Часть 44, глава 2. Большая ошибка тетушки Мардж
9 мая 2022 г. в 16:47
Книгу взял Альбус.
— Глава вторая. Большая ошибка тетушки Мардж.
— Кого-кого? — переспросил Джеймс.
— Это мягко сказано, — усмехнулся Гарри.
— Эта та, которую ты надул? — спросил Рон.
— Она самая.
Утром Гарри спустился на кухню. Дурсли уже сидели за столом и смотрели новенький телевизор, подаренный Дадли по окончании учебного года, чтобы сыночек смотрел мультфильмы рядом с холодильником.
— И там помер, — сказал Том.
— А не большеват он для мультфильмов? — замешкавшись на секунду, удивилась Лили.
И теперь Дадли весь день проводит на кухне; маленькие поросячьи глазки прилипли к экрану, а пять подбородков работают без остановки.
— Ужасное зрелище, — скривилась Джинни.
Нарцисса фыркнула.
Гарри сел между Дадли и дядей Верноном
— Как ты там поместился, дружище? — удивленно воскликнул Рон.
— Я сам иногда поражаюсь, — хмыкнул Гарри, пожав плечами.
— плотным, краснолицым мужчиной с крохотной шеей и пышными усами.
— Спасибо за описание, а то мы успели забыть, — съязвила Лили-Луна.
С днем рождения Гарри никто не поздравил,
— Я бы удивился, если бы они поздравили, — добавил Гарри.
даже доброго утра не пожелали — делают вид, что его нет. Подумаешь! Гарри к этому не привыкать. Он взял гренку и глянул на экран, где говорили о сбежавшем преступнике:
— Дайте угадаю, кто, — поднял палец вверх Блэк, после этого моментально сложив руки на груди и напустив на себя задумчивый вид. — Лунатик, ты не слышал о ком-то, подходящим под это описание?
— Э-э... нет, Сириус. Есть идеи?
— Да вот не знаю... — притворно вздохнул Бродяга.
— Может, хватит вам цирк устраивать? — вмешалась Лили. Всё ее лицо начинало приобретать розовый оттенок, а в глазах мелькали злость и негодование.
«Блэк вооружен и очень опасен. Увидев его, немедленно сообщите властям по специально созданной горячей линии».
— Ух ты, не знал, что обо мне даже в магловских новостях говорили, — довольно хмыкнул Сириус.
— А почему ты вооружен и очень опасен? — осторожно поинтересовалась Лили.
— Потому что я сбежал из Азкабана.
— А...
— Все, хватит, — прервал их Том.
— Чуть позже все узнаешь, Лили.
— Без вас понятно, что негодяй!
— Это кто мне еще говорит?! — Блэк сразу же встрепенулся, приставая со стула.
— Сириус! — Одернул его Джеймс. — Сириус, успокойся!
— Побудешь тут спокойным! — зло буркнул Блэк, но все же сел. — Кто мне такие слова говорит? Я хотя бы никогда не издевался над своими родственниками. Хотя иногда очень хотелось, — тихо добавил он. Голова Сириуса была высоко поднята, и весь его вид говорил о презрении к Дурслям и несогласии с представителем этого семейства.
— крякнул дядя Вернон, глядя на преступника из-за газеты. — Да вы посмотрите, на кого похож этот грязный бездельник! Взгляните на его патлы!
— У меня очень красивые волосы, — фыркнул Сириус, еще больше задрав подбородок.
Он метнул злой взгляд на племянника, чьи растрепанные волосы вечно повергали в гнев прилизанных Дурслей.
— Тьфу! — чуть ли не сплюнула Лили-Луна.
Но дядя не прав, у беглеца прическа куда хуже. Волосы такие длинные и спутанные, что худого, бледного лица почти не видно.
— Азкабан не красит.
Тем временем диктор сменил тему. «Сегодня Министерство сельского и рыбного хозяйства объявляет...»
— Идиот! — презрительно глядя на диктора, рявкнул дядя Вернон. — Хоть бы сказал, откуда сбежал этот маньяк! И вообще, какой прок в этой горячей линии?! А вдруг этот псих сейчас бродит по нашей улице?!
— Нужны вы мне... хотя знай я, как вы обращаетесь с Гарри, заглянул бы к вам, — криво осклабил зубы Сириус.
Тетя Петунья, худосочная блондинка с лошадиным лицом, подлетела к окну.
«А, надеется увидеть преступника и позвонить на горячую линию», — подумал Гарри. На целом свете не сыщешь столь любопытной дамы. Всю жизнь только и делает, что следит за соседями — такими же благопристойными занудами.
— Мерзость, — скривилась Джинни от отвращения.
— Да неужели непонятно, — дядя обрушил на стол багровый кулачище, — таким людям дорога одна — на виселицу!
— Не думал, что когда-нибудь скажу это, но тут я согласен с Верноном, — сказал Северус.
— Нюньчик, не напомнишь ли ты мне, кто чуть не попал в Азкабан? Заслуженно, между прочим, — довольно напомнил Сириус. — Или кто убивал, пытал, начав, причем, еще на старших курсах Хогвартса?
— Помолчи, Блэк! — рыкнул Снейп.
