ID работы: 8805745

Их прокляли

Джен
PG-13
В процессе
442
Kalinkon бета
Prosto9Y гамма
Размер:
планируется Макси, написано 726 страниц, 62 части
Метки:
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
442 Нравится 374 Отзывы 280 В сборник Скачать

Часть 44, глава 2. Большая ошибка тетушки Мардж

Настройки текста
Книгу взял Альбус. — Глава вторая. Большая ошибка тетушки Мардж. — Кого-кого? — переспросил Джеймс. — Это мягко сказано, — усмехнулся Гарри. — Эта та, которую ты надул? — спросил Рон. — Она самая. Утром Гарри спустился на кухню. Дурсли уже сидели за столом и смотрели новенький телевизор, подаренный Дадли по окончании учебного года, чтобы сыночек смотрел мультфильмы рядом с холодильником. — И там помер, — сказал Том. — А не большеват он для мультфильмов? — замешкавшись на секунду, удивилась Лили. И теперь Дадли весь день проводит на кухне; маленькие поросячьи глазки прилипли к экрану, а пять подбородков работают без остановки. — Ужасное зрелище, — скривилась Джинни. Нарцисса фыркнула. Гарри сел между Дадли и дядей Верноном — Как ты там поместился, дружище? — удивленно воскликнул Рон. — Я сам иногда поражаюсь, — хмыкнул Гарри, пожав плечами. — плотным, краснолицым мужчиной с крохотной шеей и пышными усами. — Спасибо за описание, а то мы успели забыть, — съязвила Лили-Луна. С днем рождения Гарри никто не поздравил, — Я бы удивился, если бы они поздравили, — добавил Гарри. даже доброго утра не пожелали — делают вид, что его нет. Подумаешь! Гарри к этому не привыкать. Он взял гренку и глянул на экран, где говорили о сбежавшем преступнике: — Дайте угадаю, кто, — поднял палец вверх Блэк, после этого моментально сложив руки на груди и напустив на себя задумчивый вид. — Лунатик, ты не слышал о ком-то, подходящим под это описание? — Э-э... нет, Сириус. Есть идеи? — Да вот не знаю... — притворно вздохнул Бродяга. — Может, хватит вам цирк устраивать? — вмешалась Лили. Всё ее лицо начинало приобретать розовый оттенок, а в глазах мелькали злость и негодование. «Блэк вооружен и очень опасен. Увидев его, немедленно сообщите властям по специально созданной горячей линии». — Ух ты, не знал, что обо мне даже в магловских новостях говорили, — довольно хмыкнул Сириус. — А почему ты вооружен и очень опасен? — осторожно поинтересовалась Лили. — Потому что я сбежал из Азкабана. — А... — Все, хватит, — прервал их Том. — Чуть позже все узнаешь, Лили. — Без вас понятно, что негодяй! — Это кто мне еще говорит?! — Блэк сразу же встрепенулся, приставая со стула. — Сириус! — Одернул его Джеймс. — Сириус, успокойся! — Побудешь тут спокойным! — зло буркнул Блэк, но все же сел. — Кто мне такие слова говорит? Я хотя бы никогда не издевался над своими родственниками. Хотя иногда очень хотелось, — тихо добавил он. Голова Сириуса была высоко поднята, и весь его вид говорил о презрении к Дурслям и несогласии с представителем этого семейства. — крякнул дядя Вернон, глядя на преступника из-за газеты. — Да вы посмотрите, на кого похож этот грязный бездельник! Взгляните на его патлы! — У меня очень красивые волосы, — фыркнул Сириус, еще больше задрав подбородок. Он метнул злой взгляд на племянника, чьи растрепанные волосы вечно повергали в гнев прилизанных Дурслей. — Тьфу! — чуть ли не сплюнула Лили-Луна. Но дядя не прав, у беглеца прическа куда хуже. Волосы такие длинные и спутанные, что худого, бледного лица почти не видно. — Азкабан не красит. Тем временем диктор сменил тему. «Сегодня Министерство сельского и рыбного хозяйства объявляет...» — Идиот! — презрительно глядя на диктора, рявкнул дядя Вернон. — Хоть бы сказал, откуда сбежал этот маньяк! И вообще, какой прок в этой горячей линии?! А вдруг этот псих сейчас бродит по нашей улице?! — Нужны вы мне... хотя знай я, как вы обращаетесь с Гарри, заглянул бы к вам, — криво осклабил зубы Сириус. Тетя Петунья, худосочная блондинка с лошадиным лицом, подлетела к окну. «А, надеется увидеть преступника и позвонить на горячую линию», — подумал Гарри. На целом свете не сыщешь столь любопытной дамы. Всю жизнь только и делает, что следит за соседями — такими же благопристойными занудами. — Мерзость, — скривилась Джинни от отвращения. — Да неужели непонятно, — дядя обрушил на стол багровый кулачище, — таким людям дорога одна — на виселицу! — Не думал, что когда-нибудь скажу это, но тут я согласен с