ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

«Нам нельзя терять бдительность...» или Праздник, устроенный императрицей

Настройки текста
      Чжуншань, кабинет в поместье главного министра Юя       — Отец, — чуть не бегом подходя к главному министру, произнёс генерал Юй Вэньцзэ. — Мне доложили, что всё прошло не так плохо, как можно было бы опасаться. Но всё же у наших людей возникли кое-какие затруднения, из-за чего им даже пришлось покончить с собой, чтобы не попадать в плен к неприятелю.       Главный министр, услышав об этом, чуть не выронил из рук книгу, которую перед этим просматривал.       — Кое-какие затруднения?! — в недоумении оборачиваясь в сторону своего единственного наследника, воскликнул пожилой чиновник. — Вэньцзэ, что ты хочешь этим сказать?       — Как я и говорил, мы вовремя приняли меры предосторожности, — произнёс тот, слегка понизив при этом голос. — Мы успели избавиться от Чжао прежде, чем он успел встретиться с Седьмым и Девятым принцами. Однако никто из моих людей не смог вернуться, а бумаги, за которыми мы охотились столько времени, бесследно пропали.       — Мы не можем допустить, чтобы эти документы оказались в руках у принца Ли, — покачал головой министр. — Как получилось, что твои люди их упустили?       — Там было самое настоящее сражение, которое они проиграли, — с некоей обречённостью махнув рукой, произнёс Вэньцзэ. — Радует пока только одно: то, что, похоже, нашим противникам тоже не удалось заполучить эти бумаги. Принц Ли, которого вы так опасаетесь, а также его менее дальновидный, но при этом весьма назойливый девятый брат, точно так же, как и мы, остались ни с чем. Я думаю, что, может быть, это наши люди позаботились о тех бумагах прежде, чем умереть. Они их уничтожили, и это вовсе не так уж и плохо для нас.       — Если ты сам не видел этого, то как можно быть уверенным в том, что эти документы не всплывут где-нибудь в другом месте? — со вздохом произнёс его отец. — Пока мы точно не убедимся в том, что они уничтожены, нельзя терять бдительность. Большая часть денег от продажи чинов идёт наследному принцу, что же касается нашей семьи, то она не особо и знатная. Если что-то пойдёт не так, мы первыми попадём под удар. Наследник престола не станет нас защищать, особенно в том случае, если это поможет ему самому выйти сухим из воды.       — Пусть так, отец, — кивнул Вэньцзэ. — Но всё-таки здесь что-то нечисто. Принц Ли никогда прежде не вмешивался в дела управления, так почему же он пришёл в тот чайный дом, чтобы встретиться с сановником Чжао? Этот человек очень опасен, отец, ты уж мне поверь. Принц Ли — это хищник, затаившийся в темноте и ждущий возможности наброситься на ничего не подозревающую жертву. Наследный принц недооценивает его, но настанет день, когда тот покажет ему свои клыки. И этот же день станет последним для нашей семьи.       — Ты слишком драматизируешь, — покачал головой главный министр. — В любом случае, мы сейчас всё равно не сможем ничего сделать прежде, чем эти бумаги окажутся у нас в руках или пока мы окончательно не убедимся в том, что они уничтожены. Пока же… Просто приглядывай за принцем Ли и принцем Чэнем. Если же случится что-то плохое, то немедленно доложи об этом мне.       — Хорошо, я так и поступлю, отец! — поклонившись в знак почтения, Вэньцзэ ушёл, а главный министр, снова взяв в руки книгу, сделал вид, что читает, хоть сейчас на самом деле и был погружён в свои мысли, главной из которых была та, что, по всей видимости, закат его клана не за горами. И что если так пойдёт и дальше, то у него и его родственников не будет ни малейшего шанса избежать расплаты за совершённые в прошлом преступления.       *****       Чжуншань, поместье принцессы       — Пока меня здесь не было, ничего не случилось? — спросила Жун Лэ у своих двух служанок после того, как вернулась после визита в чайный дом «Объятия луны».       — Управляющая за нами внимательно следит, — пожаловалась ей Лин Юэ. — Стоило вам уйти, как она начала рваться в ваши покои с одержимостью гончей, учуявшей добычу. Нам с трудом удалось обмануть её. Мне даже пришлось надеть вашу одежду и закрыть лицо маской, чтобы она не заподозрила, что вы ушли из поместья.       — Что же, вы хорошо со всем справились, — ободряюще улыбнулась ей принцесса. — Молодцы. Я знала, что смогу рассчитывать на тебя и Лянь Синь.       — А вы-то сами как? Удачно сходили в тот чайный дом? — спросила у неё Лянь Синь. — Вы сказали, что вам нужно уйти, чтобы кое с кем встретиться… Так что же, встреча прошла хорошо?       — Да, всё просто замечательно, — слегка натянуто улыбаясь, кивнула Жун Лэ. Ну, не говорить же, в самом деле, что она подверглась в чайном доме нападению и что ей только чудом удалось избежать гибели от меча убийц? — Я встретилась там с нужным человеком и разузнала у него кое-какие сведения относительно дела, ради которого сюда и приехала.       — А разве ваша цель — не свадьба с принцем Ли? — в недоумении воззрилась на неё Лин Юэ. — Я думала, что вы здесь только ради этого.       — Да, разумеется, так и есть, — подтвердила принцесса, всё ещё продолжая улыбаться. — Я здесь ради того, чтобы вступить в брак с одним из сыновей местного императора. Не обязательно с принцем Ли, ведь, согласно дополнительному условию договора, я могу сама выбрать себе супруга, если Седьмой принц от меня всё же откажется или если я сама откажусь от него… А сейчас, — добавила она. — Оставьте меня одну, пожалуйста. Я слишком устала во время визита в чайный дом, а потому хотела бы немного отдохнуть.       Служанки, поклонившись, вышли из покоев принцессы. Дождавшись, пока их шаги смолкнут в отдалении, Жун Лэ достала спрятанный в рукаве листок, который ей передала Лун Юэ прежде, чем она покинула «Объятия луны».       Но если принцесса рассчитывала, что обнаружит там сведения о «Книге гор и морей» или указания, как найти место, где та хранится, то она сильно просчиталась. В листке из шкатулки, принадлежавшей покойному сановнику Чжао, не было ничего, кроме сведений о торговле должностями. Конечно, Жун Лэ знала о том, что продажа чинов — страшное преступление и что наказанием за него в Северной Линь может быть только смертная казнь. Но даже то, что подобными делами занимались наследный принц и министр назначений, ничем не смогло бы ей помочь в поисках «Книги гор и морей». Хотя…       — Кажется, я поняла, как мне следует поступить! — воскликнула принцесса, ни к кому не обращаясь. — Если Седьмой и Девятый принцы так заинтересованы в получении этой бумажки, то я её им отдам. Но только в том случае, если они согласятся рассказать мне всё, что им известно о «Книге гор и морей». Брат говорил, что принц Ли был некогда учеником Цинь Юна и что ему что-то да известно об этом произведении. Может быть, он даже знает место, где эта книга сейчас хранится. Так почему бы ему и вправду не привести меня к ней в обмен на это свидетельство о торговле должностями? Как по мне, так это будет вполне справедливо и честно… Сяо Ша, — добавила Жун Лэ, обращаясь к своему телохранителю, который, как всегда, охранял её покои со стороны коридора. — Скажи, тебе известно, что за человек наследный принц?       — Я не встречался с ним лично, — покачал головой тунлин. — Однако, слышал, что он амбициозен, мелочен и довольно жесток. Если вы думаете попытаться с ним подружиться, то я вынужден предостеречь вас от подобного шага, принцесса. С ним нелегко будет сойтись и к тому же, нам следовало бы быть поосторожнее с такими людьми, как он.       — Да, я уже это поняла, — кивнула Жун Лэ. — И всё-таки, есть ещё кое-что, о чём я бы хотела тебя спросить. Скажи, ты ведь давно уже служишь во дворце моего брата. И наверняка знал меня прежде, ещё до того времени, как я потеряла память. Можешь немного рассказать о том, какой я тогда была?       — Я был рядом, когда Его Величество незадолго до вашего отъезда в Северную Линь выходил с вами из дворца, чтобы вы могли немного развлечься, — произнёс офицер. — Но я никогда не общался с вами достаточно близко, а потому, не могу знать о том, какой вы были прежде.       — Ладно, — снова кивнула принцесса. — Ну, а когда мы с тобой познакомились?       Должно быть, этот её вопрос застал телохранителя врасплох.       — По всей видимости, — немного помолчав, произнёс тунлин. — По всей видимости это случилось вскоре после коронации Его Величества. Точно, это же именно я забирал вас из Холодного дворца, когда император приказал доставить вас в его главную резиденцию!       — Хочешь сказать, что это был первый раз, когда брат со мной встретился? — с подозрением глядя на него, спросила девушка. — Мне всегда казалось, что мы должны были видеться с ним ещё раньше…       — Ну… — отводя взгляд в сторону, протянул Сяо Ша. — Если честно, я в этом не уверен. Хоть я и был долгое время личным охранником Его Величества, но я не мог всё время неотлучно находиться рядом с ним. Вполне возможно, что император навещал вас и прежде, когда вы ещё жили в Холодном дворце.       — Хорошо, можешь идти, — вздохнув, проговорила принцесса, уже успевшая понять, что телохранитель ничего больше ей не расскажет.       Как бы Сяо Ша ни был ей предан, он, прежде всего, слуга её брата. И если Жун Ци велел ему молчать о том, что было в прошлом, то тунлин согласится скорее умереть, чем выдать его секрет.       После ухода телохранителя девушка достала кулон, переданный братом и, глядя на украшение, проговорила, ни к кому не обращаясь:       — Почему ты так тщательно стараешься скрыть от меня прошлое, брат? Ты кажешься таким искренним, но на деле, я уверена, ты что-то мне явно недоговариваешь. Как если бы в нашем с тобой прошлом было что-то постыдное, то, что теперь тебе необходимо скрывать от всех и, прежде всего, от меня же самой…       А на следующее утро из дворца императора прислали приглашение на праздник, устраиваемый императрицей, который должен будет состояться через три дня.       Просмотрев список гостей, приглашённых на это торжество, Жун Лэ увидела имя принца Ли и это обстоятельство совсем её не обрадовало. С того самого дня, когда она «мило» побеседовала с седьмым сыном императора, девушка старалась с ним больше не видеться и до поры до времени ей это удавалось.       Если не считать ту случайную встречу с принцами Ли и Чжэнем в «Объятиях луны». Но тогда она была без маски и в одежде обычной, пусть и зажиточной, горожанки, а потому, могла не бояться того, что сыновья императора Юн Хэ могут её узнать. Теперь же никуда не деться от встречи с неприятным для неё человеком, ведь отказ от посещения праздника может быть воспринят только как знак неуважения по отношению ко всему императорскому дому Северной Линь.       — Такое впечатление, будто императрица намеренно устраивает это празднество, как если бы она хотела вас с ним свести, — глядя на список гостей, покачала головой Лянь Синь. — Но почему же тогда в этом списке так много имён других гостей? Как по мне, так это довольно подозрительно.       — Сяо Ша, тебе знакомы люди, имена которых обозначены в этом списке? — обернувшись к своему телохранителю, спросила принцесса.       — Да, — кивнул тунлин, ознакомившись со списком приглашённых. — Это принцы, которые ещё не успели жениться или заключить помолвку. Многие из них принадлежат к побочным ветвям правящей династии, а потому, не слишком знатны и не особенно богаты.       — Тогда, получается, что Её Величество вовсе не специально подстроила это празднество, чтобы я могла встретиться на нём с принцем Ли, — с явным облегчением произнесла Жун Лэ. — Скорее, я бы сказала, что она, как и император, даже не надеется на то, что я смогу поладить с Седьмым принцем, а потому решила помочь мне выбрать другого кандидата на роль будущего мужа.       — Интересно, и за кого они нас только здесь принимают? — возмущённо фыркнула Лин Юэ. — Знакомить нашу принцессу с какими-то дальними родственниками из побочных линий императорской семьи?! Можно подумать, что каждый, в ком течёт хоть капля крови местного правителя, сможет стать мужем Её Высочества!       — Ох, не знаю! — покачал головой Сяо Ша. — Возможно, императрица просто хочет устроить всё так, чтобы всем было хорошо? В любом случае, — добавил он. — На это празднество, принцесса, я не смогу пойти с вами, так как проходить оно будет во Внутреннем дворе, а туда пускают только тех, кто придёт по пропускам. Поэтому, будьте там особенно осторожны. Не позволяйте никому вас оскорбить или унизить, но, в то же время, постарайтесь не ссориться ни с кем из гостей.       — Об этом можешь не переживать, — с усмешкой произнесла Жун Лэ. — В том случае, если там не будет принца Ли, все прочие гости отнесутся ко мне с должным уважением и никто не посмеет говорить или делать в моём присутствии что-то, что могло бы бросить тень на мою репутацию. А потому, мне тоже не будет надобности с ними ссориться, как ты, наверное, и сам понимаешь.       — Да, но имя принца Ли указано в списке! — возразила ей Лянь Синь. — Почему же вы так уверены в том, что он не придёт на это празднество?       — Уверена, потому, что это приглашение выглядит подозрительно похожим на принуждение, — хмыкнула принцесса. — Ну, а Цзунчжэнь У Ю, скорее, предпочтёт умереть, нежели сделать хоть что-то против своей воли. Он ни за что не согласится туда прийти, ты уж мне поверь.       — Но если вы и дальше будете его избегать, то не сможете выполнить поручение своего брата, — возразила ей Лин Юэ. — Неужели вы допустите, принцесса, чтобы ваш приезд сюда оказался напрасным?       — Давай не будем спешить, — покачав головой, произнесла Жун Лэ. — Время покажет, удастся мне достичь моих целей или же нет. Но одно я могу сказать наверняка: до тех пор, пока брат лично не скажет мне о том, что я должна выйти замуж именно за принца Ли, он — последний человек на свете, кого бы я пожелала увидеть в роли своего будущего супруга.       *****       В назначенный день во внутреннем дворе императорского дворца собралось немало гостей. Разумеется, Жун Лэ не могла проигнорировать приглашение, а потому, в указанный в пропуске час она в сопровождении двух своих служанок тоже пришла туда.       Как и полагалось согласно традициям западной Ци, принцесса была в праздничном одеянии, а её лицо скрывала всё та же золотая маска. Что же касается Лин Юэ и Лянь Синь, то они были одеты в лучшие из своих нарядов, хотя, конечно, богатство отделки их платьев и не могло сравниться с золотой и серебряной вышивкой, украшавшей одеяния знатных барышень, пришедших на это торжество.       Проходя мимо открытой террасы, Жун Лэ неожиданно услышала какой-то шум и крики.       — Что там ещё происходит? — спросила она, обернувшись в сторону своих служанок.       — Я не совсем уверена в этом, — покачав головой, произнесла Лянь Синь. — Но, похоже, что к той девушке пытается приставать вон тот молодой господин.       — Кстати, — добавила более внимательная к мелочам Лин Юэ. — Если я не ошибаюсь, тот парень только что назвал её принцессой. Но судя по тому, что эта девушка одета не слишком роскошно, — добавила служанка. — Похоже, что она принадлежит к одной из побочных ветвей местной правящей династии.       Жун Лэ подозвала одну из дворцовых служанок и, указав на парочку, ссорившуюся в беседке, спросила, не знает ли она этих людей.       — Это старший сын принца Цин Хэ и принцесса Чжао Юнь, — слегка поклонившись, ответила ей служанка. — Вероятно, вы знаете уже о том, что принцесса выросла без родителей и что у неё нет ни братьев, ни сестёр. В настоящее время она живёт в доме своего дяди…       Между тем ссора между парнем и девушкой перешла в настоящую драку. Изловчившись, принцесса Чжао Юнь с силой ударила своего противника ногой по колену, после чего убежала и спряталась за спиной у Жун Лэ, решив, что в присутствии посторонних её никто не посмеет тронуть.       — Только посмей ещё раз начать ко мне приставать! — крикнула она своему обидчику. — Я обо всём расскажу брату У Ю и тогда-то он точно тебя поколотит!       — Можно подумать, мне есть смысл его бояться! — фыркнул её оппонент. — Всем давно известно, что принц Ли не ходит на подобные мероприятия. Так что можешь даже не надеяться на то, что встретишь его здесь, ясно?       — А что, если ты ошибаешься? — с усмешкой произнёс Седьмой принц, выходя из-за угла дома, где он только что разговаривал о чём-то со своим девятым братом. — Почему ты думаешь, что я не могу поступить вопреки своим привычкам?       — Потому… Потому, что раньше этого никогда не случалось… — в ужасе глядя на него, пролепетал старший сын принца Цин Хэ, очевидно, боявшийся, как бы его и вправду не поколотили.       Воспользовавшись тем, что внимание всех собравшихся в это время было приковано к приближавшейся к ним процессии во главе с императрицей, он поспешно скрылся, даже не заботясь при этом о правилах приличия и о том, что не мешало бы прежде поприветствовать государыню и попросить у неё разрешения удалиться, а не сбегать без предупреждения. Но страх перед Седьмым принцем, видимо, был всё же сильнее.       Принцесса, глядя на всё это, только головой покачала. Она вовсе не обрадовалась, увидев, что принц Ли всё-таки пришёл на торжество. Но теперь ей не оставалось ничего другого, кроме как-либо быть с ним милой и любезной, как это от неё ожидали все окружающие, либо же просто его игнорировать.       — Прошу меня извинить, мне некогда, — произнесла она, слегка натянуто при этом улыбаясь. — Я должна занять полагающееся мне место перед началом праздника, а потому вынуждена вас оставить.       Вероятно, она думала, что У Ю, как это полагалось бы её возможному жениху, примется её отговаривать и предложит занять место рядом с ним. Но не тут-то было.       — Что же, тем лучше, — с невозмутимым видом кивнул принц Ли. — У меня имеются кое-какие важные дела, а потому, мне уже пора уходить. Я и пришёл-то сюда только для того, чтобы соблюсти приличия. Но теперь меня уже ничто здесь более не задерживает, а потому, я тоже покину вас.       — Дело в том, — испуганно глядя вслед поспешно удаляющемуся Седьмому принцу, пробормотал принц Чэнь, почему-то испытывающий робость в присутствии принцессы Западной Ци. — Дело в том, что приближается годовщина смерти гуйфэй Юнь, вот моему седьмому брату и понадобилось забрать кое-какие вещи, некогда принадлежавшие ей.       — Он делает это каждый год, как и подобает почтительному сыну, — произнесла императрица, подходя к ним. — Принц Ли уже встречался сегодня со мной и попросил, чтобы я позволила ему уйти ещё до начала торжества. Разумеется, я не могу ему в этом отказывать… Что же касается вас, принцесса, то я уже наслышана о ваших талантах и способностях, и, надеюсь, когда узнаю вас лучше, вы меня не разочаруете.       