Once Burned/Обжегшись раз.

Перевод
NC-17
Завершён
736
переводчик
Автор оригинала:
Оригинал:
Размер:
27 страниц, 8 830 слов, 6 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
736 Нравится 8 Отзывы 164 В сборник

-2-

Настройки
Когда она наконец вышла из ванной, Миранды за столом не было. Вздохнув с облегчением, Энди села за стол и пожала плечами, встретив сердитый взгляд Эмили. - Ах ты, бедняжка, - сказала Эмили и скорчила гримасу. - Бежит к Миранде с бо-бо. Какая жалкость. - О, задержи дыхание и не отпускай, Эмили, - пробормотала Энди и проверила электронную почту. Личное письмо от Лили, ее подруги или, возможно, бывшей подруги, заставило ее нахмуриться. Энди неохотно открыла и успела прочитать всего три предложения, прежде чем пожалела об этом. Когда она рассталась со своим парнем еще со времен колледжа, Нейтом, ее старые друзья Дуг и Лили быстро приняли его сторону. Она не могла избавиться от чувства, что ее предали. Они негодовали на то, что она работала ассистенткой Миранды, и все же им нравились роскошные подарки, которые она приносила домой. Несколько раз Энди спрашивала себя, отреагировали бы они так же, если бы Миранда была мужчиной, или если бы Энди получила работу в газете, что и было ее конечной целью. Она сомневалась в этом. Теперь Лили сообщала ей, что Нейт покинул ее диван и уехал в Бостон, где получил работу. Слова Лили дышали гневом и обидой, и она явно считала, что Нейту будет лучше без Энди. - Возможно, это правда, - пробормотала Энди, выкинула письмо в мусорное ведро и стерла содержимое корзины. - Что ты там бормочешь? - Эмили внезапно остановилась у ее стола. - Вот. Миранда хочет пятьдесят копий каждого из них. - Она с грохотом уронила на стол Энди трехдюймовую стопку бумаг. - Даже ты не сможешь все испортить. - Почему ты так злишься? - Энди взяла стопку бумаг и поморщилась от тяжести. - Потому что по какой-то непостижимой причине ты получила еще один шанс. Это нечестно. Никому другому не сойдет с рук то, что сходит тебе. - Эмили повернулась на своих четырехдюймовых каблуках и пошла обратно к своему столу. - Не занимай весь день этим простым поручением. Но потребовалось много времени, чтобы сделать такое количество копий. Энди сама следила за процедурой, пока двое парней, похожих на испуганных сурикатов, суетились вокруг огромного ксерокса. По мере того как куча росла, она поняла, что ей понадобится тележка, чтобы перевезти все копии в офис Миранды. К счастью, ребята смогли обеспечить и это, и Энди потащила тяжелый груз обратно в офис, почти задыхаясь, когда, наконец, добралась до своего стола. К ее ужасу, Эмили там не было, а телефон мигал, как рождественская елка. - Офис Миранды Пристли, чем я могу вам помочь? Расстроенная женщина на другом конце провода заговорила так быстро, что Энди едва понимала ее. - Пожалуйста, мэм, я не понимаю. Если вы можете говорить медленнее… - Медленнее? Это Кармен. Мне нужно поговорить с мисс Мирандой. - Кармен. Миранды здесь нет. Тараторя на быстром и ломаном английском, Кармен была явно расстроена. Энди заглянула в кабинет Миранды, но редактора там не было. Понимая, что это очевидно очень важно, Энди тщетно пыталась успокоить женщину. - Кармен, мэм, послушайте, я сейчас позову Миранду. - Я возьму телефон. - Миранда появилась из ниоткуда и выхватила трубку из рук Энди. - Миранда Пристли. Кто это? - Она нахмурилась и села на стул Энди. - Но с ней все в порядке? Дай ей трубку. Энди поставила тележку у стены, чтобы никому не мешать, стараясь не подслушивать явно личный разговор Миранды. - Но, Боббси, теперь ты говоришь нормально. Это больно? Немного. Я уверена, что папа позаботится