Верноном, — сказал Северус. — Нюньчик, не напомнишь ли ты мне, кто чуть не попал в Азкабан? Заслуженно, между прочим, — довольно напомнил Сириус. — Или кто убивал, пытал, начав, причем, еще на старших курсах Хогвартса? — Помолчи, Блэк! — рыкнул Снейп. — Больно вспоминать прошедшее? И почем нам знать, что ты воистину исправился? Ведь переметнулся ты на нашу сторону только из-за того, что был уверен, что Дамблдор защитит Лили. А не из-за того, что осознал всю глубину заблуждения. Так почем нам знать твои истинные мотивы? — давил на больное Бродяга. — Так. Хватит, — хлопнул по стулу Уран. — Тихо, тихо, — сказал Том. — Что верно, то верно, — кивнула тетя Петунья, не отрывая взора от зарослей вьющейся фасоли на соседнем участке. Дядя Вернон допил чай и взглянул на часы. — Ну, я пошел, Петунья. Поезд Мардж прибывает в десять часов. Гарри, все помыслы которого были наверху — там его ожидал «Набор по уходу за метлой», — чуть не упал со стула. Тетушка Мардж!!! Вот те на... Хуже не придумаешь! — Она очень плоха? — спросила Лили у сына. — Хуже некуда. — Тетушка Мардж?! — не подумав, вскрикнул он. — Она... она... сегодня приедет?! Тетушка Мардж — сестра дяди Вернона, и с Гарри родственными узами не связана — И слава Мерлину, — Лили рукой потянулась ко лбу, чтобы перекреститься, но вовремя остановилась. (мама Гарри была сестрой тети Петуньи). Однако мальчика всю жизнь заставляли звать ее тетушкой. Она живет в пригороде в особняке с садом и разводит бульдогов. — Ничего необычного, — раздраженно отозвалась Нарцисса. Тетушка Мардж не частый гость на Тисовой улице — И Мерлин упаси, если бы она приезжала часто, — ужаснулся Гарри. — расставание с прелестными собачками для нее невыносимо. Но в каждый ее приезд Гарри впору лезть на стену. Гарри судорожно вздохнул. Гарри помнит приезд тетушки на пятилетие Дадли. — Это сложно забыть. — Ты о чем? — спросил Джеймс. — Сейчас там будет, — слегка замешкавшись, ответил Гарри, — да, будет, — кивнул он уже более утвердительно, заглянув в книгу. Мальчики побежали наперегонки, — Так. и Гарри обогнал толстяка, — Естественно. за что получил от тетушки Мардж тростью по ноге. — А где справедливость? — прорычал Сириус. — Моль съела, — усмехнувшись, ответил Джеймс-Сириус. — Что-что? Причем здесь моль? — удивился Блэк. — Это магловская поговорка такая, — ответил ему Поттер. А года через два тетушка заявилась на Рождество. Дадли подарила игрушку — электронного робота, а Гарри — коробку собачьего печенья. — Что-то в этом есть, — задумчиво сказал Малфой. — Не волнуйся, Малфой, у меня она еще целой осталась. Могу тебе с радостью передарить, — крикнул Гарри, довольно усмехаясь. — Нет, спасибо, Поттер, оставь себе. А то оголодаешь. Последний визит она нанесла за год до поступления в Хогвартс. Тогда Гарри серьезнее пострадал. — Что случилось? — встрепенулась Лили. Он нечаянно наступил на лапу ее любимой собаке — Злыдню. Бульдог гонял его по саду, пока Гарри не залез на дерево, где и просидел до глубокой ночи: тетушка и не подумала отозвать пса. — Короче, кошмар, — в ужасе покачав головой, подытожила Лили. Вспоминая об этом, Дадли и сейчас хохочет до колик. — Мардж погостит у нас неделю, — пробасил дядя Вернон, — а ты, — ткнул он в Гарри толстым пальцем, — слушай меня внимательно! — Ха-ха-ха!!! — Дадли оторвался от телевизора. — Сейчас папочка начнет чихвостить Гарри. Вот будет весело! — Весело будет тебе, когда мы с Бродягой и Лунатиком нагрянем к вам в гости, — угрожающе прорычал Сохатый, — вместе посмеемся. — Итак, — прорычал дядя Вернон, — с Мардж ты будешь предельно вежлив! Только попробуй ей нагрубить! Понял?! — А надо бы,— сказал Сириус. — Хорошо, — уныло выдохнул Гарри. — Но пусть и она меня не обижает... Дядя Вернон пропустил его слова мимо ушей. — Далее. Мардж ничего не знает о твоей... э-э... ненормальности... И покуда она здесь, никаких аномальных явлений! Веди себя прилично! Понял меня?! — А вы его не доводите, чтобы не получить неконтролируемый выброс магии, и не надо будет угрожать ему, — грозно проговорил Рон. — Буду. Если она тоже будет прилично вести, — стиснув зубы, кивнул Гарри. На багровом, мясистом лице дяди еле проглядывали маленькие, злые глазки. — И наконец, мы сказали Мардж, что ты ходишь в школу для трудных, ну, в общем, безнадежных подростков имени святого Брутуса. — Сами они оттуда! — гнев