***
На другое утро Гарри вошел в Большой зал в сопровождении свиты: его спальня решила, что «Молния» достойна таких почестей. Альбус фыркнул. Все головы обернулись к ним, зал наполнился восхищенными возгласами. Команда же Слизерина, с удовольствием отметил Гарри, была точно громом поражена. — Ты видел его лицо? — спросил Рон, бросив ликующий взгляд на Малфоя. — У него даже рот перекосило! — Вранье. Вуд тоже сиял в отраженных лучах славы. — Давай положим метлу на середину стола, Лили неодобрительно покачала головой: такие показательные действа она никогда не любила, не считая их уместными. — предложил он Гарри и стал бережно укладывать ее надписью вверх для всеобщего обозрения. Скоро к столу начали подходить когтевранцы и пуффендуйцы. Седрик Диггори поздравил Гарри с приобретением, достойно заменившим погибший «Нимбус», а Пенелопа Кристал, подруга Перси из Когтеврана, попросила подержать «Молнию». Она долго и внимательно разглядывала ее, так что Перси не без тревоги воскликнул: — Смотри, Пенни, не испорть чего–нибудь! Мы с Пенелопой поспорили на десять галлеонов, кто выиграет. — Десять галлеонов? — усмехнулся Фред. — Откуда у тебя такие суммы, братец? Пенелопа положила метлу на место, поблагодарила Гарри и вернулась за свой стол. А Перси чуть не взмолился шепотом: — Гарри, постарайся выиграть! У меня нет десяти галлеонов... — А не надо спорить. Да–да, Пенни, я уже иду! — И Перси поспешил присоединиться к ней за столом для старост. — А ты уверен, Поттер, что эта техника тебе по зубам? — послышался насмешливый голос. — Жаль, что она не снабжена парашютом. Вдруг рядом очутится дементор! Крэбб с Гойлом дружно заржали. — Жаль, Малфой, что у тебя нет дополнительной пары рук, — сказал Гарри. — С четырьмя ты точно золотого мяча не упустишь. — Ой, остроумие так и прет, — съязвил Малфой. — С тех пор так и не нашелся, что ответить, Малфой? — с наигранным сочувствием спросил Гарри. — Не считаю нужным, — белобрысый вздернул голову. — Молодец, — засмеялся Джеймс. Тут уж захохотали гриффиндорцы. Малфой злобно сощурил белесые глазки и поспешно отошел к своему столу. Взгляды всех слизеринцев обратились к нему: они наверняка спрашивали, настоящая ли у Гарри «Молния». — Да какое нам дело, что они там спрашивали, — фыркнул Сириус. Без четверти одиннадцать команда Гриффиндора отправилась в раздевалку. День был прохладный и солнечный, дул легкий ветерок — полная противоположность осеннему дню, когда была игра с пуффендуйцами. — Но все равно, погода очень даже неплохая, — произнес Джеймс. Видимость была отличная. — А вот это уже очень хорошо. И Гарри, хоть и немного нервничал, чувствовал радостное возбуждение, какое может дать только матч по квиддичу. Наверху слышался шум — трибуны заполнялись зрителями. Гарри снял черную школьную мантию, вынул волшебную палочку и сунул ее под майку, поверх которой натянул алую форму своей команды. — И верно. Хорошо бы она сегодня не понадобилась. Внезапно в голове мелькнула мысль, пришел ли на стадион профессор Люпин. — Не переживай, пришел, — спокойно произнес Римус. — Последнее напутствие, — сказал Вуд перед выходом на поле. — Если мы проиграем этот матч, мы выбываем из соревнований. Играйте так, как вчера на тренировке. И все будет о’кей! — В общем: вам лучше не проигрывать, — заключил Джеймс-Сириус. На поле выходили под оглушительные аплодисменты. Когтевранцы в голубых майках уже стояли посредине поля. Их ловец Чжоу Чанг была в команде единственной девушкой. Джеймс поднял брови. Она была на голову ниже Гарри, и Гарри, несмотря на нервное возбуждение, заметил, что она очень красивая. Сириус издал смешок, подавясь, когда Джеймс пнул его локтем в самые ребра. Команды выстроились друг против друга, Чжоу улыбнулась Гарри, и у него екнуло сердце. Нет, так перед матчем не лихорадит, это что–то совсем другое. — Гарри! — строго переспросила Джинни. — Джинни, ты же и так понимаешь, что