***
Был полдень, когда они выбрались из узкого лаза, похожего на волчье логово, и солнечные лучи, запутавшись в густых кронах деревьев, ближе к земле разбивались на тонкие полосы. Джузо находился в полуобморочном состоянии и шевелился уже на автопилоте. Однако, когда он, наконец, вдохнул чистый лесной воздух полной грудью, странное ощущение сделало его сердце почти невесомым. Напряжение ослабило хватку, и смех, хриплый, короткий, но искренний, слетел с его губ. Он был жив, он был свободен. А рядом с ним находился тот самый человек, с которым он и хотел разделить эти невероятные мгновения. — Как мы должны перемещаться по городу, когда я в таком виде? — спросил он, прикрыв глаза и прислонившись к стволу дерева. Полностью обессиленное тело и умиротворённый дух — и Джузо казалось, будто он ещё никогда не ощущал такой полноты счастья, как теперь. Итачи не ответил ему. Он поднялся, запустил руку в лаз, где корни деревьев образовывали естественную загородку, и выудил оттуда небольшую сумку защитного цвета. — Свежая одежда? — Джузо усмехнулся и покачал головой. Конечно же, этот парень продумал всё настолько досконально, что наверняка знает, как им покинуть город без лишнего шума. — Может, ты ещё знаешь, где мне достать воды? — В сумке есть вода и еда, — ответил тот, не колеблясь. Джузо вновь рассмеялся. — Конечно. Как я мог усомниться... Отвернись, не хочу, чтобы ты таращился на мои побои, — спрятав усмешку, произнёс он совершенно серьёзно. И Итачи без лишних вопросов поднялся, чтобы немного пройтись и разведать обстановку. В первые же минуты Джузо понял, что одному ему никак не справиться. Пострадавшая кисть совершенно его не слушалась, подавая при малейшем прикосновении такие импульсы боли, что, казалось, будто она побывала под гусеницами военного танка. Удалось стащить с себя кровавую рубашку, при этом он чуть не умер, достать из сумки лонгслив и толстовку, но напялить это на себя Джузо уже не смог и едва не заорал от бешенства, ощущая себя жалким и ничтожным. Радовало то, что по парку хотя бы никто не шлялся, ведь завидев полуголого здорового мужика с хмурым лицом, что было художественно расписано синяками и кровоподтёками, люди не медля вызвали бы сюда наряд полиции. И, скорее всего, он отправился бы туда, откуда выполз, или даже в местечко похуже. Он пытался просунуть голову в вырез горловины и в бешенстве сминал ткань одной рукой, когда вернулся Итачи и тактично остановился поодаль, глядя на весь этот балаган своим невозмутимым взглядом. — Я могу помочь, — подал он голос после продолжительного наблюдения и безрезультатных действий своего напарника. Джузо вздрогнул от неожиданности, до этого совсем не замечая его, и повернулся к нему с хмурым видом. — И на что это будет похоже? Итачи молчал со своим естественным видом «абонент недоступен». Вероятно, ему было абсолютно всё равно, на что это будет похоже, лишь бы сделать дело и продолжить операцию по побегу из города, где их наверняка уже искали с собаками. Может, даже подумал, что это именно Джузо остро реагирует на абсолютно невинное предложение помочь. Что за дерьмо, теперь он выставил себя настоящим педиком, который краснеет, как чёртов мак, когда дело доходит до прикосновений другого мужчины. Мало того, что голова шла кругом, и он чувствовал, что вот-вот свалится без чувств от усталости и боли, так ещё и вот это вот всё. Мысли о гомосеках не давали жить спокойно и не давали спокойно умереть. — Ладно, давай, помогай, только быстро, — произнёс он чуть более грубо, чем хотел, и взглянул на Учиху слишком угрюмо. Итачи был деликатен. Так деликатен, что почти ни разу не коснулся его голой кожи, помогая просунуть части тела в нужные дырки. Все эти мгновения Джузо молил всех ками, которых только мог вспомнить, чтобы его член не вздумал радостно