— Больно вспоминать прошедшее? И почем нам знать, что ты воистину исправился? Ведь переметнулся ты на нашу сторону только из-за того, что был уверен, что Дамблдор защитит Лили. А не из-за того, что осознал всю глубину заблуждения. Так почем нам знать твои истинные мотивы? — давил на больное Бродяга.
— Так. Хватит, — хлопнул по стулу Уран.
— Тихо, тихо, — сказал Том.
— Что верно, то верно, — кивнула тетя Петунья, не отрывая взора от зарослей вьющейся фасоли на соседнем участке.
Дядя Вернон допил чай и взглянул на часы.
— Ну, я пошел, Петунья. Поезд Мардж прибывает в десять часов.
Гарри, все помыслы которого были наверху — там его ожидал «Набор по уходу за метлой», — чуть не упал со стула. Тетушка Мардж!!! Вот те на... Хуже не придумаешь!
— Она очень плоха? — спросила Лили у сына.
— Хуже некуда.
— Тетушка Мардж?! — не подумав, вскрикнул он. — Она... она... сегодня приедет?!
Тетушка Мардж — сестра дяди Вернона, и с Гарри родственными узами не связана
— И слава Мерлину, — Лили рукой потянулась ко лбу, чтобы перекреститься, но вовремя остановилась.
(мама Гарри была сестрой тети Петуньи).
Однако мальчика всю жизнь заставляли звать ее тетушкой. Она живет в пригороде в особняке с садом и разводит бульдогов.
— Ничего необычного, — раздраженно отозвалась Нарцисса.
Тетушка Мардж не частый гость на Тисовой улице
— И Мерлин упаси, если бы она приезжала часто, — ужаснулся Гарри.
— расставание с прелестными собачками для нее невыносимо. Но в каждый ее приезд Гарри впору лезть на стену.
Гарри судорожно вздохнул.
Гарри помнит приезд тетушки на пятилетие Дадли.
— Это сложно забыть.
— Ты о чем? — спросил Джеймс.
— Сейчас там будет, — слегка замешкавшись, ответил Гарри, — да, будет, — кивнул он уже более утвердительно, заглянув в книгу.
Мальчики побежали наперегонки,
— Так.
и Гарри обогнал толстяка,
— Естественно.
за что получил от тетушки Мардж тростью по ноге.
— А где справедливость? — прорычал Сириус.
— Моль съела, — усмехнувшись, ответил Джеймс-Сириус.
— Что-что? Причем здесь моль? — удивился Блэк.
— Это магловская поговорка такая, — ответил ему Поттер.
А года через два тетушка заявилась на Рождество. Дадли подарила игрушку — электронного робота, а Гарри — коробку собачьего печенья.
— Что-то в этом есть, — задумчиво сказал Малфой.
— Не волнуйся, Малфой, у меня она еще целой осталась. Могу тебе с радостью передарить, — крикнул Гарри, довольно усмехаясь.
— Нет, спасибо, Поттер, оставь себе. А то оголодаешь.
Последний визит она нанесла за год до поступления в Хогвартс. Тогда Гарри серьезнее пострадал.
— Что случилось? — встрепенулась Лили.
Он нечаянно наступил на лапу ее любимой собаке — Злыдню. Бульдог гонял его по саду, пока Гарри не залез на дерево, где и просидел до глубокой ночи: тетушка и не подумала отозвать пса.
— Короче, кошмар, — в ужасе покачав головой, подытожила Лили.
Вспоминая об этом, Дадли и сейчас хохочет до колик.
— Мардж погостит у нас неделю, — пробасил дядя Вернон, — а ты, — ткнул он в Гарри толстым пальцем, — слушай меня внимательно!
— Ха-ха-ха!!! — Дадли оторвался от телевизора. — Сейчас папочка начнет чихвостить Гарри. Вот будет весело!
— Весело будет тебе, когда мы с Бродягой и Лунатиком нагрянем к вам в гости, — угрожающе прорычал Сохатый, — вместе посмеемся.
— Итак, — прорычал дядя Вернон, — с Мардж ты будешь предельно вежлив! Только попробуй ей нагрубить! Понял?!
— А надо бы,— сказал Сириус.
— Хорошо, — уныло выдохнул Гарри. — Но пусть и она меня не обижает...
Дядя Вернон пропустил его слова мимо ушей.
— Далее. Мардж ничего не знает о твоей... э-э... ненормальности... И покуда она здесь, никаких аномальных явлений! Веди себя прилично! Понял меня?!
— А вы его не доводите, чтобы не получить неконтролируемый выброс магии, и не надо будет угрожать ему, — грозно проговорил Рон.
— Буду. Если она тоже будет прилично вести, — стиснув зубы, кивнул Гарри.
На багровом, мясистом лице дяди еле проглядывали маленькие, злые глазки.
— И наконец, мы сказали Мардж, что ты ходишь в школу для трудных, ну, в общем, безнадежных подростков имени святого Брутуса.
— Сами они оттуда! — гнев в венах Блэка начал невероятно сильно расти.
— Что?! — ахнул Гарри.
Врать, что он учится с будущими преступниками?!