об этом. Да. Всего две ночи. Я обещаю. - Голос Миранды снова стал мягким, похожим на тот, что был раньше, в ее личной ванной комнате. - Пусть папа проверит повязку, важно, чтобы она была чистой. Хорошо? Хорошо. - Она произнесла еще несколько утешительных слов. - Увидимся с тобой и Кэссиди в воскресенье вечером, Кэролайн. - Она повесила трубку и встала. - Мне очень жаль. Вот копии. - Взглянув на настенные часы, Энди поняла, что уже восемь вечера. Она провела с копирайтерами больше четырех часов? Неудивительно, что она так устала. И голодна. - Пятьдесят штук? - Миранда взяла одну из них и быстро просмотрела. - Да. - А оригиналы? - Сверху, в фиолетовой папке. - Энди подумала, не кажется ли она такой же измученной и слабой, какой себя чувствует. - Хорошо. - Миранда вернула копию в тележку. - Пальто. Сумка. Энди подбежала к вешалке и вытащила кашемировое пальто и сумку от Луи Виттона. Она помогла Миранде надеть пальто, вдыхая ее дорогой аромат. - Я ... я надеюсь, что с твоим ребенком все в порядке. - Энди пожалела о своих словах, как только они слетели с ее предательских губ. - Прошу прощения? - Миранда бросила на нее презрительный взгляд. - Эээ, я невольно подслушала ... я имею в виду женщину, которая явно паниковала. - Энди взяла свое пальто и засунула руки в рукава. - А ты, кажется, пыталась успокоить ребенка. - Ну. - Миранда направилась к выходу, бросив презрительный взгляд на Энди. - Никогда не думала, что ты подслушиваешь. - Я не нарочно. Честно. Я имею в виду, ты же была прямо там, за моим столом, и я… - И ты воспользовалась возможностью узнать побольше о своем боссе. С возможностью использовать это в дальнейшем. - Что? Ты о чем? - Энди понятия не имела, о чем говорит Миранда. - Или, возможно, я переоцениваю твои таланты. - Миранда нетерпеливо нажала кнопку лифта. - Похоже, ты не очень хорошо умеешь плести интриги и заговоры. - Я?? Я думаю, что нет! Я всего лишь пытаюсь делать свою работу, Миранда, - взмолилась Энди. - У меня нет никаких скрытых планов. - Надеюсь. - Со скучающим видом Миранда вошла в лифт. Энди сделала шаг назад, ведь никто в здравом уме никогда не пытался ездить на лифте вместе с Мирандой Пристли. К крайнему изумлению Энди, Миранда пожала плечами и отступила в сторону. Она дернула подбородком, нетерпеливый жест Миранды, который Энди сразу же узнала. Что было совсем не типично, так это то, что Миранда хотела, чтобы Энди сопровождала ее. А что, если это ловушка? Энди тихо застонала от собственной паранойи и вошла в лифт рядом с Мирандой. - Спасибо. - Энди не сводила глаз с цифр, пока они отсчитывали путь вниз. Пожалуйста, пусть все пройдет быстро, с жаром подумала она. Ей хотелось как можно скорее избавиться от серебристо-белых волос Миранды. Внезапно ее осенила мысль. - А как же Книга? Разве я не должна была ждать Книгу? - Книга была муляжом для предстоящего выпуска "Подиума", и ее каждый вечер доставлял в дом Миранды один из ее помощников. Ни одного исключения. - Ее сегодня технический отдел доставит. Эмили все устроила. - В коротком ответе было столько нетерпения, что Энди захотелось вжаться в стену. - О... О-кей. Хорошо. Я имею в виду это же отлично. - Энди заставила себя перестать лепетать. Всякий раз, когда она нервничала, ее рот просто сам по себе продолжал говорить. Если бы она поставила на наиболее вероятную причину для Миранды уволить ее задницу, то чрезмерная болтливость, вероятно, была бы там на первом месте. Пронзительный писк лифта заставил Энди вздрогнуть, а Миранду нахмуриться. Затем лифт дернулся и резко остановился. Энди пришлось прижаться к стене. - Что за...?
736 Нравится 8 Отзывы 164 В сборник