в венах Блэка начал невероятно сильно расти. — Что?! — ахнул Гарри. Врать, что он учится с будущими преступниками?! — Применять круциатус к магглам точно нельзя? — уточнил Блэк. — Нельзя, — подтвердил Ремус. — А мне можно, — сказал Волдеморт, — могу Беллатрису с собой взять. Поперхнулся даже Северус. — Мой Лорд, при всем моем отношении к Петуньи — это перебор, — робко и учтиво произнес зельевар. — Тем более она занята, — мрачно сказал Блэк, — давно мне крупно задолжала, — садистская ухмылка озарила лицо мужчины. — Мальчик, запомни, что я сказал. Не то тебе будет худо, — Ну-ну. Жизнь — бумеранг, Дурсль. Не боишься? А стоило бы. — брызнул слюной дядя. Побледнев, Гарри уставился на дядю. Тетушка Мардж приезжает на целую неделю! Да-а, Дурсли устроили незабываемый день рождения! По сравнению с этим подарок в виде старых носков дяди Вернона — просто мечта! — Не то слово. — Ну, Петунья, я поехал, — сказал дядя, тяжело поднимаясь со стула. — Дадли, не хочешь прокатиться со мной? — Не-а, — замотал головой Дадли. Дядя Вернон перестал поучать Гарри, и толстяк снова впился в телевизор. — Дадлик, пойди переоденься. — Тетя ласково погладила сыночка по жидким светлым волосам. — Мама купила своему мальчику такую красивую бабочку! — Тьфу! — с омерзением сплюнул Сириус. — Словно в ведро с отходами жизнедеятельности опустили! Ах! Тетушка будет в восторге! — Не то слово, — угрюмо проболтал Гарри. Дядя хлопнул Дадли по толстому плечу. — Я скоро вернусь, — попрощался он и вышел из кухни. Гарри сидел понурив голову. Он был вне себя. И вдруг его озарило. — Что ты придумал? — с подлинным интересом спросил Джеймс. — Была у меня идея, но не вышло, к сожалению. Но попытаться стоило. Отбросив гренку, Гарри пулей вылетел в холл. Дядя Вернон уже натягивал пальто. — А тебя я с собой не звал, — буркнул дядя. — А я на это и не надеялся, — фыркнул Гарри. — Я не за этим, — твердо сказал Гарри. — Хочу вас кое о чем попросить. Дядя Вернон прищурился. — Третьекурсникам в Хог... то есть в моей школе разрешено посещать одну деревню,— произнес Гарри. — А я при чем? — зашипел дядя, снимая с крючка ключи от машины. — Но надо ваше разрешение. — С какой стати, интересно? — хмыкнул дядя Вернон. — Понимаете, — осторожно начал Гарри, — мне ведь нелегко будет притворяться, что я учусь в школе святого... — Умно, Гарри, — понял, к чему он клонит, Ремус. — В школе для трудных, с криминальными наклонностями подростков имени святого Брутуса, — закончил за него дядя Вернон. Кажется, дядя занервничал, подумал Гарри. — Правильно. — Он спокойно смотрел на багровое лицо дяди и продолжал: — Но это трудно запомнить. И чтобы тетушка Мардж поверила, придется постараться, а то вдруг я скажу чего не так? — Неплохой план, Гарри, — сказали Фред и Джордж, — жаль, что только не сработал. — Ну, я хотя бы попытался, — пожал плечами Поттер. — Тогда я из твоей башки выбью всю дурь!!! — Зачем угрожать-то сразу? Сжав кулак, дядя двинулся на Гарри, но тот и не шелохнулся. — Ну и выбивайте! Тетушка все равно сказанного мной не забудет! — Это да, — довольно ухмыльнулся Джеймс, но его усмешка быстро сползла, когда он понял, что Вернон может доставить его сыну очень много неприятностей в отместку. Дядя Вернон оторопел — кулак повис в воздухе, лицо исказила гримаса. — Но если вы подпишете разрешение, — быстро сказал Гарри, — то, клянусь, я запомню эту школу и буду вести себя как магл, то есть как хороший мальчик. Малфой фыркнул. Магл, хороший и Поттер в одном предложении? Дядя стиснул зубы и задумался. Жилка у него на виске запульсировала. — Ладно,— наконец изрек он. — Будешь говорить, что я велел, подпишу эту чертову бумагу. — Не верю! — нахмурилась Лили. — Проверить мне этого так и не удалось, все пошло не по плану, — ответил ей Гарри. Но если обманешь — пеняй на себя! Дядя круто развернулся и хлопнул дверью так, что из частого переплета над ней вылетело цветное стеклышко. — Псих, — сказала Лили-Луна. На кухню Гарри не вернулся, отправился к себе в комнату: хочешь вести себя как истинный магл, начинай прямо сейчас. — Хорошее решение, — оценил Ремус. Гарри долго собирал подарки с открытками. Наконец с тяжким вздохом спрятал все под кровать к учебникам. Подошел к клетке: Букля и Стрелка, которая уже оправилась от перелета, спали, спрятав под крыло голову. Гарри снова вздохнул и разбудил сов, потыкав