— Применять круциатус к магглам точно нельзя? — уточнил Блэк.
— Нельзя, — подтвердил Ремус.
— А мне можно, — сказал Волдеморт, — могу Беллатрису с собой взять.
Поперхнулся даже Северус.
— Мой Лорд, при всем моем отношении к Петуньи — это перебор, — робко и учтиво произнес зельевар.
— Тем более она занята, — мрачно сказал Блэк, — давно мне крупно задолжала, — садистская ухмылка озарила лицо мужчины.
— Мальчик, запомни, что я сказал. Не то тебе будет худо,
— Ну-ну. Жизнь — бумеранг, Дурсль. Не боишься? А стоило бы.
— брызнул слюной дядя.
Побледнев, Гарри уставился на дядю. Тетушка Мардж приезжает на целую неделю! Да-а, Дурсли устроили незабываемый день рождения! По сравнению с этим подарок в виде старых носков дяди Вернона — просто мечта!
— Не то слово.
— Ну, Петунья, я поехал, — сказал дядя, тяжело поднимаясь со стула. — Дадли, не хочешь прокатиться со мной?
— Не-а, — замотал головой Дадли.
Дядя Вернон перестал поучать Гарри, и толстяк снова впился в телевизор.
— Дадлик, пойди переоденься. — Тетя ласково погладила сыночка по жидким светлым волосам. — Мама купила своему мальчику такую красивую бабочку!
— Тьфу! — с омерзением сплюнул Сириус. — Словно в ведро с отходами жизнедеятельности опустили!
Ах! Тетушка будет в восторге!
— Не то слово, — угрюмо проболтал Гарри.
Дядя хлопнул Дадли по толстому плечу.
— Я скоро вернусь, — попрощался он и вышел из кухни.
Гарри сидел понурив голову. Он был вне себя. И вдруг его озарило.
— Что ты придумал? — с подлинным интересом спросил Джеймс.
— Была у меня идея, но не вышло, к сожалению. Но попытаться стоило.
Отбросив гренку, Гарри пулей вылетел в холл. Дядя Вернон уже натягивал пальто.
— А тебя я с собой не звал, — буркнул дядя.
— А я на это и не надеялся, — фыркнул Гарри.
— Я не за этим, — твердо сказал Гарри. — Хочу вас кое о чем попросить.
Дядя Вернон прищурился.
— Третьекурсникам в Хог... то есть в моей школе разрешено посещать одну деревню,— произнес Гарри.
— А я при чем? — зашипел дядя, снимая с крючка ключи от машины.
— Но надо ваше разрешение.
— С какой стати, интересно? — хмыкнул дядя Вернон.
— Понимаете, — осторожно начал Гарри, — мне ведь нелегко будет притворяться, что я учусь в школе святого...
— Умно, Гарри, — понял, к чему он клонит, Ремус.
— В школе для трудных, с криминальными наклонностями подростков имени святого Брутуса, — закончил за него дядя Вернон.
Кажется, дядя занервничал, подумал Гарри.
— Правильно. — Он спокойно смотрел на багровое лицо дяди и продолжал: — Но это трудно запомнить. И чтобы тетушка Мардж поверила, придется постараться, а то вдруг я скажу чего не так?
— Неплохой план, Гарри, — сказали Фред и Джордж, — жаль, что только не сработал.
— Ну, я хотя бы попытался, — пожал плечами Поттер.
— Тогда я из твоей башки выбью всю дурь!!!
— Зачем угрожать-то сразу?
Сжав кулак, дядя двинулся на Гарри, но тот и не шелохнулся.
— Ну и выбивайте! Тетушка все равно сказанного мной не забудет!
— Это да, — довольно ухмыльнулся Джеймс, но его усмешка быстро сползла, когда он понял, что Вернон может доставить его сыну очень много неприятностей в отместку.
Дядя Вернон оторопел — кулак повис в воздухе, лицо исказила гримаса.
— Но если вы подпишете разрешение, — быстро сказал Гарри, — то, клянусь, я запомню эту школу и буду вести себя как магл, то есть как хороший мальчик.
Малфой фыркнул. Магл, хороший и Поттер в одном предложении?
Дядя стиснул зубы и задумался. Жилка у него на виске запульсировала.
— Ладно,— наконец изрек он. — Будешь говорить, что я велел, подпишу эту чертову бумагу.
— Не верю! — нахмурилась Лили.
— Проверить мне этого так и не удалось, все пошло не по плану, — ответил ей Гарри.
Но если обманешь — пеняй на себя!
Дядя круто развернулся и хлопнул дверью так, что из частого переплета над ней вылетело цветное стеклышко.
— Псих, — сказала Лили-Луна.
На кухню Гарри не вернулся, отправился к себе в комнату: хочешь вести себя как истинный магл, начинай прямо сейчас.
— Хорошее решение, — оценил Ремус.
Гарри долго собирал подарки с открытками. Наконец с тяжким вздохом спрятал все под кровать к учебникам. Подошел к клетке: Букля и Стрелка, которая уже оправилась от перелета, спали, спрятав под крыло голову. Гарри снова вздохнул и разбудил сов, потыкав пальцем ту и другую.