подпрыгнуть. Но, конечно, этого не случилось — ему было слишком плохо, чтобы организм был настроен на сексуальные утехи. Более того, с каждой новой минутой ему казалось, что вот-вот его жахнет по голове обмороком, и тогда Итачи придётся одному со всем этим разбираться, а это было чистой воды свинство. Тот и так слишком много на себя взял. Когда ему протянули совершенно дурацкую панаму, вроде тех, что надевают на рыбалку старики пенсионного возраста, он посмотрел на Учиху, как на своего врага. — Я не надену это даже под страхом смерти. Ты бы мне ещё резиновую голову лошади принёс. Или её жопу. — Она скроет лицо, — бесстрастно ответили ему, и это отрезвило его получше пощёчины. На кого он сейчас похож? Что он несёт? Учиха рисковал ради него своей жизнью, а он ведёт себя, как капризная майко, не желающая как следует пудрить лицо. И, едва он осознал это, ему от самого себя стало тошно. Он выхватил панаму из протянутой руки и немедленно надел на голову, не стараясь сделать это аккуратно. Её широкие поля действительно наполовину скрыли лицо, а ту, что не скрыли, занавесили тенью так, что не были видны даже его разбитые, вспухшие губы. — Извини, — буркнул он. — Я не в себе. — Надо торопиться, — невозмутимо произнёс Итачи, укладывая в сумку испорченные вещи Джузо, чтобы не оставлять улик. А поторопиться действительно стоило, ибо совсем недалеко послышались мужские голоса, и проверять, обычные ли это гражданские, либо те самые военные, от которых он удрал, совершенно не хотелось. Невзирая на ужасную боль и своё не желающее двигаться тело, он поднялся и, опёршись об Итачи, заковылял вместе с ним в обратном направлении от голосов. Новая угроза придавала немного сил. И всё же как следует ускорить шаг они не могли — Джузо казалось, будто кости ног давно ссыпались в носки, перед глазами возобновилась свистопляска, да и вызывать подозрение этим совсем не хотелось. Им повезло, и на эту тропу так никто и не вышел. Голоса, казалось, всё удалялись, и сердце перестало ломиться через рёбра. Когда стало совсем тихо, он даже позволил себе вопрос: — Куда мы идём? — Я снял комнату в апартаментах у частного лица. Он сам нарушает этим закон, поэтому не станет выдавать нас. — Это далеко? — Окраина города. Дом возле пирса. Постепенно разум Джузо начал давать сбой. Пару раз глаза его закрывались, и Итачи едва не падал под его тяжестью. Казалось, они вечно будут брести по этому заброшенному парку с его высоченными деревьями, подпирающими облака своими полуголыми кронами. Тишина была слишком расслабляющей. Ни одного человека не встретилось им на пути до того момента, пока они ни достигли больших металлических ворот, указывающих на то, территория парка закончилась. Далее им предстояло войти в город. Вот так просто? Весь вид Джузо голосил о том, что он в плохом состоянии. Со стороны могло показаться, будто это с утра надравшийся маргинал, которого из жалости тащат домой. Обычно местные таким не занимались, да и пьяниц здесь не видели пару веков. Уже одно это вызывало сильные подозрения, но и дожидаться темноты в парке тоже было довольно рискованно — его прочёсывали так же, как и всё остальное. Пришлось выходить прямо в город. Благо, нужно было пройти всего две улицы, чтобы попасть к тому дому, где их ждала комната, где они могли бы укрыться и передохнуть. Пока не стемнеет. Несмотря на то, что был день, улицы не могли похвастаться многолюдностью. Большинство горожан находилось на своих рабочих местах, а остальные, наверное, сидели по домам или торчали в многочисленных кофейнях. Джузо и Итачи старались двигаться по закоулкам и дворам, вдоль стен домов, где они могли прятаться в тенях. Джузо чувствовал, что Итачи и сам на последнем издыхании, хотя тот и не жаловался, но хватка его становилась всё слабее и дыхание становилось всё учащённее. В те мгновения