрос, но не успел так, как они уже пришли к дому. Двери распахнулись перед ними, пропуская их внутрь. Их уже встречал, лорд Гринграсс со своей семьёй. Гарри задохнулся от лицезрения старшей дочери нейтрального рода, настолько она была красивой. Белокурые волосы, собранные в нехитрую причёску. Пышное платье, цвета жемчуга, а глаза цвета бушующего моря, внимательно рассматривали гостей. — Принц Ари, позвольте представить Вам свою семью. Моя жена Элизабет Гринграсс, мои дочери Дафна и Астория Гринграсс. — Принц, как и его сын поцеловали им руки, как того требует этикет. — Это честь для меня, лорд Гринграсс. Позвольте представить Вам, моего сына. Гарри Джеймс Поттер, наследник благородного и древнего рода Поттер. — Дафне понадобилась вся её выдержка, чтобы удержать маску на своём лице. Информация из книжек о Гарри Поттере, явно не соответствует действительности. Высокий, подтянутый и чертовски красивый. Его глаза сияли изумрудным светом, а волосы элегантно уложены. — Так, Вы приёмный отец. Отрадно слышать, что взяли на воспитание героя магического мира. — Ари хмыкнул на это выражение. Герой, ещё какой герой. Попадись ему, этот тёмный лорд, быстро испустит дух. — Да, лорд Гринграсс. — Сайрус поднял руку, останавливая его. — Просто Сайрус. — Тогда, просто Ари. — Ответил на любезность принц. — Прошу к столу. Ужин нас ждать не будет. — Глава дома повёл своих гостей по дому, чтобы поужинать и обсудить дальнейшие планы с этим могущественным магом. Ужин проходил в полной тишине и лишь лязг столовых приборов был слышен. Гарри мысленно поблагодарил отца за уроки этикета, которые ему не позволяли ударить в грязь лицом. Семья Гринграсс внимательно следила за его действиями, что не укрылось от его приёмного отца. Решив, спросить об этом позже, принц Асгарда продолжил свою трапезу. После завершения ужина и соблюдения всех формальностей, отцы своих детей удалились в кабинет главы рода, чтобы обсудить назревающий союз. — Благодарю за ужин, Сайрус. — Сказал Ари, присаживаясь в кресло. Лорд Гринграсс плеснул в пузатые бокалы огневиски и отдал один своему собеседнику. — Не стоит благодарностей. На самом деле, это я должен тебя благодарить. Моя семья всегда придерживалась нейтралитета во всех конфликтах и то, что ты сделал значительно облегчило мне жизнь. — Ответил глава дома. — Итак, каковы твои планы, Сайрус? Я вижу, что ты очень заинтересован в этом союзе. — Перешёл сразу к делу принц, отпивая свой напиток. — От бога магии и стихий ничего нельзя скрыть. — С небольшой усмешкой ответил Гринграсс. — Я бы хотел предложить брачный контракт со своей старшей дочерью. Гарри Поттер, весомая политическая фигура и этот союз будет выгоден обеим сторонам. — Ари постукивал пальцами по столу, раздумывая над этим вопросом. Ему не хотелось лишать своего сына права выбора. — Я думаю, пока рано говорить об этом. Они всего лишь дети. Пусть познакомятся, узнают друг друга получше, а там будет видно. У меня нет права, решать за своего сына. — Сайрус, понимающе кивнул ему. — Для меня это приемлемо. Как я могу тебя отблагодарить за предоставленную защиту от лап Люциуса? — Спросил своего гостя глава дома. — Когда-то давно, директор Дамблдор, рассказал мне об одном пророчестве, которое имеет отношение к моему сыну. Мне нужен полный текст этого пророчества. Помимо этого, меня беспокоит природа его шрама. Я чувствую от него запах тлена и смерти. — Озвучил свою награду принц. — Со шрамом проблемы нет. У меня есть хороший человек, работающий в Отделе тайн. Я свяжусь с ним и попрошу о помощи. Что касается пророчества, с этим могут возникнуть трудности. Заветный шарик может взять только тот, о ком оно говориться. Думаешь, Дамблдор ободрит