ID работы: 8796326

Маскарад

Гет
R
В процессе
97
автор
Размер:
планируется Миди, написано 34 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
97 Нравится 62 Отзывы 14 В сборник Скачать

Шерлок Холмс и доктор Ватсон

Настройки текста
Лилия Уайт тем временем шла по направлению к новому дому. Вчера девушка поселилась у добродушной миссис Хадсон. Кроме нее и самой хозяйки в квартире проживали двое мужчин, однако на знакомство у Лили, прибывшей поздно вечером, не оставалось никаких сил, а утром она быстро отправилась договариваться о работе: нечего, в конце концов, бездельничать. — Как прошло собеседование? — раздался мелодичный бас Септимуса Смита. Этот человек был лучшим другом Лили Уайт ещё с детства. Узнав, что Лили собирается в Англию, Смит прибыл туда же незадолго до ее переезда, на постоянное место жительства. Столь сильная привязанность казалась девушке очень трогательной, но одновременно и пугающей: не влюблен ли Сеп? Лили всегда ценила друга и пошла бы ради него на любые жертвы, на любые уступки: Септимус был одним из немногих теперь, кому она абсолютно доверяла, однако никогда не смогла бы представить Смита возлюбленным. Воображая их поцелуй или, тем более, свадьбу, Лили едва сдерживала усмешку, до того забавная и маловероятная картина. Испытывая к Сепу исключительно дружеские чувства, Уайт надеялась, что и он не ждёт ничего большего, к тому же Лили уже успела убедиться, что любовь приносит больше проблем, чем счастья. Встретившись по дороге, друзья решили дойти до дома миссис Хадсон вместе. — Отлично, — быстро отозвалась девушка. — Меня приняли практически сразу, и, похоже, начальник мне симпатизирует. — Прекрасно! — радостно воскликнул Септимус. В темно-карих, практически черных, глазах виднелась искренняя радость. — Я знал! Я верил в тебя, всей душой верил! Не могли не принять! Что касается начальства, то, надеюсь, это приличный человек? — Думаешь, хам бы смог возглавить столь популярную адвокатскую контору, известную как лучшую в своем деле? — вскинула брови Лили. — Обаятельный и вежливый, явно весьма умен и талантлив. Возникает ощущение, что ему можно доверять, — слегка улыбнулась девушка. — Но несмотря на все это есть, как мне показалось, некое ребячество. Любит менять интонации, прямо актер. Впечатление, что ли, произвести хочет? — Ребячество, говоришь? — переспросил, прыснув, Септимус. — Взрослый человек, обладающий ответственностью за карьеру множества людей, организацию, клиентов, позволяет себе детское поведение? — Я бы не сказала, что он глуп, — отмахнулась Лили. — Ума не занимать, судя по тому, насколько прославилась организация, он разбирается в своем деле и обращался ко мне довольно вежливо и мягко, явно обладает хорошими манерами, но некая инфантильность присутствует. — Рад, что это, видимо, не вредит организации, — одобрительно кивнул Септимус. — Удачи тебе! — Спасибо, — коротко отозвалась собеседница. — Мы пришли, так что до новых встреч. Септимус глубоко вздохнул, однако быстро переменил выражение лица и махнул подруге. Лили, больше не оборачиваясь, уверенно отворила дверь. — Здравствуй! — весело поприветствовала гостью подошедшая миссис Хадсон: добродушная женщина средних лет. — Вчера ты не успела познакомиться со своими соседями. Понимаю, что устала, но сейчас, мне кажется… -…Самое время, — равнодушно завершила Лили. — Именно! — миссис Хадсон оказалась, однако, невероятной болтушкой. — Как прошло собеседование? — Превосходно, — гордо бросила Лили, поднимаясь на второй этаж. Идя по лестнице, она услышала весьма любопытный диалог: — Ты рано открыл в себе призвание, — с лёгкой иронией проговорил голос: не бас, но и не тенор, средней вышины. Это явно был человек в возрасте. — У мальчика, Карла Пауэрса, — отвечал другой голос, более низкий, молодой и глубокий, — В воде произошёл какой-то приступ, но когда