ты у меня не единственная. Так же, как и я у тебя, — намекнул Гарри. — Вуд, Дэйвис, обменяйтесь рукопожатием, — сухим судейским тоном произнесла мадам Трюк, и капитаны пожали друг другу руки. — Не попытались сломать руки друг другу - уже и на этом спасибо, — сказала Минерва. — Седлайте метлы... По свистку... Три... два... один! Гарри на «Молнии» взлетел в небо выше и быстрее всех. — Логично, — хмыкнул Альбус. Он парил над полем, высматривая золотой снитч и слушая краем уха, что говорит комментатор — друг близнецов Уизли Ли Джордан. — Команды стартовали. Главное событие этого матча — «Молния», на которой летает ловец гриффиндорцев Гарри Поттер. Как пишет «Волшебная метла», в этом сезоне на мировом чемпионате по квиддичу все команды отдадут предпочтение именно этой модели... — Это точно. — Вы не могли бы, Джордан, комментировать то, что происходит на поле, — прервал его голос профессора МакГонагалл. — Так это тоже происходит на поле, — встрял Рон, — Гарри же на в Хогсмиде летает. — Перехожу к комментарию, профессор. Немного информации всегда полезно. Между прочим, «Молния» имеет встроенный автоматический тормоз... — Джордан! Джеймс тихо рассмеялся. — Сейчас, сейчас... Гриффиндорцы ведут игру, Кэти Белл рвется к кольцам Когтеврана... Гарри пронесся мимо Кэти, высматривая, не мелькнет ли где золотое оперение снитча. Чжоу, не отставая, висела у него на хвосте. Она, несомненно, потрясающе летает. Умеет подрезать противника, заставить его сменить направление полета. — Покажи ей свою скорость, Гарри! — крикнул Фред, пролетая мимо наперерез бладжеру, который стремительно приближался к Алисии. Облетая ворота когтевранцев, Гарри резко прибавил скорость, и Чжоу заметно отстала. Как раз в это время Кэти закинула в кольцо первый мяч, трибуна гриффиндорцев взорвалась восторженными криками, — Замечательно, — произнес Сохатый. и тут Гарри увидел его — снитч порхал над самой землей у барьера, отделяющего трибуны от поля. — Ну же, лети. Гарри вошел в пике, Чжоу увидела его маневр и ринулась за ним Гарри прибавил скорость, он ликовал — пике его любимая фигура высшего пилотажа. — Да, мы помним, — сухо согласилась Лили: эта любимая форма высшего пилотажа ее сына доведет ее до преждевременного отправления в больницу с больным сердцем. Снитч был всего метрах в трех... Но под носом внезапно возник бладжер, посланный противником, Гарри свернул и потерял несколько драгоценных секунд — Эээх, — раздасованно взмахнул рукой Джордж. — желанная добыча исчезла из виду. По трибунам гриффиндорцев пронеслось разочарованное «о–ох!», когтевранцы же приветствовали своего загонщика бурными аплодисментами. Джордж Уизли в порыве чувств отправил второй бладжер в сторону обидчика, который избежал столкновения, сделав в воздухе сальто. — А жаль. — Уизли! — Мгновенно отдернула его Макгонагалл. — Думайте, что говорите. — Гриффиндор ведет со счетом восемьдесят — ноль, — Это пока что хорошо, но нужно не забывать про нужное количество очков для нагнания, обогнания и занимания лидирующего место в первенстве, — произнес Поттер. — Джеймс, ты вообще владеешь английским языком? — Развернулась к нему Лили. — Нет таких слов "нагнание" и "обогнание". Заменяй на правильные формы. — Какая разница? Суть от этого не меняется, — фыркнул Джеймс. — Большая. Ты взрослый образованный человек или трехлетний мальчик? — вещал комментатор. — Посмотрите, что вытворяет на «Молнии» Гарри Поттер! — Страшно смотреть, — буркнула Лили, скрестив руки на груди. Он демонстрирует все ее возможности! Особенно видна сейчас точно выверенная балансировка... — Все-таки его заносит, — вздохнув, сказала Макгонагалл. — ДЖОРДАН! ВАС ЧТО, НАНЯЛИ РЕКЛАМИРОВАТЬ «МОЛНИИ»? — Профессор, "Молнии" реклама не нужна. Это самый известный бренд и, боюсь, что реклама среднестатистического малоизвестного школьника им вряд ли поможет, — напомнил ей Альбус. КОММЕНТИРУЙТЕ МАТЧ! Когтевранцы