ID работы: 8808509

Сила клятв и надежды

Гет
Перевод
NC-17
Завершён
174
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
151 страница, 14 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Запрещено в любом виде
Поделиться:
Награды от читателей:
174 Нравится 52 Отзывы 63 В сборник Скачать

1.3. Эддард

Настройки текста
      Нед Старк понятия не имел, сколько времени прошло между визитом Роберта в его камеру и прибытием следующего неожиданного посетителя. Отследить в этой беспросветной темноте ход часов или дней было невозможно. Охранники — или, возможно, это всегда был один и тот же охранник, поскольку он не мог разглядеть их лиц, — время от времени открывали дверь и швыряли ему чёрствый хлеб и мех с тепловатой водой. Понять, делалось это по какому-то расписанию или в случайном порядке, он тоже не мог; время потеряло всё своё значение. В любом случае, он получал достаточно, чтобы не умереть от голода, но слишком мало, чтобы сохранять силы. Ему казалось, что он постоянно находился в состоянии дремоты, и лица тех, кого он уже потерял, и тех, за кого боялся, кружились перед его глазами в непонятном танце, спал он или бодрствовал. Впрочем, не то чтобы он теперь различал сон и явь.       Иногда ему снился Риверран — редкие отрадные грёзы о жене, каскад волос которой накрывал его в их третью ночь вместе. Несмотря на свою неуверенность, она без стеснения оседлала его, когда он улёгся на спину и убедил её это сделать. Когда они начали вместе двигаться, на её прекрасном лице возникло выражение, какого он ещё пока не видел, а, когда она прогнулась в спине, а затем рухнула на его грудь, он наверняка знал, что стон, сорвавшийся с её губ, не был звуком боли. Он даже сейчас мог чувствовать тяжесть её тела на своей груди и окутавшее их обоих облако её волос цвета закатного горизонта.       А затем вдруг услышал её голос:        — Я ненадолго. Подождите здесь.       Что-то не то. Она этого не говорила.        — Я зайду прежде вас, моя леди, чтобы убедиться, что это безопасно, — ответил мужской голос. Сознание Неда закопошилось в попытке понять происходящее.       Слабый свет, появившийся словно ниоткуда, заставил его крепко зажмуриться, дабы уберечь привыкшие к темноте глаза от боли. Дальше он услышал чей-то резкий вдох.        — Боги милостивые! Лорд Эддард?       Взволнованный женский голос казался знакомым, но каким-то другим. Он чуть приоткрыл глаза, увидев перед собой две фигуры. Большая и высокая держала факел, и Нед заморгал, передвигая взгляд на меньший силуэт, скорее, похожий на тёмную тень с длинными волосами, отдававшими медью в неясном свете факела.        — Леди Кейтилин? — пробормотал он.        — Моя сестра в Риверране, — ответил силуэт уже чуть менее дрожащим голосом. — Я принесла вам еду, лорд Старк, — и правда, она что-то держала в руках. Корзину, наверное.       Лиза. Его неповоротливое сознание, наконец, щёлкнуло, напоминая ему, где он был. Сестра его леди-жены вышла замуж за Джона Аррена, Десницу Роберта. И, что очевидно, переехала к нему в Королевскую Гавань. Риверран, с замирающим от ужаса сердцем подумал он. Кейтилин и мой сын там в опасности. Они должны были уехать в Винтерфелл.        — Джон, — хрипло проговорил он не своим голосом. — Это лорд Аррен вас прислал?        — Нет! — женщина почти прокричала это. — Мой муж не знает, что я пришла. Я… я просто не смогла бы жить в согласии с собой, если бы не предложила помощь лорду-мужу своей сестры, чего бы вы ни совершили.       Она, казалось, нервничала, но Нед не был уверен. Он всё ещё плохо видел, а в тот краткий период его пребывания в Риверране она показалась ему робкой и довольно угрюмой, хотя его леди-жена призналась ему, что сестра её была вовсе не в восторге от перспективы брака с человеком, который был старше их отца.        — Он определённо не причинит мне вреда, — сказала она человеку с факелом. — Не думаю, что он может хотя бы встать. Повесьте факел здесь и выйдите. Я боюсь, он слаб настолько, что мне придётся его кормить, а на это уйдёт какое-то время.        — Моя леди, я…        — Я, что, недостаточно вам заплатила? Вам дали деньги, чтобы вы привели меня сюда, а не возражали, — резко высказалась сестра Кейтилин. — Делайте, как я говорю, или я сознаюсь в своей глупости моему лорду-мужу. Мне-то простят мою глупость, ведь женское сердце мягко, но сомневаюсь, что король Роберт так же быстро простит вам охоту до моих денег!        — Да, моя леди, — пробормотал мужчина, вешая факел на крюк, а затем развернулся и, выйдя, плотно закрыл за собой дверь.       Глаза Неда уже немного привыкли к свету, и он уставился на молодую женщину перед ним. Небесно-голубое платье леди Аррен почти целиком скрывалось под неприметным плащом грязно-серого цвета, но она опустила капюшон, открыв волосы, так опасно напомнившие ему густые пряди жены. Внешне она немного походила на Кейтилин, но была моложе — ей, кажется, семнадцать, — а её лицо оказалось скорее раздражающе-привлекательным, в отличие от редкой, изящной красоты её старшей сестры.        — Леди Аррен, — начал он.        — Тихо, — шикнула она, — у меня мало времени. — И громче добавила: — Просто откройте рот, лорд Старк, я вас покормлю. Вам станет лучше, уверена, — она шагнула к нему и присела, чтобы их лица оказались на одном уровне, поставила корзину и сунула ему в руки что-то вроде небольшого круглого котелка. — Кейтилин написала мне, — прошептала она быстро. — Она с вашим сыном уехала в Винтерфелл.       Ледяной ужас, сковавший его сердце, слегка ослаб.        — Она попросила меня передать моему мужу, что Север встанет за вами, что бы ни делал здесь король Роберт.       Нед сглотнул.        — Так это Джон вас прислал?        — Нет! — опять запротестовала она. Глубоко вздохнула и снова зашептала: — Пожалуйста, лорд Старк, молчите и слушайте, — выудив из корзины ложку и наполнив её содержимым котелка, она поднесла её к его губам. — Лорд Аррен хочет, чтобы вы не пострадали, а король Роберт с этим согласился. Он не может прийти сюда или помочь вам каким-то способом, потому что король это запретил. Но он позволил мне подслушать кое-что, что я не должна была слышать… имя, — она пугливо сглотнула и обернулась через плечо на дверь, словно ожидая, что кто-то вломится сюда и схватит её.        — Имя, — повторил Нед.        — Имя Мастера над Шептунами, — кивнула она. — Человека, который мог бы вызволить вас.        — Джон хочет, чтобы я сбежал? — поражённо переспросил Нед.       Она поднесла к его рту ещё ложку похлёбки.        — Джон ничего не хочет, — прошипела она. — Я всё сделала сама. Я только услышала имя. И мой муж ничего об этом не знает. Вы понимаете?       Нед не был до конца уверен, что понимал, но всё равно кивнул, и от этого, похоже, Лиза Аррен несколько успокоилась.        — Когда этот человек придёт сюда, делайте, что он скажет. Он проведёт вас к моему дяде.        — Вашему дяде? — Нед ещё больше запутался.        — Моему дяде Бриндену, — как несмышлёному ребёнку, пояснила она ему. — Он приехал в столицу со мной, но ненавидит находиться здесь. Он не хочет возвращаться назад в Риверран, потому что они с моим отцом… — она отмахнулась, словно отгоняя назойливую муху. — Неважно. Мой лорд-муж согласился сделать дядю Бриндена Рыцарем Врат Долины, и несколько дней назад он уехал принимать свой новый пост.        — Но, если он уехал… — начал Нед.        — Молчите, — Лиза Аррен фыркнула и закатила глаза. — Не задавайте вопросов.       