его вытащили, было слишком поздно. Там было что-то не так. У меня никак не выходило это из головы. — Что же? — удивлённо уточнил собеседник. — Его кроссовки. Лили слегка нахмурила тонкие брови, стараясь разобраться в ситуации. Некий Карл, видимо, когда-то утонул, но причем же тут обувь? Не в одежде же купался этот человек… Вероятно, упомянутые кроссовки были самыми любимыми у хозяина и как-то связаны с ведущимся диалогом. — И что с ними? — Их не было. Я поднял шум. Попытался заинтересовать полицию, но никто не считал, что это важно. — Одежда оставалась на месте, но обувь исчезла? — предположила Лили громко, решив поучаствовать в столь интересном разговоре. Мужчины замолкли, смерив ее пристальными взглядами. — Вся одежда осталась в шкафчике, но не было даже и намёка на обувь, подозреваю, — задумалась девушка. — Именно! — подхватил кудрявый брюнет с пронзительными серыми глазами, настолько светлыми, что напоминали серебро, — судя по моим исследованиям в обуви содержится…Clostridium botulinum! Один из самых опасных ядов на планете. — То есть, он был убит? — уточнил его друг, синеглазый шатен. — И именно поэтому преступник спрятал любимые кроссовки Пауэрса, при тщательной проверке сразу бы удалось установить, что произошедшее на реке — не несчастный случай, а последствия отравления, — заключила Лили. — Мало ли куда преступник умудрился добавить яд, часть, возможно, пролилась и на обувь, но мальчишка не заметил. — Вы весьма умны, мисс, — одобряюще проговорил брюнет. Тонкие черты лица и пристальный взгляд добавляли его облику нечто аристократическое. — Благодарю за комплимент, — улыбнулась Лили мягко. — Вы сыщики? — Именно так, — уверенно кивнул собеседник. — Шерлок Холмс, консультирующий детектив. — Джон Ватсон, — поспешил представиться синеглазый. — Я помогаю Шерлоку. Вы наша новая соседка? Очень рад встрече. — Я тоже, — искренне призналась девушка, радуясь в душе столь интересному знакомству. — Лилия Уайт, можно просто Лили. К сожалению, вчера мы не успели познакомиться… -… Однако мне известно о вас гораздо больше, чем вы думаете. — Например? — посмотрела Лили прямо в глаза Холмсу. Интересно, действительно ли он так уж много о ней знает или просто набивает цену? — Вы прибыли к нам из Франции, если конкретно, то из Парижа. Вы явно не приемлете какое-либо легкомыслие, хладнокровны и умны. Утром вас не было, очевидно, что вы направлялись на мероприятие, причем весьма важное для вас и предполагающее деловой стиль, итог оказался выгодным. Вы не каждого к себе подпустите, сначала постараетесь произвести как можно более глубокий анализ. Не сказать о том, что вы любите танцы, было бы непростительно с моей стороны, также вы явно не имеете особой нужды в деньгах. Кобальтовые глаза Лили сверкнули зелёным отливом. Этот Шерлок Холмс будто знал ее очень давно: все его слова были правдой, истинной правдой от начала до конца. — А как вы догадались? — О высоком интеллекте дало понять ваше выступление: вы слышали только часть нашего разговора, но сразу же вошли в курс дела и предоставили разумные аргументы. Из-за хорошего настроения и спокойного внешнего вида я заключил об успешном исходе мероприятия: это явно не вечеринка, так что вы, вероятно, шли устраиваться на работу. Франция — ясно по маркам одежды, кстати, дорогой, что говорит о состоянии вашего кошелька, и акценту. Классический стиль даёт понять о вашей сдержанности, серьезном отношении к жизни, а фигура и на удивление прямая осанка — о том, что некоторое время вы посвящали танцам. — Неудивительно, что вы стали сыщиком, — проговорила медленно Лили. — При вашей наблюдательности это вероятный исход. — Спасибо, — с важным видом кивнул Шерлок. — Сейчас предстает интересная работа, некто решил испытать меня и подбрасывает разнообразные ребусы. Лили внимательно слушала: в Лондоне явно некогда скучать.