начали выравнивать счет, — Так. А вот это уже очень плохо, — снова вклинился в обсуждение Джеймс. — Просто прекрасно, — фыркнул Малфой. им удалось забросить три мяча, и теперь разрыв между командами составлял всего пятьдесят очков. Если Чжоу поймает снитч, когтевранцы выиграют. — Чего допускать нельзя, — вслух рассуждал Поттер-старший. Гарри спикировал вниз, едва не столкнувшись с загонщиком противника. Он лихорадочно искал глазами маленький крылатый мячик. Ага, вот он! У самых ворот гриффиндорцев блеснула золотая вспышка... Гарри прибавил скорость, глаза не отрывались от золотого пятнышка. Откуда ни возьмись, в двух шагах возникла Чжоу, — Вот же с..., — проскрипел вполголоса Джеймс-Сириус. и Гарри, сбросив скорость, вильнул в сторону. — Гарри! Не время быть джентльменом! — рявкнул Вуд. — Сбрось ее с метлы, если надо! — Правильно! — одобрительно и разгоряченно сказал Сириус. Гарри обернулся и увидел Чжоу, она лукаво улыбнулась. — С... (— Джеймс!) Специально ведь сделала. Гарри, сбрось ее, как и сказал тебе Вуд, — посоветовал Сохатый сыну. Снитч опять исчез. Гарри взвился вверх и окинул взглядом игру с высоты птичьего полета. Чжоу не отрывалась от него. — Значит, надо обманом заставить ее отстать от Гарри, — сказал Скорпиус. Гарри разгадал ее тактику: не искать снитч самой, а пристроиться ему в хвост. Ну, раз так, пусть пеняет на себя. Он снова вошел в пике, Чжоу решила, что он заметил снитч, и рванула за ним. — Ну и дура. Смотреть же надо. Гарри круто вышел из пике и опять взмыл с быстротой пули. Чжоу не успела повторить его маневр и продолжала падать вниз. — Прекрасно, — довольно улыбнулся Джеймс, сложив руки на груди. И тут он увидел снитч — в третий раз. — Лучше не бывает, — еще сильнее поднялся уголок рта Поттера. Снитч парил над самой травой на половине когтевранцев. Гарри развил бешеную скорость. Чжоу — у самой земли — тоже. Но где ей за ним угнаться! — Только если во сне, — припечатала Джинни. Снитч все ближе с каждой секундой... — А–а! — вдруг крикнула Чжоу, указав куда–то пальцем. — Что там? — спокойно повернула к книге голову Лили-Луна. Гарри бросил туда взгляд. Три дементора, три высокие черные фигуры в балахонах двигались прямо на него. — Опять? — спросила Лили. — Нет, мам, это были не совсем дементоры. Лили недопонимающе посмотрела на него. — Сейчас все узнаешь. Ни секунды не медля, Гарри сунул руку за пазуху, мгновенно достал волшебную палочку и крикнул: — Экспекто патронум! — Молодец, — похвалил Римус. Что–то огромное серебристо–белое выплыло из его палочки. Он знал, оно отпугнет дементоров, и даже не стал оборачиваться, ум его был на удивление ясен. — Что очень странно для окружения средь этих тварей, — добавил Сириус, размышляя. Гарри глядел вперед, он был почти на месте. Протянул руку, все еще сжимавшую палочку, и пальцы сумели крепко схватить крошечный сопротивляющийся, снитч. — Молодец, сынок! — Джеймс протянул руку вперед, чтобы потрепать Гарри по волосам. Гарри на секунду сморщился: браво дело, он к этому не привык. Прозвучал свисток мадам Трюк. Гарри круто развернулся и увидел, как шесть алых расплывчатых пятен несутся к нему. Команда набросилась на него с такой силой, что чуть не оторвала от метлы. А внизу на трибунах бушевали гриффиндорцы, кричали до хрипоты «ура!». — Молодец! Молодец! — твердил как заведенный Вуд. Алисия, Анджелина и Кэти зацеловали его, а Фред так крепко сжал в объятиях, что Гарри испугался — сейчас задушит. — Прекрасная реакция. — Особенно первая, — весело ткнул брата локтем Джеймс. Таким спутанным клубком команда и приземлилась на поле. Гарри соскочил с метлы и двинулся навстречу бегущим на поле гриффиндорцам во главе с Роном. Не успел опомниться, как его окружила ликующая толпа. — Хо–хо–хо! — кричал Рон. — Ты Дед Мороз что ли? — развернулась к нему Джинни. — Я так не кричал. Автор нагло врет, — защищался он. — Надеюсь. Не хотела бы слышать