Её Величество, как, впрочем, и всегда, сопровождало несколько придворных дам. Кроме того, вместе с ней пришла и девушка, которая, как позднее оказалось, была дальней родственницей императрицы. Одетая в изящный наряд розовато-персикового оттенка, с волосами, уложенными в красивую причёску и заколотыми подчёркнуто скромной, но изящной по форме серебряной заколкой, эта барышня являла собой идеальный образчик девушки из высшего общества Северной Линь. Всё время, пока шёл разговор, она молчала, едва заметно улыбаясь, так, что на её губах играла слегка загадочная полу-улыбка.       — Я польщена, Ваше Величество, — склоняясь перед императрицей в неглубоком, но почтительном поклоне, проговорила Жун Лэ. — Но, боюсь, я вовсе не заслуживаю вашей похвалы. Ведь я ещё не сделала ничего, чтобы продемонстрировать свои способности, а потому, боюсь, что вы мне льстите.       — Вовсе нет, — с улыбкой покачала головой Её Величество. — Если верить слухам, то ты очень достойно держалась во время аудиенции в тронном зале и хоть кое-кто позволил себе проявить грубость в твоём присутствии, ты ничем не показала своей обиды на этого человека. К тому же… Разве одно то, что ты согласилась проделать столь долгий путь из Западной Ци до Чжуншаня само по себе не заслуживает уважения? Впрочем, — добавила она. — Не будем пока говорить о серьёзных делах. Ведь праздники существуют для того, чтобы веселиться и отдыхать от важных дел, разве не так?       — Вы совершенно правы, государыня, — кивнула принцесса. — Что же, я разделяю ваше мнение и тоже хотела бы отдохнуть от решения важных вопросов.       — К счастью, обстоятельства сложились так, что Я Ли тоже сегодня может побыть с нами, произнесла императрица, кивком указывая на свою спутницу.       — Рада знакомству с вами, принцесса, — с улыбкой произнесла стоявшая рядом с императрицей барышня. — Я — дочь главного секретаря государственной канцелярии, Я Ли. Надеюсь, мы с вами подружимся.       — Но раз уж получилось так, что принц Ли не сможет нас сопровождать, то тебе, У Юй, придётся занять его место, — обернувшись в сторону Девятого принца Чэнь, сказала Её Величество. — Нет-нет, — добавила она. — Не нужно делать такое ужасное лицо. В том, что я тебя об этом прошу, нет ничего предосудительного. Или, может быть, ты тяготишься нашим присутствием?       — Кто, я?! — сообразив, что он ведёт себя сейчас просто неприлично, — воскликнул Девятый принц. — Н-нет, Ваше Величество, ваше общество меня вовсе не тяготит. Просто я хотел помочь моему брату. Но, думаю, что он и без меня с этим справится. Ладно, так уж и быть: сегодня я останусь с вами, если вы так на этом настаиваете.       После этого все прошли в зал, где уже были накрыты столы к празднеству.       — Давайте выпьем, — поднимая чашу с вином, произнесла императрица. — Принцесса, ты проделала столь дальний путь, Его Величество сильно переживал из-за того, что мы приняли тебя не достаточно почтительно. Чтобы исправить это упущение, я и решила устроить сегодняшний праздник. Все гости, которых я на него пригласила, примерно твоего возраста, поэтому, думаю, ты не почувствуешь себя в их присутствии неуютно.       — Благодарю, Ваше Величество, — кивнула Жун Лэ. — Я высоко ценю вашу заботу о себе и рада, что смогла посетить этот праздник, ведь, иначе, это было бы высшей степенью невежливости с моей стороны.       — Не будем говорить об этом, — улыбнулась ей государыня. — Если бы даже ты и не смогла прийти из-за каких-то обстоятельств, которые помешали тебе это сделать, поверь, я бы не обиделась на тебя. Но ты здесь, и это безмерно меня радует… Скажи, ты ведь, впервые в нашей стране? Как тебе живётся в поместье?       — Его Величество подарил мне прекрасную усадьбу, — ответила ей принцесса. — Мне она очень нравится. Только вот… — добавила она, отводя взгляд в сторону. — Я бы хотела время от времени иметь возможность выходить в город, чтобы лучше ознакомиться со столицей. Но, боюсь, это невозможно. Слуги очень заботливые, но иногда их забота обо мне кажется несколько чрезмерной. Мне не разрешено выходить из поместья без надёжной охраны, а эскорт затрудняет продвижение по улице, к тому же, я не привыкла к тому, чтобы за мной повсюду ходила вооружённая охрана. К тому же, у меня уже есть надёжный телохранитель, которого приставил ко мне брат. Этому человеку можно доверять, так как он прекрасно владеет оружием и боевыми искусствами и беззаветно мне предан. А потому, мне вовсе не нужна многочисленная охрана.       — Вот оно что! — с улыбкой покачала головой императрица. — Что же, в таком случае я лично прикажу слугам в твоём поместье не препятствовать твоим выходам в город, так что, отныне тебе незачем будет целые дни проводить в усадьбе.       — Благодарю вас, Ваше Величество! — с улыбкой произнесла Жун Лэ. — Я рада, что вы помогли мне решить это маленькое недоразумение, осложнявшее мои отношения со слугами в поместье, которые ни за что не желали выпускать меня из дома без надёжной, как они считают, охраны.       — Что же, в таком случае, давайте праздновать, — сказала Её Величество. — Угощайтесь, чувствуйте себя все как дома.       — Ну, наконец-то! — с явным облегчением воскликнул У Юй, которому этот разговор успел поднадоесть, да и вообще казался довольно скучным.       — Принц Чэнь, а ты, как и всегда, только о еде и думаешь? — слегка неодобрительно глядя на него, покачала головой императрица. — Но разве ты не должен думать сейчас о принцессе, раз уж находишься здесь, рядом с ней?       — Думать о принцессе? Ещё чего! — невольно вырвалось у принца Чэнь. — То есть, — поспешно добавил он, решив, что его слова могут быть неправильно поняты. — Я хотел сказать, что я — не мой седьмой брат. Это ему, а не мне, следовало бы думать о принцессе Западной Ци. Ведь она приехала сюда для того, чтобы стать его женой, а вовсе не моей, вот!       — И всё-таки, — с улыбкой глядя на него, произнесла Жун Лэ. — Принц Чэнь, я бы предпочла, чтобы и вы подумали обо мне хотя бы немного. Вы — утончённый и элегантный человек, который к тому же великолепно умеет ухаживать за женщинами. Если бы я могла рассчитывать на ваши внимание и заботу, моя жизнь в Северной Линь стала бы более насыщенной и интересной.       — Это верно, — закивала императрица. — Принц Чэнь отлично понимает, чего хотят женщины, но при этом он слишком хорошо воспитан, чтобы делать что-то, что опорочило бы их репутацию. Думаю, — добавила Её Величество. — Будет разумным и вправду поручить ему заботу о тебе, принцесса. Так что, если тебе потребуется помощь в каком-нибудь важном деле, то ты можешь обращаться к нему.       — Не думаю, чтобы это было правильным решением, — шепнула Жун Лэ сидевшая за ней Чжао Юнь. — У Юя нельзя назвать надёжным человеком, скорее, наоборот. Конечно, он неплохой друг, но при этом может быть довольно рассеянным и безответственным. А ещё он слишком несерьёзен и часто ведёт себя как ребёнок, если только не хуже.       — Принцесса, а чем ты любишь заниматься? — между тем спросила императрица.       Даже если бы Жун Лэ и захотела, она не смогла сказать правду. Ведь девушка не помнила ничего, что было с ней прежде, а с минуты её пробуждения в императорском дворце Западной Ци, прошло слишком мало времени, чтобы у неё могло появиться какое-то увлечение. Но отвечать что-то было нужно.       — Ваше Величество, на самом деле нет ничего, чем бы я сильно интересовалась, — произнесла принцесса. — Если, конечно, не считать того, что я очень люблю чай, — добавила она.       