Утро, начинается с поданной в постель чашечки эспрессо с сиропом из кошачьей мяты вместе с эклером. Я опоздала минут на десять против обычного времени, Гарри ждёт меня в гостиной.
Иду плавать в сопровождении Гарри. Не плавать в сопровождении, а идти в его компании в нужную сторону.
Моя догадливость постепенно растёт: я на всякий случай взяла с собой термос с чаем и печенье.
Марины пока не видно, раздеваюсь и лезу в воду. Плыву, разворачиваюсь и плыву к берегу. Спускается на берег. Я вылезаю из воды, тем временем она отправляется в заплыв.
Сижу на берегу, пью горячий чай с печеньками. Марина вылезает.
— Переходи на нашу сторону, у нас есть печеньки, — делаю предложение, от которого сложно отказаться.
— Перевестись на Гриффиндор?
— Мне предложили отправиться на Слизерин.
— Каким образом?
— Прошение на имя директора школы от главы попечительского совета Люциуса Малфоя.
— И?
— Отказалась. Я, может быть, и перевелась, а Гермионе-то зачем? И терять нажитое непосильным трудом не хочется.
— Это ты про что?
— Место ловца, значок старосты. Хотя нельзя не признать, что фамилии Паркинсон, Гринграсс и Буллстроуд могут гораздо лучше оттенять меня, чем Браун, Патил и Данбар.
— И не поспоришь. Решила быть скромной?
— Девочек украшают скромность и прозрачное платьице.
— Согласна, но волшебники в таком не ходят. По крайней мере, местные.
— Я вчера видела твоего брата.
— Я не в курсе новостей, он ещё спит.
— Ты чай будешь пить? — перехожу на банальности.
— Просто чай? С переводом на Гриффиндор?
Правильно, нечего рисковать.
— Просто так, без обязательств, — говорю я. — С печеньками. Нюхала, зелий не обнаружила.
— Ты после инцидента с горным троллем характерно принюхиваешься к еде. Все это сразу заметили.
— Мы вместо кулона для определения зелий пользуемся носом и эмпатией.
— Блюда с ядами выглядят иначе?
— Как правило, да.
— Понятно. А что с Алексом?
— Я вчера его видела не совсем одетым.
— Насколько?
— В каком виде мы плаваем.
— Где?
— Непонятная часть школы. Мне встретилась тётка с бутылками, от которой несло выпивкой, я пошла за ней.
— Сивилла Трелони, я к ней хожу на прорицания, — сказала Марина, отпивая чай прямо из термоса и закусывая его печенькой. — Злоупотребляет кулинарным хересом.
— Звучит, как полная безысходность.
— Похоже, так и есть, — говорит Марина. — В ту часть школьного замка обычно не ходят.
— На меня напали.
— Выпустила зверя?
— Киса сама вылезла, после того, как я попала в ловушку, пришлось придержать.
— Жива-здорова?
— Вроде да. У него школьный роман?
— Это не роман, всего лишь несколько девок для удовольствия.
— Участь магглорождённых и безродных полукровок в старушке Европе?
— Не совсем так, но очень близко. Этого при желании можно избежать, — говорит Марина. — Веди себя скромно, учись так себе, не высовывайся и не ходи, где попало. Гермиона потом не настучит?
— Во-первых: у неё есть чутье: где надо настучать, где тихо промолчать, а где просто присоединиться или потребовать вознаграждение за молчание. Иногда может выступить спонсором или инвестором, такой опыт у неё уже был. Она пользуется учителями для достижения своих целей. Во-вторых: я не думаю, что директор и деканы не имеют средств магического контроля над всем происходящим в школе. Даже Гермиона сообразила, что есть некие неписаные правила нарушения формальных правил.
— Беспринципная девочка.
— Почему беспринципная? Свои моральные ценности у неё есть, только немного альтернативные. Надо сказать, по ней Слизерин плакал, но ей туда нельзя: ваш «террариум» давно превратился в стойло для чистокровных коров.
— Про стойло полностью согласна, змей-искусительниц у нас можно пересчитать по пальцам, — тяжко вздыхает Марина. — Я сама не такая.