подтверждение умственного кретинизма моего брата. — Отлично сработано, Гарри! — важно произнес Перси, очень довольный. — Десять галлеонов мои! Прости, мне нужно найти Пенелопу. — Бедная мисс Кристал, — сказала Нарцисса. — Кстати, она ему так и не отдала те деньги. Мы спрашивали, — обратился к со-слушателям Джордж. — Ты, Гарри, просто гений! — орал Симус Финниган. — Бриллиант, чисто бриллиант! — громыхал Хагрид поверх голов гриффиндорцев, отплясывающих танец дикарей. — Это был настоящий Патронус, — шепнул кто–то Гарри в ухо. — Только дементоры не настоящие, — сказал Гарри. Гарри обернулся и увидел профессора Люпина, который выглядел потрясенным и счастливым одновременно. — Я нисколько не испугался дементоров, — сказал Гарри. — Просто вообще ничего не почувствовал. — Скорее всего, наверное, потому, что они... они были ненастоящие. Пойдемте посмотрим. — Дай угадаю, Лунатик - неудачная попытка слизеринцев сорвать решающий и их судьбу матч? — состроил задумавшуюся мину Джеймс. — Ты как всегда прав, Сохатый, — усмехнулся Люпин. И профессор Люпин повел Гарри в конец поля. — Вы сильно напугали мистера Малфоя, — сказал он. Нарцисса покосилась на сына с предупреждением в глазах. Гарри смотрел на груду черных балахонов, барахтающихся на траве. Это были Малфой, Крэбб, Гойл и Маркус Флинт, капитан команды слизеринцев. — Ну точно. Малфой, кажется, взгромоздился на плечи Гойла. Четверка негодяев пыталась высвободиться из длинных черных балахонов. Рядом стояла профессор МакГонагалл, лицо ее выражало крайнюю степень возмущения. — Недостойное трюкачество! — кричала она. — Подлая и трусливая попытка вывести из игры ловца гриффиндорцев! Все выбудете строго наказаны. И минус пятьдесят очков Слизерину. — Всего пятьдесят? — возмутился Рон. — С нас вы, профессор, всегда снимаете по пятьдесят с каждого. — Вам полезно, Уизли. Я буду говорить с профессором Дамблдором о вашем поведении. Вот он, кстати, сам идет сюда. Это был последний, завершающий штрих к победе гриффиндорцев. Рон, пробившийся сквозь толпу к Гарри, сложился пополам от смеха, глядя, как Малфой выползает из черного балахона, из–под которого все еще старался выбраться Гойл. — Даа... зрелище, наверное, было очень смешное, — с некой мимолетной долей сожаления произнес Джеймс, но быстро опомнился: не конец света, что он это пропустил. А Нарцисса тем временем уже не скрываясь зло смотрела на сына, нервно поджав губы. В конце концов, она сказала только: — После и об этом поговорим. Драко не подал вид, что его это взволновало, но взгляд все равно был словно в воду опущенный и боязный. — Скорее, Гарри! — крикнул подоспевший Джордж. — Устроим грандиозный праздник! Все в нашу гостиную! — Прекрасная идея! — подхватил Гарри. — Подтверждаю. Никогда в жизни он не был так счастлив. — На тот момент-да, — подправил Гарри. Гриффиндорцы во главе с командой, которая все еще была в алых мантиях, покинули стадион и двинулись к главному входу замка.***
Праздновали так, как будто выиграли Кубок, — Ну, это последняя ступень перед Кубком, так что, это практически тоже самое, что и окончательный, финальный, матч по Квиддичу, — пожал плечами Сириус. пиршество и веселье длились до глубокой ночи. Фред с Джорджем часа на два отлучились и вернулись нагруженные бутылочками со сливочным пивом, — Жаль, что только сливочное пиво, — вздохнул Фред, — мы пытались пронести Огневиски, но... — Это уже не ваших ушей дело, — быстро опомнился Джордж, поспешив заткнуть брата. шипучим тыквенным соком и пакетами, полными сладостями. Счастливый Джордж стал разбрасывать «мятных лягушек» как конфетти. — Как вы все это достали? — изумилась Анджелина Джонсон. — Нам немного помогли Лунатик, Бродяга, Сохатый и Хвост, — шепнул Фред Гарри на ухо. — Всегда к вашим услугам, — сказал Сириус, приложив ладонь к груди и слегка склонив голову. Только одна Гермиона не принимала участия в общем веселье. Она — невероятно! — сидела