***

Лилия Эмилин Уайт: разузнал об этой девушке все, что смог. Родилась в Париже. С детства отличалась невероятными способностями в учебе, занималась балетными танцами некоторое время. Известна, как добродушная и амбициозная особа, состояла в совете старшеклассников и пользовалась уважением практически у всех преподавателей. Вместе с тем она была довольно твёрдым в своих убеждениях человеком и могла за себя постоять. Также слышал, что это ранимая, хладнокровная в трудных ситуациях, отзывчивая и справедливая девушка. На данный момент, однако, весьма закрытый и холодный человек, не подпустит к себе просто так, некоторые даже говорят, что у кирпича и то больше эмоций. Очень привязчива и тепла к тем, кто все же получил ее расположение, но добиться этой чести мало кому удается… Подробности не уточняются. Антуан Хейл Прочитав сообщение, Джим улыбнулся: все сходилось с его предположениями! Многогранная особа, как он и подозревал с самого начала. Было бы жаль, окажись Лили пустышкой: серостей итак много, даже очень, очень много, что казалось гению весьма забавным: все эти людишки были практически как на ладони, он с лёгкостью мог находить рычаги воздействия, уловить любую их эмоцию… Невероятно удобно, но без умных людей жизнь шла довольно скучно. Судя по предоставленной информации, Лили яркая, уверенная в себе, талантливая девушка, обладающая высоким интеллектом… Такая помощница отлично пригодится: возможно, ее можно будет и использовать в своих целях в случае необходимости, личность незаурядная, так что явно будет толк. Сдержанность Лили бросилась в глаза еще при первой встрече. Годы приучили Джеймса разбираться в людях, улавливать все тонкости характера и понимать реакцию того или иного человека на какое-либо действие. Желание Лили скрыться от окружающего мира явно вызвано не природной замкнутостью, раз уж привыкла постоянно побеждать и никогда не даст себя в обиду, а психологической травмой. Возможно серьезная травля в студенческие годы, что было бы не удивительно, учитывая нынешние нравы молодежи. О причинах Джим догадывался: наверняка были завистники, считающие, что Лили слишком мнит о себе… Возможно, неудачные отношения, мало ли к кому Лили подкинула судьба. Что-то вынудило ее переехать в Англию, вряд ли только желание работать адвокатом: неужели во всей Франции не было желающих принять в свои ряды столь образованную и умелую девушку? Джим усмехнулся: в судьбе Лилии, как и в ней самой, была какая-то загадка и ее непременно стоило разгадать. Что же, в его распоряжении практически каждый день, что не могло не радовать. Все-таки среди простых людей иногда отыскиваются неоднозначные натуры! Погода оказалась довольно хорошей, гораздо лучше, чем вчера. Никакого тебе ливня, ни ветра, штиль… Нет, Джеймсу нравилось наблюдать за дождем, думать при этом о чем-то своем, наслаждался его шумом, но хотелось находиться при этом не на улице, а вот ветер не любил, разве что легкие дуновения… Темнело все сильнее и сильнее. Пустынные улицы тянулись вдоль домов. Неподалеку виднелся старый бар, незаметный на фоне ярких бутиков. За окном книжного магазина виднелись произведения классиков и современных писателей. Их было так много, что они занимали все полки без исключения. Идя по улице, Джим смотрел по сторонам. Вон какая-то белокурая стройная девушка в обтягивающих черных брюках и белой куртке, с пакетами в руках… Мориарти сразу узнал ее: Лили Уайт! Видимо шла из магазина. Стоя на другом конце дороги она вдруг двинулась вперед — нет, издевается? Не видит, что-ли, что машины туда-сюда? Хотя кто бы говорил, Джим помнил, что в свое время и сам нередко так перебегал, получая гневные окрики водителей. Мориарти надеялся на проблески разума, но бесполезно! Все же простые люди не переставали его изумлять… Лили замерла на дороге, когда автомобили спешили практически со всех сторон. Они ехали к ней и могли не успеть затормозить… — Быстрее или отойди! — нет, ну как так можно? Девушка ускорила темп, но пакеты неприятно били по ногам, а каблуки подставили хозяйку под удар — Лили споткнулась, а продукты выпали прямо на дорогу… Она уже хотела собрать свои покупки… *** — Спасибо, — мягко проговорила девушка, поправив куртку. — Но вам не стоило рисковать собой! Ничего особенного не произошло, просто, видимо, она так и простояла бы на той дороге, если ее не выдернешь. — Ничего бы со мной не случилось, — и это правда. — Не стоит благодарности. Зачем ты вообще на дорогу выбежала? — улыбнулся Джим. Девушка слегка покраснела, но тут же взяла себя в руки. — Мне нужно было спешить, — твердо сказала она. — Это заметно, — насмешливо протянул Джим. Вот же наглая! Значит, Лили ожидало некое неотложное дело… Джим не сдержал улыбки: в своем стремлении казаться важной и занятой Уайт напоминала маленького наивного ребенка. — Но спасибо, — тепло проговорила девушка, одарив собеседника лучезарной улыбкой. — Вы спасли мне жизнь! Я… Я больше никогда не позволю себе такой глупости, не знаю, что нашло… — Это очень радует, — возвысил голос Джим. — Ты не против, если покажу тебе город? Все равно придется узнавать места, а вечерний Лондон зрелище незабываемое. Только бы согласилась…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.