Почувствовав небольшой прилив сил от пищи, Нед забрал из её пальцев ложку и наполнил её сам на этот раз.        — Просто делайте, что скажет этот человек, когда придёт, — сказала Лиза, снова оглянувшись через плечо.        — Как я его узнаю?        — Возьмите хлеб, — проигнорировала она вопрос, доставая из корзины небольшую буханку. Выглядел этот хлеб куда более аппетитно, чем те засохшие корки, на которых он жил до этого, и Нед с жадностью цапнул его. Буханка тут же развалилась напополам. На белом мякише чернилами было написано имя. В полумраке он его еле разобрал.        — Вы уверены, моя леди? — спросил Нед.        — Убедитесь, что вы съели его весь, мой лорд, — слегка задрожавшим голосом проговорила она.       Он немедленно отломал и съел кусок с чернильным пятном имени. Проглотив, окинул серьёзным взглядом девушку, которую едва знал и счёл сначала капризной и эгоистичной, в сравнении с сестрой.        — Благодарю вас, леди Аррен.        — Благодарите Кэт, — уверенно возразила она. — Я делаю это ради неё.        — Она бы не заставила вас рисковать собой, — ответил он, зная, что это правда. Как бы отчаянно ему ни хотелось выбраться из этой клетки, он не мог втягивать в это свояченицу.        — Мне ничего не угрожает. Мой лорд-муж — Десница Короля. Я ношу его наследника. Никто не причинит мне вреда. Так или иначе, все здесь думают, что я слишком глупая и застенчивая, а потому не будут подозревать. Кэт у нас самая умная и отважная, — по лицу её проползла тень, а слова отдали горечью. Похоже осознав это, она внимательно на него посмотрела: — Я люблю свою сестру, лорд Старк. Просто иногда я хочу… — она яростно встряхнула головой. — Она не заслуживает овдоветь, — закончила она.       Затем встала, забрала пустой котелок и ложку.        — Съеште хлеб целиком, — громко проговорила она и следом немедленно прошептала: — Делайте всё, что он скажет. И передайте Кэт… скажите, что я не струсила, ладно?       С этими словами Леди Эйри подошла к дверям его темницы и громко постучала. Когда ей открыли, она вышла, не оглянувшись. Солдат забрал факел и последовал за ней, снова оставляя Неда одного в темноте с растревоженными мыслями и недоеденным хлебом.       Время опять потянулось без обозначений. Относительная сытость, принесённая некоторым количеством похлёбки и свежим, мягким хлебом вскоре снова сменилась мучительным голодом, и Нед начал гадать, не привиделась ли ему вообще сестра Кейтилин точно так же, как иногда мерещилась сама Кейтилин. Или Лианна, или Брандон, или Эшара, или отец, или младенец с серыми глазами сестры, или мальчик, лица которого он никогда не видел, унаследовавший голубизну глаз Кейтилин.       Когда явился евнух, Нед в принципе сначала не понял, что кто-то пришёл. Он слабо изумился, что охранник вообще шагнул в его камеру, нежели, как обычно, бросить в него застаревшим хлебом. А затем человек заговорил:        — Вы готовы, лорд Старк?       Варис, понял Нед. Именно это имя было написано на хлебе. Варис. Паук. Мастер над Шептунами. Который когда-то служил Эйрису Таргариену, а теперь — человеку, который захватил его трон. Нед знал его лишь поверхностно, поскольку после взятия Королевской Гавани и убийства принцессы и её детей носа сюда не показывал. И, тем не менее, догадывался, что едва ли есть в Королевствах человек, которому доверяли бы меньше, но на которого полагались бы больше такое количество могущественных людей.       Нед сглотнул и через боль встал на ноги, не помня, когда вообще в последний раз это делал.        — Что я должен делать?        — Следовать за мной, — Варис улыбнулся. — Если можете, конечно. Если не можете, боюсь, вы останетесь здесь.        — Могу, — заверил Нед.       