он себя ненавидел, и чувство вины вгрызалось ему в глотку, как разъярённая рысь. И всё же один раз на них обратили внимание, как раз тогда, когда они плелись мимо чьего-то аккуратного сада, обрамлённого кустами роз, торчавшими ощетинившимися тоненькими ветками. В саду копался седоволосый старик, сгребая детские игрушки в одну большую кучу. Он выпрямился, заметив их, и насторожился. — Может, вам нужна помощь?! — его вопрос прозвучал слишком громко в пустоте улицы. — Благодарю вас за беспокойство, — учтиво склонил голову Итачи, насколько это позволяло полубессознательное тело Джузо. — Мой кузен не совсем здоров. Но мы уже близко от дома. Когда он примет лекарства, ему станет лучше. — Если хотите, можете завести его ко мне в дом. Напоить водой. Не желаете? — Примите мою глубокую признательность, но его супруга ждёт нас дома. Всего вам доброго, — он возобновил шаги, и в спину донеслось. — Берегите себя, молодые люди! Солнце перевалилось к западу, когда случилась та счастливая минута - они оказались возле дверей в подъезд нужного им дома. Сам дом был довольно типичным для этих мест, сдержанный в своей архитектуре, достаточно новый, с большими окнами в пол и дверями, выходящими на маленькую террасу. Гранитные тёмные ступени вели вниз, где расположились две квартиры, одна из которых и была им нужна. У Итачи оказались ключи, он без труда отпер ими дверь. — Кобо-сан, вы дома? — спросил он, предупреждая о возвращении, но в квартире царила полная тишина, и никто, конечно, ему не ответил. — Он на работе, — пояснил для Джузо, прежде чем сбросить ботинки. Натыкаясь на большое количество мебели и стараясь не снести ни одного хрупкого вазона или странных статуй, понатыканных всюду, он повёл его вглубь апартаментов. Пахло странным, незнакомым запахом. Смесь пряного розмарина и еловых шишек, и ещё чего-то трудноуловимого. Джузо и не старался уловить, он готовился умереть в ближайшие минуты. Когда его повалили на жёсткий матрас огромной двухспальной кровати, он смог вымолвить слабое «спасибо», прежде чем провалиться в чёрную дыру, населённую тёмными демонами. Сознание его покинуло на какое-то время.***
Странно, но он не мог открыть глаза. С ним были только неправдоподобные ощущения, будто его освободили от ботинок, а затем матрас просел немного — кто-то устроился рядом. Что происходит? — хотелось задать вопрос, но он не смог даже разлепить для этого губы. Кто-то находился рядом — он это чётко понимал. Понимал, но не видел. Он почувствовал, как с него аккуратно сняли панаму. Прохладная ладонь легла на его лоб, убрала влажные пряди волос, так бережно и осторожно. Ему надо было знать, что происходит. Сон ли это или какая-то колдовская реальность… А может, он уже умер, и его душу хотят отделить от тела? — Джузо. От звука этого голоса его вышвырнуло из странного состояния. Ресницы дрогнули, он с огромным усилием поднял веки и увидел рядом с собой Учиху Итачи в мутной дымке. Тот смотрел на него спокойно, но более сосредоточенно, чем обычно. Его рука мягко вскинулась, и ладонь снова легла на лоб. Что-то неясное шевельнулось внутри Джузо, тёплое и светлое, похожее на мягко горящую искру. Ухнуло вниз и вновь устремилось вверх, закручиваясь тугой спиралью. Руки Итачи были нежными, и уже от одного такого прикосновения становилось лучше. Да только действительно ли лучше? Каждое нервное волоконце гудело — так ток несётся по проводам. Внутри Джузо тоже что-то происходило, а он всё не мог понять, хорошо это для него или плохо. — Надо обработать раны. Итачи отнял ладонь и поднялся: пряди чёрных волос у лба легко взметнулись, исчезло давление веса на матрас. И Джузо ждал, когда он вернётся. Так отчаянно ждал, как будто от этого и вправду зависела его дальнейшая жизнь. Но может… так оно и было? Свет в комнате был слабый, разлинованный