в углу и пыталась читать толстенную книгу «Быт и нравы британских маглов». — В таком-то шуме! — изумилась Лили. — Прости, Гермиона, но я не думаю, что там было не то, что тихо, а хотя бы умеренно шумно. Пытаться выучить что-либо в таком шуме - с ума сойти! Гермиона на это только пожала плечами. — Мне нужно было выучить огромный размером материал в кратчайшие сроки. Так что, почему бы и нет. Гарри вышел из–за стола, где Фред с Джорджем начали жонглировать бутылочками, и подошел к ней. — Ты хоть на матче–то была? — спросил он. — Конечно, — ответила Гермиона странным тоненьким голосом, не отрывая взгляда от книги. — Я очень рада, что мы выиграли. Ты играл прекрасно, но мне надо к понедельнику прочитать всю эту книгу. — А вариант сделать парочку оборотов на маховике времени и хорошенько отоспаться и выучить все постепенно не катируется, да? — спросил Рон. — Я не говорю, что тебе следует делать это на постоянной основе, но хотя бы разок-другой, когда по-другому никак, можно ведь? Я считаю, – можно. — Рон, нет. Привыкну к хорошему и иначе никак не смогу. Да и мне дали его не для этой цели. — Как раз для этой - для учебы. Когда ты полуживой ходячий труп никакая мегапродуктивная учеба, да даже обычная, тебе не поможет. Ты уже все, не в этом мире. — Иди к нам, Гермиона, поешь чего-нибудь, — позвал ее Гарри, бросив взгляд на Рона — в каком он расположении духа, готов ли зарыть в землю боевой топор. — Я правда не могу, Гарри, мне еще читать четыреста двадцать две страницы. — В голосе ее теперь явно звучали слезы. — И вообще... Рон не хочет сидеть со мной за одном столом. На это нечего было возразить. Рон как раз в эту минуту высказался: — Бедная Короста! Если бы ее не съели, она бы сейчас полакомилась «пестрыми пчелками», она так их любила. Джинни дала увесистую оплеуху брату. Гермиона расплакалась. Не успел Гарри открыть рот, она захлопнула книжищу, сунула ее под мышку, рыдая, побежала к лестнице, ведущей в спальню девочек, и исчезла из виду. — Не пора ли утихомириться, Рон? — не повышая голоса, сказал Гарри. — Нет, — твердо ответил Рон. — Пора. — Она хоть бы немножко раскаялась! Но Гермиона никогда не признает себя неправой. — Вопрос: а ты чем лучше, — риторически спросив, вздохнул Люпин. Ведет себя, как будто с Коростой ничего не случилось, — гуляет где–то, или уехала на каникулы. — Или умерла под забором, — как гром средь ясного неба неожиданно прозвучал голос Блэка. Праздник закончился в час ночи; пришла профессор МакГонагалл, одетая в домашний халат из шотландки и с сеточкой на волосах, Лили-Луна попыталась не засмеяться. Это так противоречит, но при этом подчеркивает образу строгой Минервы Макгонагалл. и велела всем идти спать. Гарри с Роном всю дорогу в спальню не переставали обсуждать матч. И, только увидев свою кровать под пологом, Гарри понял, как он устал. Поскорее лег, задернул плотнее полог, чтобы не проникал ни один лунный луч, устроился поудобнее и почти мгновенно уснул. Ему снился очень странный сон. Он идет по лесу с «Молнией» через плечо, старается догнать что–то длинное, молочно–белое, струящееся между деревьями, из–за стволов и веток Гарри не может разглядеть что. Прибавил шагу, и оно прибавило. Гарри побежал, впереди послышался быстрый стук копыт. — А молния тебе зачем? — усмехнулся Сириус. — Да при таком раскладе да еще и во сне разве вспомнишь? — вторил ему Гарри. Он уже мчался что было духу, и оно помчалось. За следующим поворотом Гарри очутился на полянке и вдруг: — А–а–а–а–а–а–а–а–а–а! Не–е–е–е–е–е–е–е–ет! — Что там? Снова дементоры или что-то еще? — почесала висок Лили. Гарри проснулся тут же, как будто его наотмашь ударили по щеке. Ничего не понимая спросонья — темнота кромешная, — Гарри путался в шторах полога: в спальне явно что–то происходило. — Что случилось? — раздался в другом конце голос Симуса Финнигана. — Значит, не во сне. Хлопнула дверь спальни. Найдя