Глава 3, в которой объясняется необходимость дружбы с соседями
22 ноября 2019 г., 16:14
Просто удивительно, как быстро может измениться жизнь! Ещё утром Люси была уверена, что ей суждено проскучать всё лето. Но прошло всего несколько часов, а она уже с ужасом думает о том дне, когда лето закончится и Адам уедет к себе домой, покинув Лавендер Хилл!
Что лето скучным не будет – она больше не сомневалась. Наоборот, её ожидали чудесные сюрпризы и недели, полные волшебства! Ну разве это не чудо: самый красивый парень на свете поселился в соседнем доме и уже пригласил её в гости? Теперь Люси была рада-радёшенька, что не уехала на материк, как её одноклассницы. И что все эти девчонки не будут фланировать вокруг и отбивать у неё Адама. Скатертью дорога, как говорится.
Оставалась самая малость: получить разрешение родителей на утренний визит к чудаковатым соседям. И вот тут, конечно, начались сложности.
- Я не уверена, что маленькой девочке так уж необходимо идти в гости к двум взрослым мужчинам! – заявила миссис Гарленд, и мистер Гарленд согласно кивнул.
Люси приготовилась к битве.
- Мама, ну они же наши соседи! И я иду в гости не к ним, а Адаму!
- Мы не знаем, кто такой этот подросток. Мы бы ещё подумали, если бы ты собралась в гости к кому-то знакомому и более взрослому, - сказал мистер Гарленд, тем самым обнаружив чисто родительское отсутствие логики.
- Вы знакомы с мистером Феллом и мистером Кроули, - терпеливо ответила Люси.
- Не настолько, чтобы поощрять их общение с нашей единственной дочерью, - возразила мама.
- Да что они мне сделают? Они же соседи! Да ещё и пе… ну… словом, вряд ли они захотят меня обидеть или что-то вроде того, - неловко вывернулась Люси. – А Адаму всего тринадцать лет. И он хороший!
- Откуда ты знаешь, что он хороший, если только что с ним познакомилась? – миссис Гарленд нарезала ростбиф к обеду тонкими ломтиками, но при этом ухитрялась не сводить глаз с дочери.
- Ну, дорогая, мальчики тринадцати лет отроду вряд ли бывают закоренелыми преступниками, - дипломатично заметил папа.
- Вот-вот! – почувствовав поддержку, Люси благодарно взглянула на отца. – Это всего лишь завтрак, никто никого не убивает за завтраком. В крайнем случае ты, мама, можешь сама прийти и забрать меня через час-другой. Тут идти-то…
- А знаешь, - Моника Гарленд положила нож, - это действительно здравая мысль. Лучше, если ты будешь не одна.
- Я и не буду одна! Я буду с Адамом.
- Нет, дорогая, этого недостаточно. Чари пойдёт с тобой.
- Что? – ошарашенно выдохнула Люси.
- Что? – взвыл до сих пор молчавший Чари. – Не хочу я тащиться к этим двум старым педикам! Представляю, что творится у них дома… Они же меня изнасилуют!
- Чарли, ну хватит болтать всякую чушь! – повысил голос мистер Гарленд. – Мистер Кроули и мистер Фелл – вполне приличные люди. И добропорядочные соседи. Вежливые, всегда здороваются…
- Если они добропорядочные, то почему вы меня к ним не пускаете? – заныла Люси. – Пожалуйста, не навязывайте мне Чари! Этот придурок всё испортит!
- Я не хочу, чтобы эти два извращуги капали на меня слюнями! – продолжал вопить Чари. – Они там наверняка оргии устраивают!
- Заткнись! – крикнула Люси. – Даже бульдоги отказываются капать на тебя слюнями, потому что им противно! А мистера Фелла и мистера Кроули от тебя сразу стошнит!
- Дети, ну-ка тихо! – мистер Гарленд хлопнул ладонью по столу, отчего подскочили стаканы с холодным чаем. – Прекратить вопли! Мы с мамой приняли решение: вы идёте вдвоём или не идёте вовсе.
- Не идём! – рявкнул Чари. Он ухмылялся во весь рот, явно изводя сестру.
