ID работы: 8795261

Камелот

Гет
PG-13
Завершён
9
автор
Размер:
25 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
9 Нравится 1 Отзывы 2 В сборник Скачать

Часть 2

Настройки текста
Мерлин Не уведут меня мечты в Броселиандский лес, Не мил мне дальний Авалон, пленительный витраж, Там, где безумный Ланселот скрывался от небес, Где уладских героев парус побеждал ветра.. Не надо тайных мне земель, в которых сердце спит, Земли под морем, где, вдали от солнца и луны, Семь древних прях сплетают в прах какой-то жизни нить… Разрушены ворота многобашенной страны. И лес волшебный, где с рассветом вепрь был убит, И гордых королев венцы склоняются над ним - Они могли принять обличье ланей или выдр, И фей лесных, и ястребов со взглядом голубым… (Мельница "Под луной") Когда я закрываю глаза, то вижу лес. Он наполнен запахами и звуками. Далеко в небе светит луна, даря серебряное сияние деревьям. Там, в окружении полян со спящими цветами и травами, рядом с могучим дубом, тихо плещутся воды озера. Стоит только протянуть ладонь и можно дотронуться до его глади… Но когда я открываю глаза, то оказываюсь в пиршественном зале Камелота и над моей головой не звездное небо, а величественные своды. Зал освещают множество факелов, чей свет отражается от золота стен и витражей на окнах. Разве может быть что-то прекраснее этой картины? Веселого праздника, шума и суеты от многочисленных гостей. Но все же, я бы с радостью сейчас оказался на берегу того озера, вдали от толпы. Мой король в окружении рыцарей и придворных слушает проникновенную балладу менестреля. Вокруг него всегда полно людей, жаждущих завладеть хоть толикой внимания Артура, а уж сколько среди них молодых дев! На сегодняшнем состязании их было даже больше обычного. Каждая мечтает очаровать короля и стать той единственной, кто сядет на трон по правую руку от него. Не без гордости наблюдаю я как Артур беседует с вельможами, смеется остроумной шутке сэра Гавейна, терпеливо выслушивает очередную просьбу…Прошло не так уж много времени после смерти его отца Утера Пендрагона и последовавших за этим событий. Артур взошел на престол в надежде объединить все британские земли. Слава и величие – вот что я обещал ему … Однако сейчас стены пиршественного зала душат меня. Улучив момент, выхожу в пустынный коридор, где лишь изредка проскользнет кто-то из слуг, поднося к столу очередное блюдо. - Мерлин! Побыть в одиночестве не удастся. - Мортимер – почтительный поклон. Один из гостей, прибывших с юга на состязание. - Мерлин, прошу вас. Вы должны мне помочь. Моя дочь, Урсула. Сделайте так, чтобы король обратил на нее внимание. Губы трогает легкая улыбка. - Это не в моих силах. - Но вы же ближайший советник Артура! Вы же Мерлин, в ваших силах…буквально все! - Я не такой советник. Но уверен, что когда придет время, король выберет себе жену, руководствуясь чувством долга и велениями сердца. Не сомневаюсь, леди Урсула обладает всеми возможными достоинствами, остается лишь уповать на судьбу. Мортимер достает из-под плаща увесистый мешок, развязывает его, демонстрируя золотые монеты. - Награда будет щедрой, Мерлин. Все-таки я один из самых богатых людей Камелота. - Вы живете далеко, и давно не бывали в столице, а то знали бы тщетность множественных попыток подкупить меня. Моя одежда, да пара старых книг – вот и все чем я владею и этого вполне достаточно. Мортимер сдается. Он возвращается обратно в зал, а я наконец-то могу подойти к окну и вдохнуть пьянящий ночной воздух полной грудью. Сквозь решетку внизу вижу дозорных, они несут службу, греясь у небольшого костра, но там вдали, за крепостными стенами…блестит озеро. Легкие шаги за спиной. Нет, мне в этот вечер определенно не суждено побыть одному. Такой невесомой поступью может ступать лишь она. - Удивлена была встретить тебя на пиру, Мерлин. Думала, такой верный пес, как ты, обедает вместе с другими собаками, на псарне. Торжествующая улыбка, длинные темные кудри, уложенные в затейливую прическу, струящиеся одежды из тончайшего шелка, фарфоровая кожа. Красота этой женщины достойна воспеваться в балладах, как и ее коварство. - Всегда рад тебя видеть, Моргана. Они с Артуром выросли вместе. Юный принц и воспитанница короля Утера. После его смерти, Моргана вернулась в свой замок на севере страны. Именно тогда в ней произошла эта разительная перемена. Из веселой, мечтательной и любознательной девушки она стала кем-то другим. С каждым визитом в Камелот я замечал