эту авантюру? — Ари позволил себе лёгкую улыбку. — Даже в моём мире, пророчества не самая точная наука. Вы люди склонны воспринимать их буквально, не видя его истинного смысла. — Объяснил свою точку зрения приёмный отец. — Возможно, ты прав. В 1981 году, директор школы развил бурную деятельность после трагедии с молодым наследником. Я ему не доверяю, Ари, но и врагом не считаю. Альбус стар, но всё также силён не только магически. В его руках сосредоточена почти вся власть. — Оставь его мне. — Сказал асгардец. — У меня есть способы, как на него воздействовать.***
Вечер прошёл очень плодотворно. Ари и Сайрус обсудили дальнейшие планы, которые будут выгодны роду Поттер и Гринграсс. Сам Гарри весело проводил время с дочерьми благородного рода, играя с ними и также обсуждая различные аспекты магии, интересующие их. Леди Гринграсс, с улыбкой наблюдала за молодым наследником усопшей четы Поттеров и видела интерес старшей дочери к нему. Возможно, скоро у них появиться тема для очень серьёзного разговора. Появившись в своём доме, отец и сын сразу разошлись по своим комнатам, чтобы приготовиться ко сну. Для Гарри, этот вечер стал началом крепкой дружбы, а возможно и чего-то большего. Ему нравилось проводить время с Дафной. Старшая дочь Сайруса произвела на него сильное впечатление своей красотой и умом, который знала, где и как применить. В дверь постучали и в комнату Гарри вошёл самый дорогой человек на свете. — Не спишь? — Мальчик отрицательно мотнул головой. Принц Асгарда прошёл в его чертоги и присел рядом с ним. — Что ты скрываешь от меня, отец? Почему ты назвал себя богом магии? — Ари глубоко вздохнул, размышляя над этими вопросами. — Потому, что так и есть. Видишь ли, я не из этого мира. Мидгард или Земля по вашему — это одно из девяти царств мирового древа, Иггдрасиля. Я был наследником асгардского трона и своего отца, Одина Бёрсона. Во время сражения с чудовищем, я пожертвовал своей жизнью, чтобы мой народ и моя семья были в безопасности. Они считают меня мёртвым. — Его взгляд сфокусировался на одной точке, а в голове плыли воспоминания давно минувших лет. — Почему ты не вернулся? Ты же живее всех живых. — Задал очередной вопрос Гарри. — Я остался ради тебя, Гарри. Альбус попросил взять тебя под своё крыло, чтобы ты вырос сильным магом и воином. Однажды, мне придётся уйти и если ты захочешь, то я заберу тебя с собой. — Мальчик активно закивал головой и сказал: — Я не оставлю тебя одного, пап. Ты мой отец и мне не хочется тебя терять. — Ари взъерошил волосы своего сына, делая беспорядок на его голове. — Спи, мой маленький принц. Когда-нибудь, я представлю тебя своей семье. — Гарри счастливо улыбнулся ему и перевернулся на другой бок, погружаясь в царство Морфея.***
Лорд Сайрус Гринграсс, многое повидал на своём веку, но чтобы столкнуться с самим норвежским богом. Это был занимательный опыт. Он очень хорошо ощущал магию, бурлившую вокруг него и она была готова снести всё на своём пути. Ещё одна загадка, это Гарри Поттер. Дамблдор уверял, что мальчик-который-выжил находится под надёжной защитой и не говорил под какой именно. Теперь стало всё ясно. Грядущая борьба за власть примет новых игроков, которые будут давить своих противников. Если, тёмный лорд смог выжить в ту роковую ночь, ему придётся столкнуться с силой, которая в разы сильнее его. Губы лорда растянулись в улыбке. Скоро магический мир Англии начнёт трясти, как от землетрясения. — Что ты можешь сказать об этом мальчике, Сайрус? — Спросила его жена. — Этот мальчик, станет тем, кем ему суждено стать. — Ответил Гринграсс. — С таким отцом и его воспитанием, он далеко пойдёт. Мы ещё не раз о нём услышим. — А Дафна? Ты предлагал ему брачный контракт? — Задала она очередной вопрос. — Да. Мы сошлись на том, что им надо лучше узнать друг друга. Они всего лишь дети и сами должны разобраться в этом. — Элизабет кивнула ему и устремила свой взгляд на горящий камин. Она хотела для своей дочери всё самое лучшее, в том числе и будущего мужа. — Время покажет, дорогой. — Сказала жена Сайруса. Лорд Гринграсс кивнул ей и продолжил размышлять о текущих делах.***