— Букля, — жалобно молвил он, — вам со Стрелкой придется улететь. Только на неделю.
— Верное действие, — печально вздохнула Лили, — ежели она в сто раз хуже Дурслей, то тогда сов лучше не некоторое время отправить в безопасное место.
Я Рону напишу, он присмотрит за тобой. Ну не надо так смотреть, ради бога! — В больших янтарных глазах Букли читался упрек. — Я не виноват! Я только так смогу получить разрешение, чтобы с друзьями ходить в Хогсмид.
Гарри написал Рону письмо, привязал к лапе Букли, и минут через десять совы вылетели из окна.
— О, да. Я тогда был очень удивлен твоему письму, — рассмеявшись, развернулся к другу Рон, — и малость озабочен.
Гарри убрал пустую клетку в шкаф. Эх, тоска, но делать нечего! Скучать долго не пришлось. Вскоре весь дом огласили крики тети Петуньи:
— Когда прибудет тетушка, немедленно выходи поздороваться! И пригладь свои патлы, неряха!
— Это твой сын — неряха! — раздраженно фыркнула Лили.
Но что он может поделать с волосами? Да и тетушка Мардж обожает его ругать, к чему лишать ее удовольствия?
Джеймс-Сириус фыркнул.
Немного погодя зашуршал гравий, хлопнули дверцы машины, в саду раздался топот. Приехали.
— Этим словом можно описать все состояние Гарри в тот момент, — хихикнула Джинни.
— Открой дверь! — зашипела тетя Петунья.
С тяжелым сердцем Гарри повиновался. На пороге стояла тетушка Мардж. Эта краснолицая, внушительной комплекции дама очень походила на дядю Вернона. У нее были даже усы, правда, не такие пышные, как у дяди.
Нарцисса Малфой приподняла бровь, ошарашенно-недоуменно глядя на книгу. Ну и видок у нее, конечно...
В одной руке она держала здоровенный чемодан, второй прижимала к груди старого, угрюмого бульдога.
— Теперь я понимаю, почему у нее нет мужа, — сказал Джеймс, — он ей не нужен.
— А где мой ненаглядный Дадли? — хрипло гаркнула тетушка. — Где мой медвежонок?
— Вот с медвежонком она не прогадала, — ответила Лили-Луна.
Альбус, услышав это, фыркнул.
В коридоре появился толстяк Дадли. Соломенные волосы прилизаны, из-под пяти подбородков торчит галстук-бабочка.
— Какая мерзость, — скривился то ли Фред, то ли Джордж.
Швырнув чемодан Гарри, тетушка ринулась навстречу племяннику. Удар пришелся в живот, и у Гарри перехватило дыхание.
Сириус крепко сжал кулаки, слегка привставая со стула. Он запомнит это.
Тетушка Мардж подбежала к Дадли и, потискав его одной рукой, смачно чмокнула в щеку.
— Боже мой, — скривилась Гермиона.
Гарри прекрасно знал, что ее объятия Дадли терпит лишь потому, что тетушка ему за это платит.
Тут даже Малфой не сдержался и вопросительно поднял бровь.
И действительно, когда объятия разжались, в кулаке толстяка хрустнула двадцатифунтовая бумажка.
— Двадцать фунтов? — слабо и одновременно ошарашенно выдохнула Гермиона.
— А это много? — спросила Джинни.
— Достаточно.
— Может, он и родителей терпит только потому, что они ему платят? — фыркнула Джинни, нахмурившись.
— Петунья! — воскликнула тетушка и двинулась к ней.
На Гарри она и не взглянула.
— И слава богу! — добавил Гарри, ужаснувшись только от одной мысли о том, что она его вспомнит.
Он был для нее пустым местом. Тетушки поцеловались, Мардж прижалась массивной челюстью к впалой щеке тети Петуньи.
— Она ее, случаем, не пробила? — внезапно развеселившись, спросил Джеймс-Сириус.
— Нет, но была близка.
Появился и дядя Вернон — сама любезность.
— Мардж, не хочешь ли чашку чая? — предложил он. — А что желает Злыдень?
— Ой, прямо сама доброта и манерность, — состроив писклявый голос, съязвил Сириус, в отвращении сморщившись.
— Злыдень желает испить чаю из моего блюдечка, — ухмыльнулась тетушка Мардж.
— Явные ханжи, — с отвращением фыркнул Джеймс. — На публике сама эталонность, а в кругу семьи гады гадами.
Семейка отбыла на кухню, а Гарри остался в коридоре с тяжеленным чемоданом. «Это ничего, хорошо, что ушла», — подумал Гарри и не торопясь потащил чемодан в спальню, приготовленную для тетушки Мардж.
— У них там еще спальня есть? — ошарашенно воскликнул Альбус.
— Да. В первой книге же говорилось, что их всего четыре, — раздраженно ответил Скорпиус. — Одна для жирафа и свиноподобной свеклы, вторая для их выродка…
— Скорпиус! — окликнула мальчика Нарцисса, негодующе глядя на него.
— В общем, для младшей свиноподобной свеклы…
— Скорпиус! — в голосе Миссис Малфой уже послышались предупреждающие нотки.