- Я пойду, - упрямо сказала Люси. – Вы не имеете права меня задерживать. А Чари… Чари только опозорит нашу семью перед соседями, так и знайте!
- Пойдёте оба, - подвела итог миссис Гарленд, - я испеку пирог с клубникой. Нехорошо идти в гости с пустыми руками, хоть бы и на завтрак.
Итак, судьба визита к соседям была решена. Чари весь вечер продолжал ныть, как сильно ему неохота тащиться в это логово разврата, но Люси-то знала, как ему на самом деле любопытно. Сама Люси уже не понимала, радоваться ей или страдать. С одной стороны, ей разрешили встретиться завтра с Адамом, но с другой стороны, ей придётся терпеть общество этого идиота Чари! Он выставит её дурой перед соседями, точно выставит. И продемонстрирует во всей красе собственный неискоренимый идиотизм.
Но делать было нечего. И Люси внутренне приготовилась вести себя с достоинством, не реагируя на выходки старшего братца. Главное, чтобы соседи поняли – она не такая, как её тупой родственник.
Проворочавшись всю ночь в душной комнате, Люси встала ни свет ни заря и сразу приступила к приготовлениям. Она дольше обычного плескалась в душе, энергично растирая плечи мочалкой, а потом с ног до головы полилась маминым спреем для тела. Спрей обладал ароматом дорогого, но лёгкого парфюма, и Люси знала, что этот запах ей подходит.
Стоя перед зеркалом, она потратила полчаса на поистине ювелирную работу: точечно замазала все прыщики тональным кремом, тоже позаимствованным у мамы, только теперь без её ведома. Нанесла капельку розовой помады на губы и на щёки, тщательно растёрла пальцами, чтобы не бросалось в глаза. Надела новый ободок с камушками, очень красиво блестевшими на солнце.
Вчерашний сарафан был безжалостно признан слишком детским, и из шкафа появилось белое платье с узором из бабочек на груди. Платье было правильной длины – выше колена, и, на взгляд Люси, сидело на ней просто сногсшибательно.
Оглядев себя в зеркале со всех сторон, девочка пришла к выводу, что выглядит именно так, как надо: скромно, но привлекательно. Прямо держа спину, она вышла из комнаты и спустилась вниз.
Сердце её упало: Чари тоже подготовился к визиту к соседям. Он нацепил чёрные рваные джинсы, футболку с узором из черепов и повязал голову чёрной банданой, тоже украшенной черепами. Братец, несомненно, считал, что выглядит ну очень стильным и опасным.
Пока Чари сидел на диване вразвалочку и задумчиво ковырял в носу, миссис Гарленд ловко достала из духовки и положила на лист пергамента безупречный ягодный пирог.
- Доброе утро, милая! – мама улыбнулась Люси, а её руки продолжали порхать над бумагой, упаковывая угощение. – Ты сегодня очень красивая!
- Вырядилась, как пугало! – не мог не прокомментировать Чари.
Люси стиснула зубы. Спокойно, спокойно. Надо постараться не убить этого дурака до того, как они вернутся от соседей.
- Ну что, идём? – максимально безразличным голосом спросила Люси. – Нас уже, наверное, ждут.
- Один момент, - Моника Гарленд уложила пирог в специально приготовленную корзинку. – Вот так. Люси, когда будешь нести угощение, смотри, чтобы мухи не налетели.
- Тут идти всего два шага, - вздохнула девочка. – Мам, ну я уже пойду, ладно?
- Только вместе с Чарли, - мама была неумолима. – Дорогой, ну-ка поднимайся. И следи за языком, когда будешь в гостях. Нельзя оскорблять людей, которые ничего плохого тебе не сделали.
- А если сделают? – хмыкнул Чари.
- Тогда сообщишь нам с папой. Всё, родные, можете идти!
Люси с облегчением схватила корзинку с выпечкой и первая побежала к двери. За ней, продолжая противно ныть, поплёлся братец. Он нарочно еле ноги за собой волочил, чтобы позлить младшенькую.
Первое изменение в привычном ландшафте Люси заметила сразу за крыльцом: калитка, ведущая в сад к соседям, была распахнута. Обычно она стояла закрытой: без замка, но всё-таки очень надёжно даже на вид.