Её слова произвели неожиданный эффект. У Юй внезапно расхохотался так сильно, что даже облился вином. Жун Лэ не поняла причины его веселья, поскольку вовсе не думала, что сказала что-то ужасно смешное. Но поддержать беседу всё-таки было нужно и тогда она поинтересовалась, чем же занимается принц Чэнь, когда у него выдаётся немного свободного времени.       — Ну, это… — разом перестав веселиться и отчего-то смутившись, пробормотал Девятый принц. — Когда у меня бывает свободное время, я очень люблю посещать публичные дома.       — Надо же, как интересно! — обрадованно захлопав в ладоши, воскликнула принцесса. — Когда я ещё жила у себя на родине, то вместе с братом часто бывала в самых различных заведениях. Но вот в публичный дом император Жун Ци меня ни разу так и не сводил… Так, может быть, в следующий раз, когда принц Чэнь соберётся туда пойти, он возьмёт меня с собой?       Теперь уже все гости в зале, включая императрицу, сдержанно засмеялись. Что же касается Девятого принца, то он от возмущения даже вскочил со своего места и, неделикатно указывая в сторону принцессы пальцем, воскликнул:       — Вы!.. Да разве вы женщина, если просите меня о таком?! Виданное ли дело, чтобы девушка из хорошей семьи на самом деле хотела посетить публичный дом?!       — На самом деле, боюсь, вы не совсем правильно меня поняли, — с улыбкой произнесла Жун Лэ. — Я предложила вам вместе туда отправиться только потому, что хотела получше вас узнать. Мне стало интересно посмотреть, какие именно женщины вам нравятся.       При этих её словах принц Чэнь даже в лице изменился.       — М-матушка, — обернувшись в сторону императрицы, пробормотал он, слегка запинаясь. — Я… М-мне вдруг п-почему-то стало нехорошо. Прошу меня извинить, но я должен уйти.       Сказав так, он едва не бегом бросился прочь из зала.       — Вот же, мелкий негодник! — глядя ему вослед, покачала головой государыня. — Ладно, продолжим празднество. Принцесса, прошу вас, не придавайте значения тому, что только что произошло. Ешьте, пейте и веселитесь вволю… Это же касается и всех остальных, — добавила она. — Не будем придавать внимания столь досадным мелочам и не позволим им испортить наше торжество.       Праздник продолжился как ни в чём ни бывало. И всё время, пока принцесса Жун Лэ находилась в зале для проведения церемоний, она не переставала мысленно усмехаться и хвалить себя за предосторожность. «Как же хорошо, что я смогла настолько сильно смутить и даже напугать принца Чэня, — думала девушка. — Теперь он наверняка первым делом побежит к принцу Ли, чтобы рассказать о том, какая же я невоспитанная и бесцеремонная особа: предложила ему вместе сходить в публичный дом. Надеюсь, это ещё больше отвратит У Ю от меня и заставит его думать, что девушки хуже меня в мире нет и быть не может. Что я — совершенно неподходящая для него партия. И тогда, когда пройдёт полгода, я смогу при помощи брата найти человека в Северной Линь, который согласился бы заключить со мной фиктивный брак, а после этого благополучно вернусь домой… Ну, разве я не молодец, что смогла в одиночестве придумать такой хитрый ход?..»       *****       И только боги, вершащие людские судьбы знали, насколько сильно принцесса Жун Лэ тогда ошибалась, думая, что она сможет заставить других людей играть по своим правилам. Не через полгода, а даже раньше, ей и вправду предстояло выйти замуж за человека, которого для неё выбрал брат. Но никто, даже сам император Жун Ци, не мог тогда ещё предвидеть, чем это обернётся в итоге для всех участников тех событий и, в первую очередь, для его обожаемой сестры.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.