— Да, простите. Как я уже сказал, вторая комната для бесхвостого поросенка, — Скорпиус оглянулся на бабушку, чтобы проверить, собирается ли она его сейчас проклясть, или пока еще терпение не на самом пределе, — третья для Гарри. Ну и последняя для этой Мардж, — закончил он.
— А-а, спасибо, — ответил Альбус, коротко кивнув.
Когда Гарри вернулся в кухню, тетушка уже попивала чай с фруктовым тортом, а в углу Злыдень шумно лакал чай из блюдца. Пол вокруг был забрызган слюной и чаинками.
— Как омерзительно, — сморщил нос Драко Малфой.
Тетя Петунья была явно не в восторге.
— Как она вообще это терпит? — удивился Фред.
— Из-за муженька, скорее всего, — ответил Ремус, — да и лишний раз не захочешь связываться женщиной с такими параметрами и внешним видом полумужика.
Эта блюстительница чистоты терпеть не могла животных.
— Но почему-то до сих пор живет с Верноном и Дадли Дурслями, — проговорила Джинни.
— Послушай, Мардж, а кто присматривает за другими собаками? — полюбопытствовал дядя Вернон.
— Полковник Фабстер, — загудела тетушка. — Он вышел на пенсию, и ему все равно делать нечего. Но моего бедного старичка я на него оставить не могу. Злыдень так без меня грустит, так грустит.
— Ну, хоть о собаке заботится. И то плюс, — вздохнула Лили.
Гарри сел за стол, и собака зарычала. Тетушка Мардж повернулась и тут как бы впервые заметила Гарри.
— Ага, конечно! — фыркнул Сириус.
— Ага! — рявкнула она. — Ты все еще здесь?
— К сожалению, — хмуро сказала Лили.
— Да, — кивнул Гарри.
— Да? — передразнила тетушка. — Как ты разговариваешь, неблагодарный мальчишка?
— А как надо было? Пасть ниц? — передразнил уже ее Рон. — Или ноги с руками исцеловать, приговаривая: «Доброго полудня, Вам, Государыня-Госпожа Марджори Дурсль! Милостиво прошу меня, бренного, простить за то, что до сих пор живу здесь и оскверняю своим духом эти чудесные стены величественного дома. Я с благоговением, моя Госпожа, приму любые наказания за свои противоправные деяния». Так, что ли?
— Ну, братец, ты, это, немного загнул, — все еще немного находясь в шоке, сказала ему Джинни.
— Не немного, — вставил Джордж.
Вернон и Петунья столько сделали для тебя! А ты... Если бы тебя оставили на моем крыльце, я бы с тобой миндальничать не стала! Сразу бы отправила в детский дом!
— И не исключаю, что там было бы ему лучше, — мрачно произнес Джеймс.
В детском доме было бы куда лучше, чем здесь, у Дурслей, вертелось на языке у Гарри. «Молчи, Гарри, молчи, помни об уговоре», — сказал он себе и выдавил некое подобие улыбки.
— Молодец, Гарри, — похвалил его Ремус.
— Ах, он еще и ухмыляется! — возмутилась тетушка. — Совсем не изменился — грубиян! А я-то, я-то надеялась, что хоть в школе тебя перевоспитают!
— Чья бы корова мычала, — сквозь зубы пробормотал Джеймс-младший.
Тетушка одним глотком осушила полчашки чая, вытерла усы и продолжила:
— Сама культурность, — смерила неприязненным взглядом Нарцисса.
— Ведет себя как подвыпившая, — добавил Рон, — похмельнулась и давай перетирать кости ненавистному человеку.
— Рон, она и трезвая так себя ведет, — невесело усмехнулся Гарри.
— Еще хуже.
— Кстати, Вернон, это что за школа-то?
— Самая лучшая! — гордо вскинула подбородок Джинни.
— Имени святого Брутуса, — не замедлил с ответом дядя.
— Самое подходящее место для безнадежных случаев. — Ясно. — Тетушка повернулась к Гарри: — А в этой школе розгами-то хоть лупят?
— Периодически угрожают, — весело усмехнулся Фред.
— Ну-у...
Дядя Вернон коротко кивнул ему из-за широкой спины тетушки Мардж.
— Ага, — кивнул Гарри.
— Эх, Гарри, неубедительно как-то отыгрываешь, — наигранно строго покачал головой Джордж. — А то, глядишь, она сама захочет тебя огреть ими, чтобы точно убедиться, что ты встанешь на «правильный путь».
— Она это не сделает, — отрицательно покачал головой Гарри, — ей мерзко притрагиваться ко всему «неблагополучному». Так же, как и Дурслям, — добавил он.
— Ну хоть это хорошо, — выдохнула Лили.
— Жаль, Поттер. Вам бы не помешало, — вкрадчиво произнес Снейп.
Потом решил, что говорить надо подоходчивей, и добавил:
— Лупят, все время лупят.
— И правильно делают. — Тетушка Мардж хлопнула по столу — Все это чепуха, что, мол, детей, пусть и хулиганов, нельзя пороть. Да из сотни придурков девяносто девять заслуживают порку!
— Особенно ваш ангелочек Дадлепусенька, — добавил Джеймс. — Вот кого надо пороть за каждую провинность.