- Нас ждут, - шепнула Люси. – Нет. Это меня ждут.
Собравшись с духом, она в несколько шагов одолела небольшое расстояние, отделявшее её дом от соседского, и прошла в калитку. Спустя пару секунд за ней ввалился Чари, и калитка тут же закрылась за их спинами.
Но Люси этого даже не заметила, так как во все глаза смотрела на дом. Чари, остановившись с ней рядом, даже присвистнул:
- Ну, дела…
Это действительно было очень странно. Люси каждый день видела соседский коттедж из окна, но почему-то ни разу не обратила внимание на то, как необычно он покрашен. Одна половина дома была выкрашена в глухой чёрный цвет, вторая – в неяркий белый, ближе к кремовому. На одной половине дома красовались высокие готические окна, на другой – весёлые окошки с кружевными занавесками. На коньке крыши с чёрной стороны сидела уродливая горгулья, а с белой – распустивший хвост феникс. Даже крыльцо было поделено ровно пополам, и на ступеньках лежали два половичка – чёрный и белый соответственно.
- Они и впрямь чокнутые! – сказал Чари, и на этот раз Люси была вынуждена с ним согласиться. Но почему всё-таки она не замечала всего этого раньше?..
Братец не торопился идти вперёд, так что Люси крепче стиснула витую ручку корзинки с пирогом и пошла первой, решительно ступая по дорожке, посыпанной белым морским песком. Сердце её быстро колотилось в ожидании встречи. Тропические заросли мистера Кроули, со всех сторон обступившие дорожку, будто бы обнюхивали её, и девочка невольно поёжилась. Чари за спиной опять пробормотал что-то оскорбительное в адрес хозяев.
Чёрно-белая дверь распахнулась раньше, чем Гарленды успели к ней подойти. На пороге стоял мистер Фелл собственной персоной и радостно улыбался.
- Доброе утро! – воскликнул он с таким видом, будто наступившее утро было самым лучшим и самым долгожданным за всю его жизнь. – Как приятно видеть вас, молодые люди!
Чари громко фыркнул.
- Здравствуйте! – вежливо поздоровалась Люси, стараясь заглушить неуместные звуки, издаваемые братом. – Наша мама испекла вам пирог. Он с клубникой.
- Как чудесно! – возликовал сосед. – Проходите скорее, сейчас будем завтракать.
Оробев, но приготовившись вести себя как ни в чём не бывало, Люси первой прошла в дом мимо посторонившегося мистера Фелла. Чари, сунув руки в оттопыривающиеся карманы джинсов, проследовал за ней.
Они оказались в светлой гостиной, с пола до потолка уставленной самыми невозможными вещами. Помимо изысканного гарнитура в каком-то старинном вычурном стиле (то ли барокко, то ли рококо – Люси ещё плохо в этом разбиралась) здесь были мраморные и бронзовые статуи, огромный глобус с нанесёнными на него изображениями несуществующих материков, два телескопа, направленных прямо в потолок, сложенные стопками двухметровой высоты растрёпанные книги, деревянные кадки, вырезанные в форме человеческих голов, с торчащими из них широколистными фикусами, и прочая бутафория. Люси растерянно огляделась по сторонам, и даже с Чари, кажется, на секунду слетела спесь.
- Доброе утро, - произнёс чей-то прохладный голос, и Люси только теперь заметила, что на одном из кресел столового гарнитура сидит второй хозяин особняка.
- Здравствуйте, мистер Кроули! – спохватилась она.
Рыжеволосый сосед, которого девочка часто видела копошащимся в саду, сейчас был одет не в привычную водолазку с джинсами, а в строгий чёрный костюм, абсолютно неподходящий для раннего утра. Впрочем, и мистер Фелл нарядился как на приём в Букингемском дворце: бежевый костюм-тройка, золотые часы на цепочке, начищенные ботинки. Это в собственном доме-то!
- Во умора! – шепнул ей на ухо старший брат.