Слухи о дуэли между Малфоем и принцем Асгарда, разлетелись со скоростью лесного пожара. Маги бесконечно мусолили эту новость, придавая им самые немыслимые описания и подробности. Чего только принц Асгарда не делал и призывал неизвестные сущности, и управлял водой хотя, это и так было. Эти абсурдные вести дошли до того, что Малфой был убит и заново воскрешён из мёртвых. В общем фантазии магов, хватило, чтобы новость была эффектной. Сам же виновник этих слухов, спокойно восседал с чашкой ароматного чая в кабинете директора школы чародейства и волшебства Хогвартс. Гарри наотрез отказался трястись весь день в поезде, ломая эту традицию. Ему хотелось провести это время с пользой и познакомиться со своими будущими учителями, что он сейчас делал. — До меня дошли слухи от твоей дуэли с Малфоем. — Сказал директор школы. Ари пожал плечами, спокойно реагируя на это. — Я тоже о них слышал. Фантазии магов нет предела, чтобы так переврать правду. — Ответил асгардский принц. — Малфой меня не интересует. Я всего лишь защищал своего сына от его пагубного влияния. — Дамблдор по отечески улыбнулся ему, принимая правоту его слов. — Я бы хотел предложить тебе работу, Ари. — Он удивлённо поднял свои брови. — Стать учителем вместо профессора Бинса? — Уточнил он. Дамблдор кивнул, гадая о том, как он узнал об этом. — Я поражён твоей осведомлённости, но ты прав. Совет попечителей требует его замены, на более компетентного преподавателя. Мне больше не к кому обратиться. Также, это позволит тебе приглядывать за сыном. — Ари призадумался над этим предложением. Ему не хотелось расставаться с мальчишкой на такой долгий срок. — Хорошо. Я согласен, но из меня строгий учитель. Так, что не удивляйтесь тем слухам, что будут про меня ходить. — Директор кивнул ему. — Тогда, тебе необходимо составить план занятий. — Ари махнул на это рукой. — Директор, мне больше тысячи лет. Я видел столько событий, что хватит на всю жизнь. Мне не требуется план. — Хорошо. — Согласился с ним Альбус.***
Ари лениво наблюдал за распределением новых учеников Хогвартса. Он и не думал, что это будет такой скукой. Заместитель директора, Минерва МакГонгал, называла учеников по списку и одевала им на голову распределяющую шляпу. Из недружного строя вышла блондинистая голова, в которой он безошибочно узнал сына Люциуса. Младший Малфой, задрал свой нос, чуть ли не до потолка и с царской походкой прошёл к табурету. Асгардскому принцу с трудом удалось сдержать смех от комичности этой ситуации. Внезапно, его посетила мысль. А не средний братец дал жизнь этому роду? Откинув в сторону эту нелепую мысль, он продолжил смотреть на детей в поисках своего сына. Гарри стоял в компании Дафны Гринграсс, мило беседуя с ней о чём-то. Когда профессор трансфигурации назвала его имя, мальчик с достоинством аристократа прошествовал к табурету. Минерва опустил предмет магического действа ему на голову и между ними начался диалог. — Умный, очень умный. Я знаю твоё место здесь. Ровена ценила умных волшебников. — Проскрипела шляпа. — Равенкло! — Стол ворон начал аплодировать герою магического мира, как и Гриффиндор и Хаффлпафф. Слизерин отделался вежливыми хлопками, чтобы не выделяться из толпы. Отец отсалютовал своему сыну кубком, а Гарри улыбнулся ему в ответ.