ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

Три девицы под окном или «Лишь бы только быть подальше от тебя!..»

Настройки текста
      Чжуншань, поместье принцессы       — Скажи, неужели ты и вправду хочешь со мной подружиться? — на всякий случай придерживая рукой маску, спросила Жун Лэ у принцессы Чжао Юнь. — Ты же сама видишь, что высшая знать в этом городе так и поливает меня ядом и желчью. Разве ты не боишься, что их неприязнь ко мне распространится ещё и на тебя?.. К тому же, — добавила она, вспомнив об обмороке, случившемся с её собеседницей во время недавнего визита в поместье. — Доктора полагают, что тебе тогда стало нехорошо потому, что ты заразилась от меня неизвестной болезнью и мне так неловко из-за этого перед тобой, что и сказать нельзя.       — То была просто случайность, — беззаботно махнув рукой, с улыбкой произнесла Чжао Юнь. — К тому же, я от природы отличаюсь крепким здоровьем и стоило мне немного поспать после того происшествия, как от болезни и следа не осталось. Что же касается того, почему я хочу, чтобы ты считала меня своей подругой… Помнишь, тогда, во время праздника, устроенного императрицей, когда надо мной издевался тот придурок, ты была единственной, кто заступился за меня и помог мне. Если желаешь, можешь считать это выражением благодарности с моей стороны, но я действительно хочу, чтобы мы стали настоящими подругами и чтобы наша дружба продолжалась вечно.       — Я смотрю, вы вдвоём весело проводите здесь время? — спросила подошедшая к ним Сунь Я Ли. — Приветствую вас, принцесса Жун Лэ и принцесса Чжао Юнь… Я слышала, — добавила она. — Что это поместье было построено так, чтобы напоминало вам о вашем родном доме в Западной Ци. Теперь же, когда я увидела его своими глазами, не могу не признать, что его постройка и оформление — это работа настоящих мастеров. Здесь очень красиво и в то же время уютно.       — Кажется, вы мне льстите, барышня Сунь, — покачав головой, с улыбкой произнесла Жун Лэ. — Что же, прошу вас, присаживайтесь, — добавила она, указывая двум своим гостьям на небольшой изящный столик с лёгкими закусками, возле которого стояли три низких скамейки их полированного тёмного дерева. — Но по тому, с каким уважением вы об этом говорите, я могу предположить, что вы бывали в Западной Ци, если так хорошо знакомы с архитектурой моей родины.       — Нет, что вы! — засмеявшись, произнесла Я Ли. — Принцесса, если говорить по правде, то я редко покидаю поместье отца, так как по своей натуре та ещё домоседка. Правда, кроме Чжуншаня, я иногда бываю ещё и в южных провинциях, куда я вместе с отцом езжу каждый год для того, чтобы отметить там праздник Цинмин*. А здесь я вообще почти никуда и не хожу.       — Но почему же? — в недоумении воззрилась на неё Жун Лэ. — Насколько я могу судить, Чжуншань — очень красивый город. Почему вы не выходите на прогулки? Ведь здесь есть немало достопримечательностей, которые стоило бы увидеть.       — Да, вы совершенно правы, — кивнула Я Ли. — Собственно, — добавила она после непродолжительного молчания. — Именно по этой причине я и пришла сегодня к вам. Дело в том, что принц Ли и принц Чэнь пригласили меня на прогулку в пригород, вот я и подумала, что было бы замечательно, если бы вы смогли составить нам троим компанию.       — А ведь верно! — обрадованно захлопала в ладоши Чжао Юнь. — Сестрица Жун Лэ, ты уже обручена с братом У Ю и для того, чтобы вы могли лучше узнать друг друга, вам нужно почаще встречаться и вместе проводить время. Конечно, — добавила она, многозначительно кивнув. — Принц Ли выглядит суровым и непреклонным. Но на самом деле он очень добрый, справедливый, смелый, но при этом ещё утончён и невероятно талантлив. Он — настоящий герой, который всегда поможет человеку, нуждающемуся в помощи, который не обманет и не предаст.       — Ну-у… — в нерешительности протянула Жун Лэ, которая, разумеется, не могла признаться в том, что общение с Седьмым принцем — это было бы последнее, в чём она могла сейчас нуждаться. — Если честно, то мне кажется, что принц Чэнь моложе, интереснее и привлекательнее своего старшего брата. А ещё он более разговорчив и весел, с ним не приходится скучать. Что же до принца Ли, то может быть он смел и благороден, да только вот слишком уж холоден, занудлив и при этом довольно непредсказуем. Если честно, — покачав головой, добавила она. — Я вообще не понимаю, как это ты могла с ним так сблизится. Мне кажется, что Седьмой принц чересчур замкнут и что он очень плохо сходится с другими людьми.       — Это всё потому, что в детстве я жила во дворце, поэтому так хорошо и знаю его, — произнесла Чжао Юнь. — И тогда, смею тебя заверить, брат У Ю был совершенно не таким, как сейчас. Он прежде был добрым и общительным, а по части веселья и шалостей мог бы поспорить со своим девятым братом. Но всё изменилось после смерти гуйфэй Юнь, именно тогда-то брат У Ю и стал таким нелюдимым и хладнокровным… Кстати, — добавила она. — Сестрица Жун Лэ, я хочу тебя кое о чём важном предупредить. Не обманывайся насчёт братца У Юя. Он может выглядеть милым и безобидным болтунишкой. Но он совершенно бесчувствен и при этом ужасно развратен. Только и делает, что таскается по публичным домам. У него поклонниц — как песчинок на морском побережье, но при этом он не хранит верность никому из них. Не успеет с одной девицей сойтись, как уже волочится за новой дурочкой, имевшей несчастье привлечь к себе его внимание.       — Хорошо, я тебя поняла, — с улыбкой кивнула Жун Лэ. — Не беспокойся, я не стану вести себя так же, как те девушки, поскольку нахожусь здесь по воле своего брата и должна буду выйти замуж за человека, которого он сам для меня выбрал. Я не собираюсь устраивать любовных интрижек с принцем Чэнем, так что, не переживай за меня так сильно.       — Ваше Высочество, — подходя к ним и опуская на столик поднос с дымящимся чайником, произнесла Лянь Синь. — Чайный дом «Объятия луны» прислал вам новый сорт чая. Управляющая заведением надеется, что он придётся вам по вкусу. А ещё она просила вам передать, что у них сегодня будет важный посетитель, в честь которого проводятся чайная церемония, сеанс игры в го, любование цветущей вишней, а также танцы с мечами. Она спрашивает, не пожелаете ли вы присоединиться и обещает, что если вы решите прийти, то она и для вас оставит там место.       — Управляющая чайным домом на редкость любезна! — с улыбкой обернувшись в сторону своих посетительниц, сказала Жун Лэ. — Я только попросила Сяо Ша купить у них чайных листьев из только что завезённой партии. Не ожидала, что получу ещё и приглашение на вечеринку, которую там устраивают… Лянь Синь, передай мою благодарность человеку, который принёс чайные листья, — добавила она. — И скажи ему, что я смогу принять участие в подобных развлечениях только после того, как окончательно поправлюсь. Пока же состояние здоровья не позволяет мне посещать такого рода мероприятия.       — Я слышала, что в лавке «Сундук редкостей», которая тоже принадлежит управляющей чайного дома «Объятия луны», собрано немало диковин и ценностей со всего мира, — вмешалась в разговор принцесса Чэнь Юнь. — Например, там можно купить одежду совершенно исключительного качества или же редчайший жемчуг из Западных областей, который светится ночью… Сестрица Жун Лэ, ты можешь взять меня туда с собой? — добавила она, умоляюще глядя на хозяйку поместья. — Мне ужасно хочется увидеть всё это своими глазами!       — Ну, если честно… — в нерешительности протянула Жун Лэ. — Если честно, я не уверена, что и сама-то смогу в ближайшее время туда выбраться. На улице сейчас ещё прохладно и слишком ветрено, а я только сейчас начала поправляться после серьёзной болезни.       — И то верно, — кивнула Лун Юэ. — Ваше Высочество, разве вы забыли, что лекарь запретил вам покидать поместье до тех пор, пока вы не будете совершенно здоровы? Он велел вам побольше отдыхать и пореже бывать на улице, где вы можете легко простудиться.       — Ну, что же, — кивнула Я Ли, понявшая намёк, прозвучавший в словах служанки. — Кажется, я слишком уж здесь засиделась. Мне не стоило приходить сегодня к вам, принцесса, ведь вы ещё не вполне здоровы и уж тем более не нужно было предлагать вам прогулку в обществе принцев Ли и Чэня. На этом позвольте откланяться.       — Я тоже навещу тебя в другой раз, сестрица Жун Лэ, — поднимаясь следом за ней со своего места, произнесла Чжао Юнь. — Пока же, мне тоже пора возвращаться домой, а то, боюсь я и так слишком уж задержалась в гостях.       — … Интересно, что бы это всё значило? — произнесла принцесса после того, как за её двумя приятельницами закрылись ворота поместья. — Она сказала, что сегодня в «Объятиях луны» будут пробовать чай, играть в го, любоваться цветущей вишней и танцами с мечом. Но в чайном доме запрещено пользоваться оружием, так как он считается приютом мира и благоденствия. Со времени моего освобождения из тюрьмы прошло уже несколько дней и за это время Лун Юэ ни разу со мной не пыталась связаться. Но раз уж она сегодня прислала это приглашение, то, значит, там и вправду требуется моё присутствие… Что же, в таком случае, мне не остаётся ничего другого, как туда отправиться… Лин Юэ, помоги-ка мне переодеться, — добавила она, обернувшись в сторону служанки. — Я немедленно иду в чайный дом.       *****       Чжуншань, чайный дом «Объятия луны»       Жун Лэ не знала, по какой причине вызвала её в чайный дом Лун Юэ, а потому, придя в «Объятия луны» и повстречав там принца Чэня, была сильно удивлена его визитом.       — А вот и барышня Мань Яо! — обернувшись в её сторону, воскликнул Девятый принц. — Знаешь, для чего я попросил управляющую вызвать тебя сюда? Хотел, чтобы ты угостила меня чаем, который, если верить слухам, умеешь заваривать лучше всех в столице.       — Интересно, и почему это я не слишком вам верю? — с сомнением глядя на парня, покачала головой девушка. — Что-то мне подсказывает, что вы сюда не для того, чтобы выпить чай пришли, Ваше Высочество, а потому, что снова собираетесь втянуть меня в какие-то неприятности, как это однажды уже было во время вашего прошлого визита.       — Вот скажи, и откуда у тебя такая уверенность, что я пришёл сюда не за чаем? — слегка обиженно поглядев на неё, произнёс У Юй. — Разве ты можешь знать о моих намерениях?       — Если вы и вправду пришли сюда, чтобы выпить чаю, то не стали бы прятать вино в трубке из бамбука, — произнесла девушка, указывая на некое подобие тубуса, который был в руках у принца. — Или думаете, что я не чувствую запах алкоголя, который вы сюда принесли?       — А, вижу, что мне и вправду не удастся тебя обмануть! — с сожалением посмотрев на «барышню Мань Яо», покачал головой Девятый принц. — Ладно, признаюсь. Мне и вправду пришлось принести сюда вино потому, что в этом заведении его гостям не подают, а я не могу прожить без алкоголя ни дня… Так вот, если говорить по правде, — добавил он. — То я пришёл сюда для того, чтобы предложить тебе выпить со мной. Говорят же, что лишь отведав вина, человек может раскрыть свою истинную сущность. Брат У Ю рассказывал мне о том, что ты — таинственная особа, вот мне и стало любопытным посмотреть на то, какая же ты на самом деле… Так что же, ты присоединишься ко мне?       — Боюсь, что я не могу выпить с вами, — с деланным сожалением развела руками Жун Лэ. — У нас сегодня много посетителей, а я плохо переношу алкоголь. Если выпью его пусть даже совсем немного, то могу неприлично себя повести, а это вряд ли понравится другим моим клиентам.       — Ну, что же, — с некоторым разочарованием протянул У Юй. — Вижу, что мне не удастся уговорить тебя выпить со мной сегодня. Но, может быть, — добавил он. — Ты не откажешься просто посидеть рядом, пока я буду в одиночку наслаждаться этим прекрасным вином? И, кстати, не поможешь мне его немного подогреть?       — Хорошо, — кивнула принцесса усаживаясь на стул, стоявший с противоположной стороны стола. — Только, пожалуйста, никому не рассказывайте о том, что я из уважения позволила вам выпить вина в заведении, где посетителям, вообще-то, подаётся один только чай…       *****       — Чэнь Юй, ты не знаешь, где сейчас может быть наша хозяйка? — спросила Лун Юэ у бывшей куртизанки. — Она уже несколько часов назад уединилась в одном из павильонов с принцем Чэнем, но до сих пор, кажется, никто из них оттуда не выходил.       — Да, похоже, что молодая госпожа всё ещё там, — кивнула Чэнь Юй. — И Девятый принц по-прежнему с ней. Но почему вас это беспокоит? Неужели вы ему не доверяете?       — Просто, они там находятся уже слишком долго, — вздохнула управляющая. — Боюсь, что это может быть небезопасным. Принц Чэнь слишком взбалмошный и при этом непредсказуемый и своевольный человек. Мы не можем знать того, когда ему в голову взбредёт выкинуть какую-нибудь глупость, а потому должны быть осторожны и не позволять ему слишком долго оставаться наедине с нашей госпожой… Пойди, проверь, всё ли там у них в порядке, — добавила она, обернувшись в сторону бывшей куртизанки. — А то у меня что-то сердце из-за этого не на месте. Боюсь, как бы и вправду чего плохого не случилось.       Чэнь Юй, кивнув, убежала выполнять её поручение. Вернулась она через несколько минут, причём выглядела при этом сильно встревоженной.       — Их там нет! — выпалила она. — Молодая госпожа и принц Чэнь бесследно исчезли. Зато, — добавила она тише. — Я нашла там кое-что интересное. Вино Шилисян, которое некогда изобрёл Цинь Юн и которое, по слухам, стало причиной его смерти. А ещё, — добавила она. — Там было вот это.       