ID работы: 8795341

Наруто Гайден: Что породила наша связь. (Рабочее название).

Слэш
R
В процессе
16
Размер:
планируется Мини, написано 15 страниц, 10 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
16 Нравится 18 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 8.

Настройки текста
      Через двадцать минут из магазина вышел Инудзука. − Вот же гадство. Всех распродали, − не скрывая разочарования в голосе, мужчина почёсывал затылок, вторую руку спрятав в кармане. − Интересно, а папа купил? − Все повернулись в сторону выхода, откуда выходил Хокаге с бумажным пакетом в руках. − Отлично! − Наруто от радости подпрыгнул, широкая ухмылка прилипла к его лицу. − Папа, ты смог! − Чараске подошёл к нему, восторжённо улыбаясь. − Ага! Их там довольно много было, даттэбаё, сразу нашёл!       «Тоо‐чан? Он назвал Наруто тоо‐чан», − Киба нахмурился. Его взгляд зацепился за вышитый на фиолетовой куртке Чараске небольшой мон. Тот был точно таким, как и на оранжевой куртке Наруто. Спираль, наложенная на красно‐белый веер Учиха. Как давно такая очевидная вещь ускользала от его взора? − Вот он... Курама! − Наруто вытащил коробку, представив её на обозрение. − Ну ты даёшь!.. − Инудзука иногда поражался глупости и рассеянности Узумаки. − Ась? Вы чего это вдруг? − Наруто оглядел застывших детей и животных. − Слушай, Наруто... это ведь...       Узумаки наконец перевёл взгляд на покупку. На картонной упаковке оказался нарисован коричневый с короткими лапками, жёлтыми глазками‐пуговками енот, на жёлто‐розовом яйце большими иероглифами подписано: «Шукаку Однохвостый». − Шукаку?.. Неужели не Курама? − радость невообразимо быстро улетучилась, Наруто осел на землю, погребённый под грузом собственной ошибки. − Игрушка‐аналог из деревни, скрытой в песках... Я вот, например, не перепутал. − Киба скрестил руки на груди, словесно добивая старого друга: − От тебя даже животные в шоке, − и усмехнулся.       Чараске, кошки и собаки, даже Рен, как показалось Наруто, уставились на него с выражением: «Ты провалился!» − Вот же, а! − расстроенный неудачей и тем, что подвёл сыновей, Наруто переполнился решимостью всё исправить. − Ну раз уж так... Техника массового теневого клонирования! − он сложил печать, но вместо обычных клонов появились две, усталые, спящие копии. − Вы чего‐о‐о‐о? А ну вставайте! − Они спят... Папа... ты мне... солгал? − Чараске начал испускать зловещую холодную ауру. Собаки тонко заскулили, отходя подальше, Куро и Широ напряглись замирая. − Совсем нет! Я сегодня спал, даттэ! Три часа... наверно... − клоны с хлопком развеялись, двукратная усталость передалась оригиналу. Наруто повесил голову, на него сердился старший сын, даже земля, на которой он сидел, казалась холодной.       Киба не мог смотреть на печального друга, который в этот день хотел лишь одного, видеть улыбки своих детей, однако сейчас принёс им только расстройство. − Ну и ну... Так и быть, я тебе помогу. − Да? Правда? − Спать ведь плохо буду, если брошу такого ответственного родителя, который хочет увидеть улыбку на лице своего ребёнка. Я поищу в Новом городе. А ты пройдись по Старому. − Инудзука‐сан... − слова мужчины поразили Чараске. Он решил прийти им на помощь, несмотря на собственные интересы и потраченное время. − Киба! Спасибо, друг! − Да брось ты! Так‐с, за мной, парни. − Киба вальяжной походкой направился в сторону Нового города. Псы последовали за ним. − Что ж, и нам пора, ттэбаё. − Наруто поднялся, взял Рена, отдавая взамен пакет с игрушкой. − Поспеешь за мной, сын, или... − лисья усмешка появилась на его лице, − тебя покатать? − Я не отстану! − мальчик покрылся лёгким румянцем. Он уже слишком взрослый для тех детских привычек, однако приятно, когда его воспринимают не как тринадцатилетнего подростка, чунина или Учиха, а как ребёнка, которого можно покатать на спине, как в детстве. − Ну что, дети, кошки... Тоо‐чан... никогда и ни за что не сдаётся! Курама! Я заполучу тебя любой ценой, ттэбаё! − воодушевлённость папы не только сейчас, всегда зажигала веру в успех у Чараске. Сдаваться − в не в принципах Учиха‐Узумаки. − Агу! − Да! − Мяу!
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.