пальцем ту и другую. — Букля, — жалобно молвил он, — вам со Стрелкой придется улететь. Только на неделю. — Верное действие, — печально вздохнула Лили, — ежели она в сто раз хуже Дурслей, то тогда сов лучше не некоторое время отправить в безопасное место. Я Рону напишу, он присмотрит за тобой. Ну не надо так смотреть, ради бога! — В больших янтарных глазах Букли читался упрек. — Я не виноват! Я только так смогу получить разрешение, чтобы с друзьями ходить в Хогсмид. Гарри написал Рону письмо, привязал к лапе Букли, и минут через десять совы вылетели из окна. — О, да. Я тогда был очень удивлен твоему письму, — рассмеявшись, развернулся к другу Рон, — и малость озабочен. Гарри убрал пустую клетку в шкаф. Эх, тоска, но делать нечего! Скучать долго не пришлось. Вскоре весь дом огласили крики тети Петуньи: — Когда прибудет тетушка, немедленно выходи поздороваться! И пригладь свои патлы, неряха! — Это твой сын — неряха! — раздраженно фыркнула Лили. Но что он может поделать с волосами? Да и тетушка Мардж обожает его ругать, к чему лишать ее удовольствия? Джеймс-Сириус фыркнул. Немного погодя зашуршал гравий, хлопнули дверцы машины, в саду раздался топот. Приехали. — Этим словом можно описать все состояние Гарри в тот момент, — хихикнула Джинни. — Открой дверь! — зашипела тетя Петунья. С тяжелым сердцем Гарри повиновался. На пороге стояла тетушка Мардж. Эта краснолицая, внушительной комплекции дама очень походила на дядю Вернона. У нее были даже усы, правда, не такие пышные, как у дяди. Нарцисса Малфой приподняла бровь, ошарашенно-недоуменно глядя на книгу. Ну и видок у нее, конечно... В одной руке она держала здоровенный чемодан, второй прижимала к груди старого, угрюмого бульдога. — Теперь я понимаю, почему у нее нет мужа, — сказал Джеймс, — он ей не нужен. — А где мой ненаглядный Дадли? — хрипло гаркнула тетушка. — Где мой медвежонок? — Вот с медвежонком она не прогадала, — ответила Лили-Луна. Альбус, услышав это, фыркнул. В коридоре появился толстяк Дадли. Соломенные волосы прилизаны, из-под пяти подбородков торчит галстук-бабочка. — Какая мерзость, — скривился то ли Фред, то ли Джордж. Швырнув чемодан Гарри, тетушка ринулась навстречу племяннику. Удар пришелся в живот, и у Гарри перехватило дыхание. Сириус крепко сжал кулаки, слегка привставая со стула. Он запомнит это. Тетушка Мардж подбежала к Дадли и, потискав его одной рукой, смачно чмокнула в щеку. — Боже мой, — скривилась Гермиона. Гарри прекрасно знал, что ее объятия Дадли терпит лишь потому, что тетушка ему за это платит. Тут даже Малфой не сдержался и вопросительно поднял бровь. И действительно, когда объятия разжались, в кулаке толстяка хрустнула двадцатифунтовая бумажка. — Двадцать фунтов? — слабо и одновременно ошарашенно выдохнула Гермиона. — А это много? — спросила Джинни. — Достаточно. — Может, он и родителей терпит только потому, что они ему платят? — фыркнула Джинни, нахмурившись. — Петунья! — воскликнула тетушка и двинулась к ней. На Гарри она и не взглянула. — И слава богу! — добавил Гарри, ужаснувшись только от одной мысли о том, что она его вспомнит. Он был для нее пустым местом. Тетушки поцеловались, Мардж прижалась массивной челюстью к впалой щеке тети Петуньи. — Она ее, случаем, не пробила? — внезапно развеселившись, спросил Джеймс-Сириус. — Нет, но была близка. Появился и дядя Вернон — сама любезность. — Мардж, не хочешь ли чашку чая? — предложил он. — А что желает Злыдень? — Ой, прямо сама доброта и манерность, — состроив писклявый голос, съязвил Сириус, в отвращении сморщившись. — Злыдень желает испить чаю из моего блюдечка, — ухмыльнулась тетушка Мардж. — Явные ханжи, — с отвращением фыркнул Джеймс. — На публике сама эталонность, а в кругу семьи гады гадами. Семейка отбыла на кухню, а Гарри остался в коридоре с тяжеленным чемоданом. «Это ничего, хорошо, что ушла», — подумал Гарри и не торопясь потащил чемодан в спальню, приготовленную для тетушки Мардж. — У них там еще спальня есть? — ошарашенно воскликнул Альбус. — Да. В первой книге же говорилось, что их всего четыре, — раздраженно ответил Скорпиус. — Одна для жирафа и свиноподобной свеклы, вторая для их выродка… — Скорпиус! — окликнула мальчика Нарцисса, негодующе глядя на него. — В общем, для младшей свиноподобной свеклы… — Скорпиус! — в голосе Миссис Малфой уже послышались предупреждающие