наконец края полога, Гарри раздернул их, и в тот же миг Дин Томас включил настольную лампу. Рон с перекошенным от ужаса лицом сидел на кровати, полог его с одного края был разорван. — Блэк! Сириус Блэк! С ножом! — кричал он без передышки. — Что?! — Как ты туда попал? — удивилась Лили. — Нашел бумажку с паролями. — Был здесь! Только что! Разрезал полог! Разбудил меня! — Тебе это не приснилось? — спросил Дин. — Посмотрите на полог. Говорю вам, что он был здесь! Все повскакали с кроватей. Гарри первый добежал до двери, и все ринулись вниз по лестнице. Позади них захлопали двери, послышались сонные голоса: — Кто кричал? — Что случилось? — Час расплаты пришел, да вот крысеныш снова убежал, — стиснул зубы Сириус. Ненависть отразилась на его исхудавшем лице. Общая гостиная была освещена дотлевающими в камине углями, пол усеян мусором, оставшимся после праздника. В гостиной — никого. — Ты уверен, Рон, что это тебе не приснилось? — Говорю вам, я его видел! — Почему такой шум? — Профессор МакГонагалл велела всем идти спать! — О, Mr. всея староста проснулся, — издевательски протянул Фред, — что за честь! В гостиную спустились девочки, зевая и поплотнее запахивая халаты. Прибывало и мальчиков. — Прекрасно! Значит, продолжим праздновать! — провозгласил неунывающий Фред Уизли. — Я вам продолжу, Уизли, — пригрозила кулаком Макгонагалл. — Все марш наверх! — скомандовал ворвавшийся в гостиную Перси, прикалывая к пижаме значок старосты школы. — Перси, здесь Сириус Блэк. Он был у нас в спальне. С ножом. Разбудил меня. В гостиной стало тихо–тихо. — Глупости! — сказал Перси, но было видно, что он потрясен. — Ты переел, и тебе приснился кошмар... — Если бы! — Говорю тебе... — Да не переживай, ты мне не нужен. Это крысеныш, он мне жить спокойно не дает. — Спасибо. Успокоили, — Рон аж нервно сглотнул - настолько пугающе было лицо у Блэка. — Ладно, замолчи. Хватит! В гостиную вернулась профессор МакГонагалл. Захлопнула за собой портрет с сэром Кэдоганом и обрушила на гостиную гневную тираду: — Я, разумеется, счастлива, что Гриффиндор выиграл. Но всему есть предел! Перси, я от вас такого не ожидала! — Я здесь ни при чем, профессор. Я только что приказал всем вернуться в спальни. Моему брату Рону приснился кошмар... — Да не кошмар это! — встрепенулся уже нынешний Рон. — Неправда, это был не кошмар! — обиделся Рон. — Я проснулся, профессор, а Сириус Блэк стоит надо мной с ножом в руке! МакГонагалл повернулась к Рону. — Это смешно, — сказала она. — Как он мог пройти в гостиную мимо нашего стража? — Мимо этого кретина? — усмехнулся Снейп. — Да любой! — А вы у него спросите. — Рон указал пальцем на изнанку портрета сэра Кэдогана. — Спросите, не видел ли он... — Разумно, — повернула на небольшое расстояние голову Лили. Глянув на Рона с подозрением, МакГонагалл толкнула портрет и вышла. Вся гостиная затаила дыхание. — Сэр Кэдоган, вы вот только что никого не впускали в башню? — Как же, добрая леди, впустил. — Вот. — Протянул Рон, — Что и следовало доказать. — Вы... впустили? А... а пароль?! — А у него они были! — гордо сказал сэр Кэдоган. — На всю неделю, миледи. Целый список на кусочке пергамента. Он их мне прочитал! Профессор МакГонагалл вернулась сквозь узкий проем в гостиную. Гриффиндорцы оторопело молчали, профессор была бледна как мел. — Я была в шоке. — Какой, — дрожащим голосом начала она, — какой неописуемый глупец написал на клочке пергамента все пароли недели и потом потерял его? Гробовое молчание в гриффиндорской гостиной было нарушено слабым, испуганным всхлипом. Невилл Долгопупс, — А нечего постоянно менять пароли, — заступилась за парня Джинни, — хрен пойди запомнишь каждый и когда он меняется на следующий. Тут и с хорошей памятью встрянешь, а что уж говорить про людей, как Невилл. дрожа от макушки до носков пушистых комнатных тапочек, медленно поднял руку. — А я нашел, — коротко усмехнулся Сириус. Бывает.