Ещё никогда Люси не видела своих чудаковатых соседей так близко. Что-то в них было загадочное, и это «что-то» проглядывало сквозь человеческий облик, как старая фреска из-под свежей извёстки. Мистер Кроули был высок, худ, имел тело и непринуждённую гибкость юноши, но лицо выдавало возраст. Глаза его были надёжно скрыты чёрными очками, которые он, оказывается, не снимал даже в собственном жилище. Уголки губ этого странного человека подёргивались, будто он собирался улыбнуться или оскалиться.
Мистер Фелл в своём наглаженном парадном костюме выглядел и вёл себя ещё гротескнее. Он улыбался, он сиял, он с важным видом поклонился Люси, схватил своей пухлой рукой и нежно поцеловал её маленькую ручку, заставив оторопевшую девочку покраснеть. Он также энергично потряс вялую пятерню Чари.
- Наконец-то мы можем познакомиться поближе с нашими дорогими соседями! – продолжал лучиться счастьем мистер Фелл.
Выглядел он как огромный плюшевый медвежонок. От него даже пахло чем-то таким несерьёзным, вроде сладкой пудры.
Мистер Кроули и мистер Фелл, несомненно, являли собой весьма колоритную пару.
- Меня зовут Люси, - Люси вспомнила, что надо представиться. – А это мой старший брат…
- Чарльз, не так ли? – круглые голубые глаза мистера Фелла восхищённо уставились на старшего отпрыска семейства Гарленд.
- Я Чари, - грубовато ответил Чари.
- Чари? – удивлённо переспросил мистер Фелл. – А почему же не Чарли?
- Потому что «Чари» звучит круче и эффектнее, - пояснил мистер Кроули, не успел Чари снова открыть рот. – Разных Чарли, знаешь ли, в этой стране полным-полно, а Чари только один. И нам повезло с ним познакомиться.
- Ах вот оно что! – снова просиял неугомонный мистер Фелл. – Ну а меня зовут Азирафель. Как же хорошо, что мы встретились!
- Ну и имечко, - ляпнул Чари, прежде чем Люси успела толкнуть его в бок. – А где ваш сын Адам? Моя сестра со вчерашнего дня только о нём и говорит.
- Адам сейчас спустится. А вот и он, вот и он! – у мистера Фелла случился очередной приступ восторга. – Скорее встречай своих новых друзей, дорогой!
Когда Люси увидела Адама, у неё снова перехватило дыхание. Какой же он всё-таки был красивый… В простой полосатой рубашке, в светлых вельветовых брюках и с зачёсанными назад волосами он казался старше своих 13 лет. А какой прямой, уверенный и чуточку насмешливый у него взгляд! Невероятный парень.
- При… вет, - задохнувшись на полуслове, выдавила из себя Люси.
- Привет! – весело сказал Адам, шагая вниз по лестнице через две ступеньки. – А это твой старший брат?
- Я Чари! – с вызовом сказал Чари.
- Я Адам, - ответил Адам.
- Пожалуйста, все к столу! – радостно проворковал плюшевый мистер Фелл. – У нас есть чудесный клубничный пирог! И ещё много-много всего вкусного.
Люси с трудом отвела взгляд от Адама, посмотрела на стол и снова моргнула. Она могла бы поклясться, что ещё минуту назад стол был пуст. Но сейчас на нём стояло пять чайных приборов из тонкого фарфора, пузатый чайник, белоснежный кофейник, сливочник, молочник, две сахарницы, переложенный на хрустальное блюдо пирог миссис Гарленд, поднос с печеньем, бисквит со свежими сливами, уложенные горками сэндвичи с сыром и огурцом, золотистые тосты и рядом с ними – блюдце с подтаявшим куском сливочного масла и полная вазочка джема из красной смородины.
- Ого, - удивлённо произнёс Чари, тоже шокированный внезапно появившимися яствами. – Ну и быстро же вы накрыли на стол!
Люси была совершенно уверена, что с момента их взаимного приветствия мистер Кроули не сделал ни одного шага из своего кресла, а мистер Фелл хоть и приближался к столу, но ничего на него не ставил. Может, еду принесли незаметные, но отлично вышколенные слуги, которым не позволено появляться при гостях?
- Садитесь, - без особых эмоций проговорил мистер Кроули, поправляя очки на переносице.
Люси решила, что он, очевидно, не в восторге от их утреннего визита. Но не его голос решающий в этом доме.