нотки. — Да, простите. Как я уже сказал, вторая комната для бесхвостого поросенка, — Скорпиус оглянулся на бабушку, чтобы проверить, собирается ли она его сейчас проклясть, или пока еще терпение не на самом пределе, — третья для Гарри. Ну и последняя для этой Мардж, — закончил он. — А-а, спасибо, — ответил Альбус, коротко кивнув. Когда Гарри вернулся в кухню, тетушка уже попивала чай с фруктовым тортом, а в углу Злыдень шумно лакал чай из блюдца. Пол вокруг был забрызган слюной и чаинками. — Как омерзительно, — сморщил нос Драко Малфой. Тетя Петунья была явно не в восторге. — Как она вообще это терпит? — удивился Фред. — Из-за муженька, скорее всего, — ответил Ремус, — да и лишний раз не захочешь связываться женщиной с такими параметрами и внешним видом полумужика. Эта блюстительница чистоты терпеть не могла животных. — Но почему-то до сих пор живет с Верноном и Дадли Дурслями, — проговорила Джинни. — Послушай, Мардж, а кто присматривает за другими собаками? — полюбопытствовал дядя Вернон. — Полковник Фабстер, — загудела тетушка. — Он вышел на пенсию, и ему все равно делать нечего. Но моего бедного старичка я на него оставить не могу. Злыдень так без меня грустит, так грустит. — Ну, хоть о собаке заботится. И то плюс, — вздохнула Лили. Гарри сел за стол, и собака зарычала. Тетушка Мардж повернулась и тут как бы впервые заметила Гарри. — Ага, конечно! — фыркнул Сириус. — Ага! — рявкнула она. — Ты все еще здесь? — К сожалению, — хмуро сказала Лили. — Да, — кивнул Гарри. — Да? — передразнила тетушка. — Как ты разговариваешь, неблагодарный мальчишка? — А как надо было? Пасть ниц? — передразнил уже ее Рон. — Или ноги с руками исцеловать, приговаривая: «Доброго полудня, Вам, Государыня-Госпожа Марджори Дурсль! Милостиво прошу меня, бренного, простить за то, что до сих пор живу здесь и оскверняю своим духом эти чудесные стены величественного дома. Я с благоговением, моя Госпожа, приму любые наказания за свои противоправные деяния». Так, что ли? — Ну, братец, ты, это, немного загнул, — все еще немного находясь в шоке, сказала ему Джинни. — Не немного, — вставил Джордж. Вернон и Петунья столько сделали для тебя! А ты... Если бы тебя оставили на моем крыльце, я бы с тобой миндальничать не стала! Сразу бы отправила в детский дом! — И не исключаю, что там было бы ему лучше, — мрачно произнес Джеймс. В детском доме было бы куда лучше, чем здесь, у Дурслей, вертелось на языке у Гарри. «Молчи, Гарри, молчи, помни об уговоре», — сказал он себе и выдавил некое подобие улыбки. — Молодец, Гарри, — похвалил его Ремус. — Ах, он еще и ухмыляется! — возмутилась тетушка. — Совсем не изменился — грубиян! А я-то, я-то надеялась, что хоть в школе тебя перевоспитают! — Чья бы корова мычала, — сквозь зубы пробормотал Джеймс-младший. Тетушка одним глотком осушила полчашки чая, вытерла усы и продолжила: — Сама культурность, — смерила неприязненным взглядом Нарцисса. — Ведет себя как подвыпившая, — добавил Рон, — похмельнулась и давай перетирать кости ненавистному человеку. — Рон, она и трезвая так себя ведет, — невесело усмехнулся Гарри. — Еще хуже. — Кстати, Вернон, это что за школа-то? — Самая лучшая! — гордо вскинула подбородок Джинни. — Имени святого Брутуса, — не замедлил с ответом дядя. — Самое подходящее место для безнадежных случаев. — Ясно. — Тетушка повернулась к Гарри: — А в этой школе розгами-то хоть лупят? — Периодически угрожают, — весело усмехнулся Фред. — Ну-у... Дядя Вернон коротко кивнул ему из-за широкой спины тетушки Мардж. — Ага, — кивнул Гарри. — Эх, Гарри, неубедительно как-то отыгрываешь, — наигранно строго покачал головой Джордж. — А то, глядишь, она сама захочет тебя огреть ими, чтобы точно убедиться, что ты встанешь на «правильный путь». — Она это не сделает, — отрицательно покачал головой Гарри, — ей мерзко притрагиваться ко всему «неблагополучному». Так же, как и Дурслям, — добавил он. — Ну хоть это хорошо, — выдохнула Лили. — Жаль, Поттер. Вам бы не помешало, — вкрадчиво произнес Снейп. Потом решил, что говорить надо подоходчивей, и добавил: — Лупят, все время лупят. — И правильно делают. — Тетушка Мардж хлопнула по столу — Все это чепуха, что, мол, детей, пусть и хулиганов, нельзя пороть. Да из сотни придурков девяносто девять заслуживают порку! — Особенно ваш ангелочек Дадлепусенька, — добавил Джеймс. — Вот