Не сомневаюсь, тебе там достается часто!
— Да-да, — кивнул Гарри, — очень часто.
Тетушка Мардж прищурилась.
— Не нравится мне, как ты разговариваешь, — процедила она. — Что-то ты слишком спокойно рассказываешь про наказания.
— Привык.
Сдается мне, слабовато тебя там лупят. На твоем месте, Петунья, написала бы я в школу письмо с просьбой драть этого паршивца посильнее. Такие, как он, требуют особо строгого обращения.
Дядя Вернон забеспокоился. Вдруг Гарри не выдержит и, забыв об уговоре, брякнет Мардж что-нибудь неподходящее?
— Не волнуйтесь, мне очень нужно это разрешение, — буркнул Гарри.
— Но ты все равно ведь не сдержался, — напомнила ему Гермиона.
— Гермиона, она оскорбила моих родителей. Очень сильно оскорбила. И получила по заслугам, — гневно произнес Гарри. — Одно дело я, — стерплю; но вот их никто не имеет права оскорблять!
— Мардж, ты смотрела утренние новости? — поспешил он разрядить обстановку. — Что думаешь о сбежавшем преступнике?
— О, поменял, так поменял тему, — хмыкнул Альбус.
— Ал, это всё же лучше прошлой, — напомнил ему брат.
Так вот и поселилась тетушка Мардж на Тисовой улице.
— Звучит невесело, — усмехнулась Лили-Луна.
— А на деле все еще хуже.
И Гарри вдруг понял, что до нее все шло не так уж и плохо.
— Вот когда начинаешь ценить упущенное, — весело сказал Джеймс.
Дяде Вернону и тете Петунье он старался не попадаться на глаза, и это всех устраивало. С тетушкой Мардж такое не пройдет — постоянно требует находиться при ней, чтобы досаждать нравоучениями.
— Это, скорее, обливание помоями, — исправил текст Поттер.
— А она явно мазохист, раз любит, чтобы ненавистный ей человек всегда был рядом с ней, — призадумалась Джинни.
— Мазохистом она бы была, если бы я был взрослым человеком, способным ответить ей. А так, мальчишка, который, если вякнет, вылетит из дома как пробка. Тут просто сволочизм, не более, — перебил ее Гарри.
И хлебом не корми, дай сравнить его с Дадли. Особенно нравилось ей заваливать толстяка дорогими игрушками. Подарит и смотрит на Гарри — ждет, что он попросит: «Тетушка Мардж, а мне что?»
— Даром не надо, — открестился Гарри.
И все время нудит, какое Гарри бесполезное, пропащее существо.
— Тогда ради чего все это? — спросил Джеймс.
— Поиздеваться, Сохатый, — впервые за долгое время подал голос Ремус. — Человек она такой. Любит сделать больно, зная, что у нее развязаны руки.
— Тогда грош ей цена, — разозлился Поттер.
— Да, но ей этого не понять. Для нее самой она делает все абсолютно правильно.
Со дня приезда тетушки Мардж прошло три дня. Все обитатели дома № 4 по Тисовой улице сидели за обеденным столом.
— Ты не виноват, Вернон, что мальчишка неисправим, — утешала тетушка Мардж брата. — Что поделать, коль он уже родился с гнильцой.
— Так... — Джеймс прислушался.
От негодования у Гарри задрожали руки, к лицу прилила кровь. «Помни об уговоре и молчи, думай о Хогсмиде. Не обращай на нее внимания», — внушал он себе, уставившись в тарелку. Тетушка налила в бокал вина и провозгласила:
— С собаками тоже всегда так. У дурной суки — дурные щенки!
— А вот это уже оскорбление, — сказал Северус.
Лили не подала виду, но ее это сильно задело. Какие бы сильные разногласия у нее с семьёй сестры не были, слышать подобное... это причиняло сильную боль.
Едва она произнесла эти слова, как бокал в ее руке взорвался. По всей кухне разлетелись осколки.
— Гарри! — вскрикнула Гермиона.
Тетушка заморгала, что-то бормоча, по багровому лицу потекло вино.
— Мардж! — закричала тетя Петунья. — Мардж, ты жива?!
— Конечно она жива, — фыркнул Сириус, — от такого еще никто не умирал.
— Да не волнуйся, Петунья, — тетушка вытерла лицо салфеткой, — я просто очень сильно сжала бокал. На днях у полковника Фабстера точно так же перестаралась.
— Слабо верится, — нахмурился Ремус.
— Профессор, вы просто не видели ее вживую, — произнес Гарри, — она своими руками способна и бревно переломать, если захочет.
Но тетя с дядей не сводили с Гарри подозрительных взглядов.
— Они поняли, — вздохнула Лили.
От греха подальше Гарри выскочил в коридор, не дождавшись пудинга.
— Это лучшее решение.
Тяжело дыша, он прислонился к стене. Нельзя, нельзя так злиться! Вот уже вещи взрываются! Не дай бог, что-нибудь еще произойдет! Ладно Хогсмид, а если узнают в Министерстве магии?!