— И ещё она «дева» по зодиаку. Значительная часть серийных маньяков — это «девы», они могут улыбаться и одновременно точить большой нож. Успешно прячут свои наклонности. Очень тяжело выявить.
— А кто легко попадается?
— «Львы». Они вспыльчивы, быстро отходят, никакой конспирации.
— «Дева» — лучше всех заметает следы?
— «Рыбы» — не даром они так называются. Чуть что: концы в воду, и попробуй найди. И «раки». В большом доме под подвалом есть тайный подпол, где в дальнем шкафу коллекция скелетов.
— А в остальных шкафах?
— Много полезнейших вещей, от заначки до веревочек, которые могут ещё пригодиться. Там такие стратегические запасы, что диву даёшься. И главное, об этом никто не знает.
К нам спускается Гарри, мы уже одеты.
— Я тоже хочу искупаться.
— Ничего, что вода холодная? — спрашивает его Марина.
— Но вы купаетесь.
— Это мы. Если хочешь, мы можем отвернуться.
— Не надо.
Гарри полностью раздевается и лезет в воду.
— Это возрастное, — говорю я. — Хочет выпендриться перед девочками.
— Ага, — великодушно соглашается Марина.
Гарри вылезает, явно стесняется. Мы даём полотенце, сушим его волосы, сам не умеет. Отдаём ему остаток чая и обе последние печеньки.
***
Пришли на завтрак, еды пока нет, значит директор даст объявление. Мне, в рамках исключения, подают чашечку кофе с миниатюрным пирожным. Ко мне приходит сова, тащит коробку с японским магическим радиоприёмником. Работает от магии, ловит маггловские радиостанции ФМ-диапазона, надо проверить работоспособность. Размер: с коробку сигарет, есть наушники, которые служат антенной.
— А это что такое? — Гарри сует свой любопытный нос.
— Секрет.
— В «Хогвартсе» не работает электроника.
— Я в курсе.
— Ну скажи.
— Ладно, это подарок тебе на Рождество.
— Всегда мечтал иметь свой плеер.
— Это не плеер.
— А что?
— Секрет. И то не факт, мне надо проверить работоспособность.
— Давай вместе.
— Нет…
Как и следовало ожидать, объявление не имело никакого отношения к моей персоне.
После завтрака Маккошка сказала, что директор дал мне двадцать баллов за снятие пяти баллов с профессора Снейпа. Моё поведение обсудят на педсовете сегодня вечером.
Декану Хаффлпаффа Помоне Спраут понравилась форма наказания. Мистер Уилсон сидит с кислым видом.
Пытаюсь справиться с чудом враждебной техники. Ничего не выходит.
***
Мы топаем на ужин, он же обед. Там очередное объявление директора:
— Сегодня произошло собрание деканов нашей замечательной школы, — говорит добрый директор Альбус Дамблдор. — По инициативе старосты Гриффиндора мисс Гермионы Грейнджер у нас появилось новое наказание — воспитательная беседа с деканом. Не думайте, что всё так просто. Мистер Уилсон может сказать, что это значит. Даю подсказку — ничего хорошего. На этом всё, приятного аппетита.
На столах появляется еда, а я… Я правильно расслышала, что я не исполняющая обязанности старосты, а староста?
Иду к Маккошке. Да, Перси Уизли временно отстранён, но нет ничего более постоянного, чем временное. Директор на него зол, что он не сказал про данное мне и невыполненное обещание, за что получил магический откат. В итоге ему пришлось краснеть перед мистером и миссис Уизли, а он этого не любит. Я его понимаю. Надо покарать.
Дала радиоприёмник Гарри, пускай попытается справиться.
Что интересно, справился. Даже без прочтения инструкции. У нас место, где он занимается бегом, покрывают шесть маггловских ФМ-радиостанций, из них пять вещают на шотландском. С точки зрения Гарри радио как радио: музыка, новости и прочее. Лучше качество радиовещания у передающей рок, а также где много болтают на шотландском, которого он не знает. Ему кажется, что где-то недалеко есть радиовышка, транслирующая сигнал.
Иметь собственный плеер или радиоприёмник для занятий бегом — его мечта.
Из-за борьбы с враждебным чудом техники опоздал на отработку к Хагриду. Тот собрался идти в Запретный лес, поэтому просто зачёл отработку.