кого надо пороть за каждую провинность. Не сомневаюсь, тебе там достается часто! — Да-да, — кивнул Гарри, — очень часто. Тетушка Мардж прищурилась. — Не нравится мне, как ты разговариваешь, — процедила она. — Что-то ты слишком спокойно рассказываешь про наказания. — Привык. Сдается мне, слабовато тебя там лупят. На твоем месте, Петунья, написала бы я в школу письмо с просьбой драть этого паршивца посильнее. Такие, как он, требуют особо строгого обращения. Дядя Вернон забеспокоился. Вдруг Гарри не выдержит и, забыв об уговоре, брякнет Мардж что-нибудь неподходящее? — Не волнуйтесь, мне очень нужно это разрешение, — буркнул Гарри. — Но ты все равно ведь не сдержался, — напомнила ему Гермиона. — Гермиона, она оскорбила моих родителей. Очень сильно оскорбила. И получила по заслугам, — гневно произнес Гарри. — Одно дело я, — стерплю; но вот их никто не имеет права оскорблять! — Мардж, ты смотрела утренние новости? — поспешил он разрядить обстановку. — Что думаешь о сбежавшем преступнике? — О, поменял, так поменял тему, — хмыкнул Альбус. — Ал, это всё же лучше прошлой, — напомнил ему брат. Так вот и поселилась тетушка Мардж на Тисовой улице. — Звучит невесело, — усмехнулась Лили-Луна. — А на деле все еще хуже. И Гарри вдруг понял, что до нее все шло не так уж и плохо. — Вот когда начинаешь ценить упущенное, — весело сказал Джеймс. Дяде Вернону и тете Петунье он старался не попадаться на глаза, и это всех устраивало. С тетушкой Мардж такое не пройдет — постоянно требует находиться при ней, чтобы досаждать нравоучениями. — Это, скорее, обливание помоями, — исправил текст Поттер. — А она явно мазохист, раз любит, чтобы ненавистный ей человек всегда был рядом с ней, — призадумалась Джинни. — Мазохистом она бы была, если бы я был взрослым человеком, способным ответить ей. А так, мальчишка, который, если вякнет, вылетит из дома как пробка. Тут просто сволочизм, не более, — перебил ее Гарри. И хлебом не корми, дай сравнить его с Дадли. Особенно нравилось ей заваливать толстяка дорогими игрушками. Подарит и смотрит на Гарри — ждет, что он попросит: «Тетушка Мардж, а мне что?» — Даром не надо, — открестился Гарри. И все время нудит, какое Гарри бесполезное, пропащее существо. — Тогда ради чего все это? — спросил Джеймс. — Поиздеваться, Сохатый, — впервые за долгое время подал голос Ремус. — Человек она такой. Любит сделать больно, зная, что у нее развязаны руки. — Тогда грош ей цена, — разозлился Поттер. — Да, но ей этого не понять. Для нее самой она делает все абсолютно правильно. Со дня приезда тетушки Мардж прошло три дня. Все обитатели дома № 4 по Тисовой улице сидели за обеденным столом. — Ты не виноват, Вернон, что мальчишка неисправим, — утешала тетушка Мардж брата. — Что поделать, коль он уже родился с гнильцой. — Так... — Джеймс прислушался. От негодования у Гарри задрожали руки, к лицу прилила кровь. «Помни об уговоре и молчи, думай о Хогсмиде. Не обращай на нее внимания», — внушал он себе, уставившись в тарелку. Тетушка налила в бокал вина и провозгласила: — С собаками тоже всегда так. У дурной суки — дурные щенки! — А вот это уже оскорбление, — сказал Северус. Лили не подала виду, но ее это сильно задело. Какие бы сильные разногласия у нее с семьёй сестры не были, слышать подобное... это причиняло сильную боль. Едва она произнесла эти слова, как бокал в ее руке взорвался. По всей кухне разлетелись осколки. — Гарри! — вскрикнула Гермиона. Тетушка заморгала, что-то бормоча, по багровому лицу потекло вино. — Мардж! — закричала тетя Петунья. — Мардж, ты жива?! — Конечно она жива, — фыркнул Сириус, — от такого еще никто не умирал. — Да не волнуйся, Петунья, — тетушка вытерла лицо салфеткой, — я просто очень сильно сжала бокал. На днях у полковника Фабстера точно так же перестаралась. — Слабо верится, — нахмурился Ремус. — Профессор, вы просто не видели ее вживую, — произнес Гарри, — она своими руками способна и бревно переломать, если захочет. Но тетя с дядей не сводили с Гарри подозрительных взглядов. — Они поняли, — вздохнула Лили. От греха подальше Гарри выскочил в коридор, не дождавшись пудинга. — Это лучшее решение. Тяжело дыша, он прислонился к стене. Нельзя, нельзя так злиться! Вот уже вещи взрываются! Не дай бог, что-нибудь еще произойдет! Ладно Хогсмид, а если узнают в Министерстве магии?! — Ты эту магию не