— Ты эту магию не контролировал, тебе ничего не будет. Максимум, скажут, чтобы больше такого не было, — успокоил его Джеймс.
— К тому же, Поттер, вы спаситель магического мира, — Снейп произнес это таким тоном, словно каждое слово давалось ему через ужаснейшие отвращение и боль, — просто так от вас не отстанут.
Гарри — малолетний волшебник. И ему законом запрещено заниматься колдовством за пределами школы. Тем более прошлым летом он уже провинился, за что и получил от Министерства официальное предупреждение.
— Провинился не он, а этот чокнутый эльф, — не согласился Альбус с автором.
Примени он опять волшебство, на Тисовой улице, его точно из Хогвартса исключат.
— Выбросы не считаются, — сказала МакГонагалл.
Услышав, как Дурсли встают из-за стола, Гарри заспешил к себе в комнату. Следующие три дня прошли спокойно.
— Ну слава Мерлину! — выдохнула Лили все еще растроенно.
Всякий раз, когда тетушка кидалась на него, Гарри, стиснув зубы, думал о своем пособии по уходу за метлой. Наверное, взгляд его при этом стекленел, потому что тетушка Мардж высказала догадку, что Гарри, ко всему прочему, еще и умственно отсталый. Наконец-то настал последний день пребывания тетушки Мардж на Тисовой улице.
— Еще чуть-чуть, — сказал Джеймс.
По такому случаю тетя Петунья накрыла праздничный стол, а дядя Вернон откупорил бутылки с вином. Все так увлеклись супом и жареной форелью, что на Гарри никто не обращал внимания.
— Лучше не придумаешь, — все больше и больше хмурясь, сказал Гарри.
На сладкое был лимонный торт-безе, но удовольствие всем испортил дядя нудным рассказом о дрелях, которые производила его фирма «Граннингс». Потом тетя Петунья подала кофе, а дядя Вернон принес бутылку бренди.
— Еще и бренди? Сначала вино, а потом бренди? — Ужаснулась Лили-Луна. — Это маразматичку сейчас точно понесет!
— Мисс Поттер, выбирайте выражения! — строго отдернула ее профессор Макгонагалл.
— Мардж, не соблазнишься, а?
Тетушка выпила уже не один бокал вина, и лицо у нее налилось кровью.
— Плесни чуток, — хрипло хихикнула она, протягивая рюмку. — Ну что так мало? Лей еще... еще... Ага, вот теперь будет.
— Боже мой, — тихо, на одном дыхании, слегка ошарашенно вымолвила Лили-младшая.
Дадли лопал четвертый кусок пирога;
— А не жирно ли ему? — спросил Джеймс-Сириус.
тетя Петунья держала чашку кофе, оттопырив мизинец.
— Сама манерность, — фыркнул Альбус.
Гарри собрался уходить, но дядя Вернон так сердито на него посмотрел — пришлось остаться.
— Лучше бы ушел, — нахмурившись, выдохнул Джеймс.
— Уф!.. — Тетушка облизнулась, поставив на стол пустую рюмку. — Потрясающий ужин, Петунья! Мне, с дюжиной бульдогов, готовить некогда. Дома ем готовое из магазина.
Смачно рыгнув, она похлопала себя по животу.
Практически все скривились от отвращения.
Под твидовым пиджаком ему было явно тесновато.
— Прошу прощения. Люблю я упитанных мальчиков! — Тетушка подмигнула Дадли.
— Дело вкуса. — Гермиона произнесла это таким тоном, что можно было с легкостью сказать, что она ни за какие копейки не будет согласна с этим мнением и ей крайне противно от одной только этой мысли.
— Ты, Дадлик, вырастешь и будешь такой же большой, как папа!
— Это меня и пугает, — тихо сказал Сохатый.
Ну-ка, Вернон, налей еще бренди!
— Пожалуйста.
Тетушка мотнула головой в сторону Гарри, и у того екнуло сердце.
— Сейчас начнется, — вздохнул Гарри.
«Открываю пособие», — пронеслось у него в голове.
— Фу, скелет!
— А вы б поменьше его морили б голодом, того глядишь, и помясистее бы стал.
Смотреть противно! Подобные особи встречаются и у собак. Год назад я велела полковнику Фабстеру утопить одного недоноска. Такой же был слабак!
«Гарри, вспоминай заклинание! Двенадцатая страница... Ага, вот оно, если заклинит задний ход...»
— Всегда говорила: дурная кровь — дело безнадежное. Рано ли, поздно ли, она даст о себе знать! Я ничего не хочу сказать плохого о твоей семье, Петунья, — тетушка хлопнула ладонью величиной с лопату по костлявой руке тети Петуньи, — но согласись, сестра у тебя была никудышная! Всю семью опозорила! Сбежала с каким-то прохвостом, и вон смотрите, что получилось!
— В этом смысле Дурсли ничем не отличаются от Блэков, — скривившись, выплюнул Сириус.
Гарри уставился в тарелку. В ушах зазвенело. «Крепко держите метлу за рукоять», — твердил он про себя. Что было дальше, он не помнил. Голос тетушки Мардж сверлил голову не хуже дрелей дяди Вернона. Тетушка схватила бутылку бренди, плеснула себе еще и забрызгала скатерть.
