Англия в моем сердце

NC-17
Завершён
133
1
автор
elainealenkachan соавтор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
287 страниц, 95 143 слова, 90 частей
Описание:
Примечания:
Посвящение:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
133 Нравится 325 Отзывы 32 В сборник

Часть 49

Настройки
      Несмотря на опасения Мичиру, обед прошел хорошо. Герцог Норфолк и граф Уильям мирно беседовали с хозяином дома и его гостьей.       Герцог Норфолк много лет не видел Харуку и довольно подробно расспрашивал о его карьере. Было заметно, что он в курсе происходящих событий, явно следя за выступлениями Тено, но ему все равно было интересно услышать рассказы из первых уст. К тому же, герцог Эдуард был любителем лошадей, и им было о чем поговорить с Харукой.       Время от времени Мичиру казалось, что она замечала на себе пытливый взгляд герцога, но уже в следующее мгновенье тот приветливо улыбался и разговоры продолжались.       После обеда граф Уильям и герцог Норфолк отправились прогуляться по поместью Харуки, намереваясь зайти на конюшню и посмотреть новую лошадь спортсмена, которую тот недавно купил.       Мичиру предпочла остаться в доме, чтобы не мешать родственникам общаться. - Харука, а ты давно знаком с мисс Мичиру? – герцог закурил сигару и внимательно посмотрел на Тено-младшего.       Блондин улыбнулся, с нежностью подумав о девушке: - Чуть больше месяца, но мне кажется, что всю жизнь. А что такое, дядя Эдуард? - Ничего. Просто мне показалось, что я видел ее раньше. - Видели? – Харука замедлил шаг и посмотрел на родственника.       Эдуард едва заметно махнул рукой: - Наверное, она мне просто напомнила одну девушку. Это было несколько лет назад. Я мог и ошибиться. - Ты никогда не ошибаешься, Эдуард, - не согласился с ним граф Уильям. - Где Вы могли видеть Мичиру, дядя Эдуард? Герцог Норфолк выпустил клуб дыма: - Если память не изменяет мне, это было какое-то торжество у герцога Кливленда…       Услышав имя «Кливленд», Харука напрягся. В памяти тут же всплыли угрозы, которые озвучили ему от имени этого герцога. И снова это имя связано с именем Мичиру. Но он решил промолчать, ожидая, что будет дальше. - У Чарльза Фицроя? Но он не любит многолюдные мероприятия? Он в Парламенте постоянно недоволен большим количеством людей, - удивился Уильям.       Выпустив клуб дыма, герцог Норфолк на секунду замолчал: - О, нет. Это был его старший брат, Генри Фицрой, который носил титул герцога Кливленда до своей смерти. Тот часто устраивал разные мероприятия.       Граф Уильям кивнул, явно что-то вспомнив: - Да, я был приглашен на одно из них. Насколько я помню, его отец оставил ему большое наследство, но только с условием, что он женится.       Присев на скамейку, Норфолк согласился с ним: - Да, он и женился, чем вызвал неудовольствие своего брата Чарльза, - герцог усмехнулся, явно вспоминая что-то. – Жаль, что брак продлился недолго. – А что случилось? – Харука решил поучаствовать в разговоре. - Генри утонул. Его тело так и не нашли, а его брат, ставший герцогом Кливлендом, обвинил во всем жену Генри. Она получила огромное наследство после смерти Генри, что еще больше разозлило Чарльза. Следствие оправдало девушку, но та потом куда-то пропала. – Герцог Норфолк посмотрел на часы и поднялся. – К сожалению, мне пора. Был рад встретиться с вами, господа. Уильям, Харука, не забывайте нас. Приглашаю в гости, как только у вас будет время. Харука, привози с собой Мичиру. - Спасибо, дядя, - блондин кивнул.       Вскоре мужчины покинули поместье Харуки.

***

      Войдя в дом, Харука прислонился спиной к двери и задумался.       Причем тут герцог Кливленд и его Мичиру? А ведь она говорила, что была знакома с Генри Фицроем. Но что связывало их?       Самое простое – это спросить обо всем Мичиру, но ему так не хотелось портить сегодняшний день.       Услышав приближающиеся шаги, он смахнул с лица задумчивость, улыбнулся и направился навстречу Мичиру. - Хару? – девушка нежно улыбнулась ему. – Гости уехали?       Тено кивнул: - Да. У дяди Эдуарда какие-то дела, а папа поехал домой. Сказал, что завтра важное заседание и ему надо подготовиться.       Мичиру обняла его: - Спасибо. - За что? – Тено вопросительно поднял брови.       Кайо обвила руками его талию и прижалась к груди: - Все так здорово, словно я попала в сказку. Ты просто чудо. - Я? – Харука засмеялся. – Я обычный человек. Просто родился в нужной семье.       В его голосе девушка услышала нотки сарказма. Было понятно, что ему не раз приходилось сталкиваться с обвинениями, что он получил свое место в жизни только благодаря отцу: - Ты в порядке? – она обеспокоенно посмотрела на него. - Все в порядке. Не хочешь покататься на лошадях?       Глаза девушки загорелись: - А можно? - Конечно! – Харука искренне улыбнулся. – Я распоряжусь, чтобы их запрягли.       Мичиру встала на цыпочки и быстро поцеловала Тено: - И все равно ты чудо! Я быстро переоденусь, - она снова коснулась губами его щеки. - Я буду ждать тебя, - он посмотрел вслед девушке, быстрым шагом поднимавшейся на второй этаж.       Через полчаса молодые люди отправились на верховую прогулку по владениям Харуки.

***

      Секретарь герцога Норфолка наполнил бренди его стакан и, поклонившись, покинул кабинет, оставив хозяина за работой.       Дочитав доклад, подготовленный секретарем на заседание геральдической комиссии, герцог Эдуард достал из верхнего ящика стола карточку с телефонным номером. Повертев ту в руках, он вбил номер в телефон и нажал кнопку вызова. Абонент не заставил себя ждать. - Помощник комиссара Джонстон. Чем могу быть полезен, Ваша Светлость? - Сэр Джонстон, - герцог Норфолк подошел к окну, - хотел встретиться с Вами по одному делу. Личному делу. - Когда Вам угодно встретиться, Ваша Светлость? - Завтра в два часа у меня в здании Геральдической палаты на Queen Victoria Street. До встречи, господин помощник комиссара.       Закончив разговор, герцог Норфолк набрал еще один номер: - Моя дорогая Тори, я не слишком поздно? – он улыбнулся, услышав ответ. – Ваши слова, дорогая сестра, имеют под собой веские основания. Через пару дней я буду знать ответ. Сегодня я видел Уильяма и Харуку. Да, с Харукой все в порядке, последствия аварии практически не заметны. Тори, не переживайте. Я обещал Вам присматривать за Харукой, и я сделаю это. Как только у меня будут новости, я сообщу Вам. До свидания, Виктория.
133 Нравится 325 Отзывы 32 В сборник
Отзывы (1)