контролировал, тебе ничего не будет. Максимум, скажут, чтобы больше такого не было, — успокоил его Джеймс. — К тому же, Поттер, вы спаситель магического мира, — Снейп произнес это таким тоном, словно каждое слово давалось ему через ужаснейшие отвращение и боль, — просто так от вас не отстанут. Гарри — малолетний волшебник. И ему законом запрещено заниматься колдовством за пределами школы. Тем более прошлым летом он уже провинился, за что и получил от Министерства официальное предупреждение. — Провинился не он, а этот чокнутый эльф, — не согласился Альбус с автором. Примени он опять волшебство, на Тисовой улице, его точно из Хогвартса исключат. — Выбросы не считаются, — сказала МакГонагалл. Услышав, как Дурсли встают из-за стола, Гарри заспешил к себе в комнату. Следующие три дня прошли спокойно. — Ну слава Мерлину! — выдохнула Лили все еще растроенно. Всякий раз, когда тетушка кидалась на него, Гарри, стиснув зубы, думал о своем пособии по уходу за метлой. Наверное, взгляд его при этом стекленел, потому что тетушка Мардж высказала догадку, что Гарри, ко всему прочему, еще и умственно отсталый. Наконец-то настал последний день пребывания тетушки Мардж на Тисовой улице. — Еще чуть-чуть, — сказал Джеймс. По такому случаю тетя Петунья накрыла праздничный стол, а дядя Вернон откупорил бутылки с вином. Все так увлеклись супом и жареной форелью, что на Гарри никто не обращал внимания. — Лучше не придумаешь, — все больше и больше хмурясь, сказал Гарри. На сладкое был лимонный торт-безе, но удовольствие всем испортил дядя нудным рассказом о дрелях, которые производила его фирма «Граннингс». Потом тетя Петунья подала кофе, а дядя Вернон принес бутылку бренди. — Еще и бренди? Сначала вино, а потом бренди? — Ужаснулась Лили-Луна. — Это маразматичку сейчас точно понесет! — Мисс Поттер, выбирайте выражения! — строго отдернула ее профессор Макгонагалл. — Мардж, не соблазнишься, а? Тетушка выпила уже не один бокал вина, и лицо у нее налилось кровью. — Плесни чуток, — хрипло хихикнула она, протягивая рюмку. — Ну что так мало? Лей еще... еще... Ага, вот теперь будет. — Боже мой, — тихо, на одном дыхании, слегка ошарашенно вымолвила Лили-младшая. Дадли лопал четвертый кусок пирога; — А не жирно ли ему? — спросил Джеймс-Сириус. тетя Петунья держала чашку кофе, оттопырив мизинец. — Сама манерность, — фыркнул Альбус. Гарри собрался уходить, но дядя Вернон так сердито на него посмотрел — пришлось остаться. — Лучше бы ушел, — нахмурившись, выдохнул Джеймс. — Уф!.. — Тетушка облизнулась, поставив на стол пустую рюмку. — Потрясающий ужин, Петунья! Мне, с дюжиной бульдогов, готовить некогда. Дома ем готовое из магазина. Смачно рыгнув, она похлопала себя по животу. Практически все скривились от отвращения. Под твидовым пиджаком ему было явно тесновато. — Прошу прощения. Люблю я упитанных мальчиков! — Тетушка подмигнула Дадли. — Дело вкуса. — Гермиона произнесла это таким тоном, что можно было с легкостью сказать, что она ни за какие копейки не будет согласна с этим мнением и ей крайне противно от одной только этой мысли. — Ты, Дадлик, вырастешь и будешь такой же большой, как папа! — Это меня и пугает, — тихо сказал Сохатый. Ну-ка, Вернон, налей еще бренди! — Пожалуйста. Тетушка мотнула головой в сторону Гарри, и у того екнуло сердце. — Сейчас начнется, — вздохнул Гарри. «Открываю пособие», — пронеслось у него в голове. — Фу, скелет! — А вы б поменьше его морили б голодом, того глядишь, и помясистее бы стал. Смотреть противно! Подобные особи встречаются и у собак. Год назад я велела полковнику Фабстеру утопить одного недоноска. Такой же был слабак! «Гарри, вспоминай заклинание! Двенадцатая страница... Ага, вот оно, если заклинит задний ход...» — Всегда говорила: дурная кровь — дело безнадежное. Рано ли, поздно ли, она даст о себе знать! Я ничего не хочу сказать плохого о твоей семье, Петунья, — тетушка хлопнула ладонью величиной с лопату по костлявой руке тети Петуньи, — но согласись, сестра у тебя была никудышная! Всю семью опозорила! Сбежала с каким-то прохвостом, и вон смотрите, что получилось! — В этом смысле Дурсли ничем не отличаются от Блэков, — скривившись, выплюнул Сириус. Гарри уставился в тарелку. В ушах зазвенело. «Крепко держите метлу за рукоять», — твердил он про себя. Что было дальше, он не помнил. Голос тетушки Мардж сверлил голову не