на тонкие полоски. Джузо шевельнулся, медленно повернул голову влево и увидел, что огромное окно целиком сокрыто наружными жалюзи. Пластины были лишь слегка повёрнуты, что давало ощущение, будто сейчас вечерний закат. Итачи находился в гардеробной и почти не шумел, за исключением лёгких шорохов, и так хотелось, чтобы он поскорее вернулся. Прошло не более пяти минут, хотя для Джузо они превратились в беспокойных полчаса, прежде чем Итачи показался из-за раздвижных створок. В руках он держал сумку-аптечку; пальто и пиджак исчезли, а на рубашке была расстёгнута верхняя пуговица и рукава закатаны по локоть, обнажая кожу, покрытую лёгким загаром. Его ненавязчивое присутствие успокаивало и несло чувство надёжности. И никогда он не выглядел таким домашним и таким близким. Ничего неправильного, ничего неуместного. Того, что вызывало бы шквал негодования или неловкости, как это могло быть в присутствии других людей. Присев на краешек кровати, Итачи одним движением разложил аптечку, наполненную разными необходимыми вещами, такими, как антисептики и тонкие бинты. Он взял несколько спонжей сразу, смочив их какой-то бесцветной жидкостью. — Может быть неприятно, прошу прощения, — предупредил, словно зачитав инструкцию и взглянув Джузо в глаза. Рука зависла над его бровью. «Не может. Это ведь ты», — подумал тот, в свою очередь не сводя с него глаз. Его лицо было бесстрастным, совершенно отстранённым, но таким, блядь, красивым, что вряд ли существовало что-то более совершенное, чем эти тонкие черты. От одного простого взгляда на него в животе начинало пульсировать удовольствие. Тёмные глаза блеснули, поглощая слабый свет. Отразили человека с пасмурным лицом. Джузо и не думал, что выглядит таким мрачным, пока не увидел себя в его глазах. Рука Итачи вспорхнула и прижала спонж к разбитой брови, покрывшейся уродливой слабой коркой. Боли не было, как не было ничего, только трепещущая болезненная нежность, разлившаяся везде и всюду. Голова вновь пошла кругом. Неуловимые вздохи сквозняка приносили с собой запах влаги, перебивая особый аромат Итачи, смешавшийся с розмарином и хвоей. Джузо глубоко вдыхал, впитывал в себя оттенки того, что происходило, фиксировал сердцем. Ощущая столько нехарактерных ему эмоций, плывя между нереальностью и оцепенением, чувствуя тепло тела рядом, он наслаждался чужой заботой. Его лицо аккуратно протирали жидкостью, каждую рану присыпали странным порошком. И эти прикосновения были такими ласковыми, что даже родная мать не могла быть столь бережной с ним. — Надо снять лонгслив. Там тоже есть раны, — в какой-то момент произнёс бархатистый голос. — Не могу пошевелиться, — ответил Джузо хриплым полушёпотом. — Режь ткань. Он весь напрягся в ожидании того, что его тела коснутся руки Итачи. Это было гораздо интимнее всего, что с ним до этого происходило. Гораздо сокровеннее. Только бы за этим не последовала реакция, думал он, пока лезвие ножа проходилось по тонкой ткани, и мученически вздохнул. Вместе с ожиданием из глубин поднималось что-то пугающее и напрягающее, как… Бессильная злоба. Это была именно она, и восставала именно потому, что Джузо знал, чем всё это закончится. Ему нельзя проявлять ни капли нежности в ответ. Ни словом, ни жестом. Он никогда не станет пихать ему в лицо свои чувства, никогда не притронется с вожделенным намерением близости. И навсегда останется коллегой по работе, даже не другом. Ему уже не стать самим собой. Как раньше — тоже уже не будет. Спасение было только в самых радикальных мерах, и нужно оградить себя от источника чувств, а иначе это не может кончиться ничем хорошим. Ответ настиг так неожиданно, что он сначала воспротивился ему, но затем это показалось ему единственно-правильным решением. Пока его рассудок ещё окончательно не помутился, он заставит себя сделать это.