Почти полная ложь. Следуя за евнухом по слабо освещённым коридорам под Красным Замком, он спотыкался почти на каждом шагу, к собственному удивлению замечая, что они спускаются ещё глубже, а не двигаются к поверхности. Он падал никак не меньше трёх раз. Варис ни разу не помог ему встать, но терпеливо ждал, пока Нед поднимется. Они никого не встретили, чему Нед тоже дивился. И наконец, когда Неду показалось, что дальше он идти не имеет сил, они вышли к туннелю, поднимавшемуся куда-то в темноту.        — Вам туда, лорд Старк. Здесь я вас оставлю.        — Оставите? — пропыхтел Нед. — И куда мне идти?       Варис указал на туннель.        — Куда он ведёт?       Паук окинул его взглядом почти смеющимся.        — Наружу.        — И что меня ждёт в конце?       Евнух легонько пожал плечами:        — То, что вы ищете. Если повезёт. Прощайте, лорд Старк. Конечно же, меня здесь никогда не было.       Нед привалился к земляной стене, глядя в спину Вариса, удаляющегося туда, откуда они пришли. А потом медленно повернулся и потащился по туннелю. Несколько раз пришлось останавливаться на передышку, но, не позволяя себе присесть из опаски, что не сможет снова встать, он только прислонялся к стенам. Нед понятия не имел, как долго шёл, но в какой-то момент начал слышать звуки ночи: шелест листьев, стрекот насекомых и лягушачье кваканье. Воздух тоже стал другим. Туннель повернул, и Нед тут же увидел в небольшом отдалении перед собой очертания каких-то ветвей, видимо, скрывавших этот выход снаружи. Он почти побежал, пока не вывалился под звёзды.       Не прошло и мгновения, как он услышал движение слева от себя. Ослабевшему от недоедания и невооружённому, защититься ему представлялось невозможным, потому Нед просто помолился, чтобы, кто бы там ни скрывался, это был его союзник.        — Кто здесь? — тихо спросил он.        — Это вы, лорд Старк? — последовал вопрос.        — Я. Покажитесь, — Нед встал, стараясь держать равновесие.       Из тени выступил высокий — примерно его роста, — стройный мужчина, и на Неда накатило облегчение.        — Сир Бринден.        — Точно. Я вас ждал.        — Леди Аррен сказала, вы уехали в Долину.        — Да. Это то, что все думают, — человек, прозванный Чёрной Рыбой, смерил его оценивающим взглядом. — Боги, мой лорд, да вы едва на ногах стоите! — шагнув к нему, он встал рядом и обхватил его за пояс. — Положите руку мне на плечи, — проинструктировал его он, — я доведу вас до лошадей.        — Лошади, — с облегчением выдохнул Нед.        — Ага. Но, боюсь, вас к вашей придётся привязать, — проворчал мужчина и, поддерживая Неда, поволок его куда-то влево.        — Где мы?        — За пределами города, но недостаточно далеко, чтобы быть спокойными. Лучше нам поскорее отсюда убираться.       Нед кивнул, выхватив взглядом из полумрака двух лошадей, скрытых за густым кустарником.        — Я могу ехать, — угрюмо признал он, — но вам, вероятно, придётся помочь мне сесть в седло.       Старший мужчина кивнул. Даже в свете луны было видно, что Бринден Талли изрядно поседел с того дня, как Нед взял в жёны его племянницу, хотя кое-где ещё темнела фамильная рыжина. Сначала Лиза, теперь Бринден, подумал Нед, вскарабкавшись на лошадь с помощью дяди Кейтилин. Выходит, я в неоплатном долгу перед родными моей жены.       Было здорово снова оказаться в седле, несмотря на истощение и слабость. Конь тихо заржал — животному не терпелось понестись вперёд, — и Нед поймал себя на том же желании.        — Куда мы поедем? — спросил Нед, глядя, как сир Бринден взлетает в своё седло.       Чёрная Рыба слегка приподнял кустистые брови и усмехнулся:        — Вы — Лорд Винтерфелла, не так ли? Мы едем на север!
По желанию автора, комментировать могут только зарегистрированные пользователи.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.