хуже дрелей дяди Вернона. Тетушка схватила бутылку бренди, плеснула себе еще и забрызгала скатерть. — А я ведь совсем ничего не знаю про старшего Поттера. — И нечего, — выплюнул Поттер. Кем хоть он был? Работал ли? Лица у дяди с тетей так сильно напряглись, что Дадли оторвался от пирога и с удивлением глянул на родителей. — Он не работал. — Тяжело вздохнув, дядя покосился на Гарри. — Он был безработный. — Вот зачем на людей наговаривать? — спросил Ремус. — С работой у меня не сложилось. — Конечно! Мы с тобой ведь все еще учились в аврорате. А потом тебе с Лили пришлось скрыться, дабы обезопасить себя и Гарри, — тяжело сказал Блэк. Тетушка опустошила полрюмки. — Неудивительно. Бездельник! — Она вытерла подбородок рукавом пиджака. — Нищий дурак, который... — Нищий? — Джеймс громко расхохотался. — Кто из нас нищий-то? — Ложь, — вдруг отчеканил Гарри. В комнате воцарилась тишина. Гарри сжал кулаки. Никогда еще он не был так зол. — Еще бренди! — взревел бледный как мел дядя Вернон. — Марш спать! — шикнул он на Гарри. — Нет, Вернон! — Тетушка Мардж икнула, выбросив вперед руку. Крошечные, налитые кровью глазки впились в Гарри. — Продолжай, мальчишка. Ты, я вижу, гордишься своими родителями? Бедные! Погибли в автокатастрофе! Наверняка были оба пьяные! — По себе не судите, — с презрением в голосе сказала Лили. — Сочиняет на ходу, — произнесла Джинни. Неожиданно для себя самого Гарри вскочил со стула. — Они погибли не в автомобильной катастрофе! — закричал он. — Нет, в автокатастрофе, маленький гаденыш!!! — Почем знаешь? — сплюнул от ярости Джеймс. Сириус был в не меньшем бешенстве. — От ярости она надулась как индюк. — И взвалили тебя на этих добрых людей! — Добрых? — взревел Сириус. — Сириус! — Окликнул его Люпин, хотя он был зол не меньше их. — Джеймс! А ты, неблагодарный... Она замолчала, будто поперхнулась. — Что? Не можешь больше ничего сказать? — насмехался Джеймс-Сириус. Ее продолжало раздувать. Полное красное лицо опухло, крошечные глазки полезли из орбит, а рот растянулся до ушей. Твидовый пиджак лопнул, и пуговицы со свистом разлетелись в стороны. Скоро тетушка превратилась в громадный воздушный шар. Юбка лопнула, живот вывалился наружу, а пальцы растопырились, как огромные сосиски. — Получила полностью по заслугам, — равнодушно сказал Гарри. — Мардж!!! — хором закричали тетя с дядей. Тетушку оторвало от стула, и она поплыла к потолку. Она была совсем круглая, как надувная игрушка, руки-ноги безвольно колыхались, глаз почти не видно, из груди рвалось тяжкое пыхтение. — Это даже лучше, чем черная магия, — сказал Волдеморт, — надо будет придумать такое заклинание. «Гав-гав-гав!!!» В комнату вбежал ошалевший Злыдень. — Прекрати!!! — Дядя схватил тетушку за ногу и едва не взлетел сам. — И не собираюсь. Даже если бы и знал, как. А Злыдень кинулся на дядю и тяпнул его за ногу. — Молодец, псина! Воспользовавшись суматохой, Гарри выбежал из столовой и помчался в чулан под лестницей. Заклинанием отпер дверь, схватил чемодан, бросил его на порог и ринулся наверх к себе в комнату. Вынул паркетину под кроватью. Схватил наволочку с книгами и подарками, не забыл пустую клетку и бросился вниз к входной двери. — А я-то думал, что ты так поздно по району ходишь, да еще и с чемоданом в руках, — усмехнулся Сириус. В этот миг из столовой выскочил дядя Вернон, одна из его брючин превратилась в кровавые лоскуты. — Ты куда!!! — возопил он. — Сейчас же вернись и приведи тетку в порядок!!! — Размечтался, — фыркнул Рон. Но Гарри уже было все равно. Он был готов на любое безрассудство. Пинком открыв чемодан, он вынул волшебную палочку и нацелил на дядю. — Что ты собрался делать? — удивленно спросила Лили. — Заставить его меня отпустить. — Она получила по заслугам! — сказал он и, отдышавшись, добавил: — Не подходите ко мне! Гарри нашарил за собой дверную ручку. — Все, ухожу! С меня хватит! — И я не могу тебя за это осуждать, — повернулся к сыну Джеймс. Еще миг, и Гарри очутился на темной пустынной улице. Волоча тяжелый чемодан, с клеткой под мышкой он зашагал прочь, подальше от Дурслей. — Это было крайне необдуманное решение, мистер Поттер, — сказала МакГонагалл. — А что бы со мной было, если бы я остался, профессор? — задал рациональный вопрос Гарри. — Не факт, что вы бы нашли меня живым.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.