Она вдруг застеснялась, что не сможет принимать пищу сообразно этикету, принятому в высшем обществе. В её родной семье никто особо не обращал внимания, насколько красиво он ест. Люси смотрела на тосты и думала, можно ли брать их руками, или нужно есть вилкой и ножом? Она боялась опозориться перед радушными хозяевами и совершенно не сомневалась в том, что Чари сейчас высморкается в скатерть или ещё как-нибудь себя проявит.
Но Чари выкинул кое-что похуже.
- А скажите, - громче нужного спросил он, - вы двое действительно отцы Адама?
О нет, только не это…
- Верно, мой дорогой, - ласково улыбнулся мистер Фелл, нисколько не обидевшись на этот вопиюще бестактный вопрос.
- А кто из вас его настоящий отец? – продолжал ходить по минному полю Чари. – Внешне-то вы все трое непохожи.
Мистер Кроули издал какой-то тихий звук, но когда Люси посмотрела на него, его лицо оставалось безучастным.
- Разве это важно? – на добродушном мягком лице мистера Фелла проступило удивление, но опять никакой досады. – Сейчас у Адама прекрасная семья. Присаживайтесь вот сюда, мой дорогой Чари, здесь вам будет удобнее.
Чари с размаху плюхнулся в обитое шёлком кресло и демонстративно поёрзал на нём, как бы проверяя упругость скрытых в сиденье пружин. Пухлый хозяин дома продолжал смотреть на него с ласковой улыбкой.
- Можно мне чаю? – слегка недовольным голосом произнёс замкнутый мистер Кроули, не меняя позы.
- Конечно-конечно, дорогой! – засуетился его плюшевый друг. – Тебе с молоком? Сиди, я сам тебе налью, а то ещё опрокинешь чайник на штаны, как в прошлый раз…
Чари хрюкнул, Люси в панике посмотрела на Адама, но тот лишь весело ей подмигнул. И девочка успокоилась.
Мистер Кроули ухитрялся сидеть в удобном кресле, приняв самую неудобную позу, которую только можно придумать. Его руки были даже не сложены, а как-то завёрнуты на груди, а ноги свились, словно две лианы, так что носком левого ботинка он зацепился за собственную правую щиколотку. Как в таком ужасном положении он собирается пить чай – было непонятно. Но рыжеволосый мужчина, похоже, не испытывал никаких неудобств от своих перекрученных конечностей. Голову он держал очень прямо, при этом слегка поводя шеей вперёд-назад. Мда…
Когда мистер Фелл протянул ему чашку, мистер Кроули выпростал откуда-то из подмышки длинную узкую кисть и взял напиток, сухо поблагодарив:
- Спасибо, ангел.
- Не за что, дорогой, - просиял его блондинистый друг, трепеща невидимыми крылышками.
Чари снова хрюкнул, на этот раз в собственную чашку с чаем, так что по всей скатерти полетели брызги.
Люси, занявшая место рядом с Адамом, поспешно наклонилась к нему и шепнула:
- Пожалуйста, не обращай внимание на Чари. Он просто придуривается. Ему шестнадцать лет, а ведёт себя как пятилетний!
- Всё в порядке, - вполголоса отозвался Адам. – Меня он никак не обидит, а Кроули и Азирафелю всё равно.
- Как поживает ваш уважаемый отец, дети? – вежливо спросил мистер Фелл, действительно не обратив никакого внимания на запачканную скатерть.
- Спасибо, хорошо! – торопливо сказала Люси.
- Превосходно! – возрадовался собеседник. – А как поживает ваша уважаемая мать, дети?
- Ангел, ну что ты делаешь? – скривил губы мистер Кроули, так и не удосужившийся принять более удобную позу.
- Я веду светскую беседу, дорогой! – с достоинством ответил мистер Фелл. – Наши юные гости нуждаются в общении.
- По-моему, они нуждаются в тройной дозе сладостей, - возразил мистер Кроули.
- Всему своё время, дорогой…
- Вы где тут детей-то увидели? – снова начал выпендриваться Чари. – Из детей тут только моя малахольная сестричка и ваш приёмный сынок!
Ясные голубые глаза остановились на его угреватом лице.