растущую в глубине этих васильковых глаз тьму. Артур, однако же, по-прежнему души не чаял в Моргане и отказывался слушать любые обвинения в ее адрес. - Как там на севере? - Холодно – Моргана приблизилась и тоже выглянула в окно – Ты не стал слушать песню этой простушки Урсулы? Правду ли говорят, что Мерлину чужды ласки и женское тепло? - Прекрасные девы испокон веков всегда все усложняют, поэтому я предпочитаю держаться от них подальше. Моргана усмехнулась и посмотрела в сторону зала. - Как уверенно держится Артур. - Он был рожден для этого. Моргана хмурится. - Неужели? Это ты ему твердил. Везде и всегда. Все эти сказки о том, что Артур – именно тот король, который приведет Камелот к процветанию…но так ли это? - Не в моих привычках врать. - Значит, ты всегда с ним честен, Мерлин? И ничего не скрываешь? – она оборачивается, ее глаза на мгновение вспыхивают хищным блеском. Магия. - Леди ле Фей – в коридоре как всегда вовремя появляется наперсница Морганы – Моргауза. Они отличаются словно день и ночь, даже внешне - брюнетка и блондинка. Моргауза жила на севере, в замке Морганы и именно с ее появлением, та начала меняться. - Нам пора, если хотим прибыть домой до заката – говорит Моргауза, приседая в почтительном поклоне. Но красноречивые взгляды, которые бросает эта женщина не оставляют сомнений в том, кто здесь на самом деле отдает приказы. Моргана и Моргауза неспешно удаляются. Возвращаться на пир больше нет сил. Спешу в свою тесную каморку, которая находится практически в подземелье. Я начинал жить здесь, когда еще юношей впервые пришел в Камелот. Артур множество раз уговаривал перебраться в покои повыше и просторнее, но я всегда отказывался. Здесь спокойно. И ближе к земле. Стол, стул, кровать, шкаф, множество огарков свечей, раскрытые книги. Остаток ночи провожу за записями, в надежде избавиться от чувства тревоги и невообразимой тоски, сковывающей сердце. Мерлин…Мерлин… Зловещий ведьмин шепот. Ты проиграл Мерлин. Зеленые холмы по которым движется вражеская армия. Камелот падет. Три ведьмы в черных плащах, скрывающих лица, стоят у огромного котла. Артур умрет. Потому что ты нарушил обещание. Черные свинцовые тучи сковывают небо. Смыкаются над холмами. Слышится гул и появляется он. Огромный дракон извергает из пасти пламя и испепеляет землю. Я просыпаюсь. Я бегу прочь, прочь из замка, прочь из этих стен. Бергу прямо в лес не останавливаясь, пока не достигаю нужного места. Там, обессиленный, падаю на траву, жду, когда уймется бешено стучащее сердце. Утро еще не наступило – солнце не пробудило природу к жизни, но уже светло, от этой серой предрассветной дымки. Я встаю на колени, опускаю ладони вниз, немного не касаясь водной глади. - Леди Озера! Ответь на мои молитвы! Не молчи больше. Яви мне свой лик, как было раньше. Наставь, укажи на правильном ли я пути – развей ужасные видения, преследующие меня. Умоляю! Тишина. Тщетно всматриваюсь в темные воды, в надежде заметить белые одежды Владычицы Озера. Там нет ничего. И вдруг…вдруг из воды появляется женская рука. Пальцы крепко смыкаются на моем горле, оставляя багровые следы от когтей на шее. - В чем моя вина, Леди Озера? Разве я не выполнил обещанное? Вся моя жизнь – служит великой цели. Всем своим существом верю я в Артура, в достойнейшего короля. Ведь было сказано, что именно он приведет Камелот к процветанию. - Ты нарушил обещание…Мордред… - доносится из глубины голос. Рука исчезает и скрывается в воде. Я отпрянул в сторону, схватившись за шею. Вот он мой грех. Мордред. Мальчишка-друид, чья магия была под запретом во времена короля Утера. Солдаты перебили практически всех друидов, а этот вместе с несколькими родственниками сбежал, скрываясь в Камелоте…пока я его не нашел. Мордред. Это имя назвала Владычица озера. Лишь в нем была угроза Артуру. Убей мальчишку, Мерлин. Я должен был, но нож дрогнул в руке. Не смог. Вместо этого трусливо выдал местонахождение друидов солдатам, а те позже всех перебили. Всех, кроме одного. И вот теперь он вырос. Закрываю глаза. Это твоя ошибка, Мерлин – тебе за нее и отвечать. Нужно сделать все, чтобы уберечь Артура от гибели. Все, чтобы спасти Камелот. Обратно в замок возвращаюсь, когда солнце уже давно встало. У самых ворот меня встречает сэр Гавейн. Он хмур и зол. - Где ты был, Мерлин? Король уже много раз посылал за тобой. Он ждет нас в зале круглого стола – сэр Гавейн вздыхает – Дурные вести.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.