— А я ведь совсем ничего не знаю про старшего Поттера.
— И нечего, — выплюнул Поттер.
Кем хоть он был? Работал ли? Лица у дяди с тетей так сильно напряглись, что Дадли оторвался от пирога и с удивлением глянул на родителей.
— Он не работал. — Тяжело вздохнув, дядя покосился на Гарри. — Он был безработный.
— Вот зачем на людей наговаривать? — спросил Ремус.
— С работой у меня не сложилось.
— Конечно! Мы с тобой ведь все еще учились в аврорате. А потом тебе с Лили пришлось скрыться, дабы обезопасить себя и Гарри, — тяжело сказал Блэк.
Тетушка опустошила полрюмки.
— Неудивительно. Бездельник! — Она вытерла подбородок рукавом пиджака. — Нищий дурак, который...
— Нищий? — Джеймс громко расхохотался. — Кто из нас нищий-то?
— Ложь, — вдруг отчеканил Гарри.
В комнате воцарилась тишина. Гарри сжал кулаки. Никогда еще он не был так зол.
— Еще бренди! — взревел бледный как мел дядя Вернон. — Марш спать! — шикнул он на Гарри.
— Нет, Вернон! — Тетушка Мардж икнула, выбросив вперед руку.
Крошечные, налитые кровью глазки впились в Гарри.
— Продолжай, мальчишка. Ты, я вижу, гордишься своими родителями? Бедные! Погибли в автокатастрофе! Наверняка были оба пьяные!
— По себе не судите, — с презрением в голосе сказала Лили.
— Сочиняет на ходу, — произнесла Джинни.
Неожиданно для себя самого Гарри вскочил со стула.
— Они погибли не в автомобильной катастрофе! — закричал он.
— Нет, в автокатастрофе, маленький гаденыш!!!
— Почем знаешь? — сплюнул от ярости Джеймс.
Сириус был в не меньшем бешенстве.
— От ярости она надулась как индюк. — И взвалили тебя на этих добрых людей!
— Добрых? — взревел Сириус.
— Сириус! — Окликнул его Люпин, хотя он был зол не меньше их. — Джеймс!
А ты, неблагодарный...
Она замолчала, будто поперхнулась.
— Что? Не можешь больше ничего сказать? — насмехался Джеймс-Сириус.
Ее продолжало раздувать. Полное красное лицо опухло, крошечные глазки полезли из орбит, а рот растянулся до ушей. Твидовый пиджак лопнул, и пуговицы со свистом разлетелись в стороны. Скоро тетушка превратилась в громадный воздушный шар. Юбка лопнула, живот вывалился наружу, а пальцы растопырились, как огромные сосиски.
— Получила полностью по заслугам, — равнодушно сказал Гарри.
— Мардж!!! — хором закричали тетя с дядей.
Тетушку оторвало от стула, и она поплыла к потолку. Она была совсем круглая, как надувная игрушка, руки-ноги безвольно колыхались, глаз почти не видно, из груди рвалось тяжкое пыхтение.
— Это даже лучше, чем черная магия, — сказал Волдеморт, — надо будет придумать такое заклинание.
«Гав-гав-гав!!!» В комнату вбежал ошалевший Злыдень.
— Прекрати!!! — Дядя схватил тетушку за ногу и едва не взлетел сам.
— И не собираюсь. Даже если бы и знал, как.
А Злыдень кинулся на дядю и тяпнул его за ногу.
— Молодец, псина!
Воспользовавшись суматохой, Гарри выбежал из столовой и помчался в чулан под лестницей. Заклинанием отпер дверь, схватил чемодан, бросил его на порог и ринулся наверх к себе в комнату. Вынул паркетину под кроватью. Схватил наволочку с книгами и подарками, не забыл пустую клетку и бросился вниз к входной двери.
— А я-то думал, что ты так поздно по району ходишь, да еще и с чемоданом в руках, — усмехнулся Сириус.
В этот миг из столовой выскочил дядя Вернон, одна из его брючин превратилась в кровавые лоскуты.
— Ты куда!!! — возопил он. — Сейчас же вернись и приведи тетку в порядок!!!
— Размечтался, — фыркнул Рон.
Но Гарри уже было все равно. Он был готов на любое безрассудство. Пинком открыв чемодан, он вынул волшебную палочку и нацелил на дядю.
— Что ты собрался делать? — удивленно спросила Лили.
— Заставить его меня отпустить.
— Она получила по заслугам! — сказал он и, отдышавшись, добавил: — Не подходите ко мне!
Гарри нашарил за собой дверную ручку.
— Все, ухожу! С меня хватит!
— И я не могу тебя за это осуждать, — повернулся к сыну Джеймс.
Еще миг, и Гарри очутился на темной пустынной улице. Волоча тяжелый чемодан, с клеткой под мышкой он зашагал прочь, подальше от Дурслей.
— Это было крайне необдуманное решение, мистер Поттер, — сказала МакГонагалл.
— А что бы со мной было, если бы я остался, профессор? — задал рациональный вопрос Гарри. — Не факт, что вы бы нашли меня живым.
Примечания:
Всех с Днем Победы!