- О, я совсем забыл! – озабоченно промолвил мистер Фелл. – Шестнадцатилетние подростки считают себя взрослыми, поэтому и обращаться с ними нужно как со зрелыми людьми, чтобы не задеть их хрупкое самолюбие. Как я мог забыть о такой важной вещи?! Простите меня, мой дорогой, - проникновенно обратился к он Чари. – Мне очень жаль, что я невольно вас обидел. Конечно, ваш статус старшего брата этой прелестной юной леди не позволяет ни мне, ни кому бы то ни было другому называть вас ребёнком. Надеюсь, вы сможете меня извинить?
- А вам не пора принять ваши таблетки? – Чари раздражённо и испуганно выдернул свою руку из горячего захвата обеих рук мистера Фелла. – Вы какой-то ненормальный, честное слово!
Мистер Фелл растерянно замигал глазами. Его светлые ресницы задрожали, будто он вот-вот расплачется. Переход от радостного восхищения всем вокруг к глубочайшей грусти произошёл стремительно, как замыкание проводки.
- Я всё делаю не так… - еле слышно произнёс он, жалко улыбнувшись.
Люси, которая не успела отведать ни кусочка предложенных яств, сконфуженно поставила чашку на блюдце, мысленно проклиная Чари. Адам преспокойно откусил большой кусок пирога.
Тут мистер Кроули наконец расплёлся и изволил встать со своего кресла.
- Ангел, - сказал он, потянувшись всем телом. – Ну-ка успокойся.
- Но я напугал этого юношу! – горестно воскликнул пухлый мужчина. – Что он теперь будет думать обо мне? Что подумают дорогие соседи о нашем гостеприимстве?
- Это просто недоразумение, - рыжеволосый вздохнул, даже не посмотрев на Чари. – Никто ничего плохого о тебе не подумает.
- Я должен загладить свою вину перед моим новым другом! – Щёки мистера Фелла зарумянились. – Я дважды обидел его, сперва назвав ребёнком, а затем испугав своей навязчивостью. Такое поведение не подобает радушному хозяину, принимающему гостя. Друг мой! – неожиданно вскричал он, всем телом повернувшись к остолбеневшему Чари. – Скажите, что мне сделать, чтобы вы меня простили?!
- Э-э-э… - просипел Чари, отодвигаясь подальше.
- Да ничего ему не надо, - резко возразил мистер Кроули. – Пей свой чай, ангел. Подумаешь, напугал мальчишку…
- Я не напуган! – заявил братец Люси, побагровев. – Просто вы двое – чокнутые педики!
- Вот видишь, он не напуган, - тоном нетерпеливого, но заботливого папаши проговорил рыжеволосый. – Ты вёл себя безупречно, ангел. Не пори горячку.
- И всё же завтрак проходит не по плану, - всхлипнув, позволил себя утешить мистер Фелл.
- Да вся наша жизнь идёт не по плану, - философски возразил ему друг. – Ну так и что с того? Давай, съешь вот эту румяную булочку и успокойся.
Адам продолжал невозмутимо жевать пирог, Люси сидела вся красная, не зная куда девать глаза, а Чари раздувал ноздри и шумно дышал.
Вдруг раздался звон бьющегося стекла. Все пятеро находящихся в гостиной существ вздрогнули и повернулись к окну. К высокому, длинному, забранному квадратиками стёкол окну, на узком подоконнике которого в многочисленных глиняных горшках стояли белые маргаритки.
Добрая половина маленьких квадратных стёкол была вынесена сильным ударом снаружи. Какой-то небольшой предмет рухнул на пол, забрызгав ковёр бесчисленными осколками. Люси тихонько вскрикнула, остальные проследили за полётом неизвестного предмета молча.
- Хм, - сказал мистер Кроули, не меняя выражения лица.
Успокаивающе похлопав своего «ангела» по круглому плечу, он текучей бесшумной походкой приблизился к разбитому окну и осторожно выглянул в него, держась так, чтобы не оказаться мишенью. Потом присел на корточки, поднял «посылку» и поднёс её к скрытым тёмными очками глазам.
Это была блестящая ярко-розовая женская туфелька на очень высоком каблуке.