С этими словами бывшая куртизанка протянула управляющей листок бумаги, на котором рукой Седьмого принца Ли было написано следующее: «Приношу свои извинения за то, что снова причиняю вам неудобства. Мой девятый брат принёс в «Объятия луны» слишком крепкое вино, пары которого одурманили барышню Мань Яо из-за чего она и лишилась чувств. Я посчитал, что будет лучше, если она немного побудет на свежем воздухе, так как это поможет ей быстрее прийти в себя, а потому пригласил вашу хозяйку на небольшую загородную прогулку. Не беспокойтесь: обещаю, что вскоре верну вам её в целости и в сохранности. Засим, позвольте откланяться».       — Эти два принца только и могут, что доставлять нам массу беспокойств, — только и покачала головой Лун Юэ. — Что же… Мы должны быть рады хотя бы тому, что наша хозяйка сейчас в безопасности. Ведь рядом с ней принц Ли, а он не позволит никому причинить ей вред. Только вот… Хотелось бы мне знать насколько же чисты и искренни его намерения относительно нашей госпожи.       *****       Едва придя в себя, Жун Лэ была вынуждена снова зажмуриться — так сильно светило ей прямо в глаза полуденное яркое солнце, сиявшее в почти безоблачном весеннем небе.       Девушка пошевелилась, пытаясь подняться, но неожиданно её нога соскользнула в пустоту.       «Что происходит? — подумала принцесса, поспешно принимая прежнюю позу и чувствуя, что она невольно начинает подаваться панике. — Где это я нахожусь и как вообще могла здесь оказаться, если перед этим была в «Объятиях Луны», в зале для проведения чайных церемоний?»       Жун Лэ попыталась припомнить, что произошло с ней в этот день. Она пришла в чайный дом потому, что её попросила об этом Лун Юэ. Принцесса полагала, что управляющая должна была ей сообщить какие-то сведения, полученные из Западной Ци. Но к своему огромному удивлению и немалому разочарованию девушка вскоре поняла, что её позвали в «Объятия луны» вовсе не для того, чтобы передать какую-то важную информацию, а чтобы она встретилась там с Девятым принцем Чэнем.       Принцесса тогда даже обрадовалась, что человеком, пришедшим в чайный дом для встречи с ней был У Юй, а не его седьмой брат. Наивная, как же сильно она ошибалась! И, наверное, уж лучше бы человеком, с которым она тогда встретилась, и вправду был принц Ли, нежели его младший брат. По крайней мере, Цзунчжэн У Ю не стал бы опускаться до бесчестного обмана, чтобы только попытаться выудить у неё сведения, которые его интересовали. А вот принц Чэнь без долгих размышлений притащил в чайный дом запрещённый там крепкий алкоголь и его парами одурманил нашу героиню, так, что Жун Лэ и сама теперь не знала, чего именно она успела наговорить прежде, чем лишилась чувств.       «Кажется, Девятый принц расспрашивал меня о том, где я жила до приезда в Чжуншань, — подумала девушка. — Не помню, чтобы я выдала ему хоть один из своих секретов или назвала имена людей, которые не имела бы права произносить даже под пытками. И всё же, боюсь, я наговорила ему лишнего. Я что-то бормотала о колокольчиках над входом в особняк, о качелях и об огромных домах, устремлённых в небеса, а также о повозках без лошадей и стальных птицах, летающих среди облаков… Так, минуточку, кажется, я ещё упомянула в разговоре с принцем Чэнем о каком-то молодом мужчине, который часто вырезал из дерева мои скульптурные изображения. Я ещё говорила У Юю о том, что тот человек всегда был мне очень дорог и что я ни за что в жизни не соглашусь его предать или обмануть. А потом меня снова понесло на мнимые воспоминания о каком-то странном мире, где я вроде как жила в огромном городе, так не похожем на Чжуншань. И прежде, чем упасть в обморок, я успела наболтать Девятому принцу ещё и о каких-то подземных ходах, проложенных в толще земли, по которым мчатся чудовища с горящими глазами и стальным панцирем внешне немного похожие на гигантских лангустов или майских жуков… Да уж, как я посмотрю, головой я при падении с лошади и вправду не слабо ударилась, если мне до сих пор подобный вздор в полубреду продолжает видеться!..»       — Я вижу, ты уже пришла в себя, и это хорошо, — внезапно услышала Жун Лэ слишком хорошо ей знакомый, но так и не ставший родным для неё голос Седьмого принца Цзунчжэн У Ю.       — Господи… И опять это вы!.. — издав приглушённый стон, принцесса присела, держась рукой за гудящую после продолжительного обморока голову. — Интересно, вы когда-нибудь оставите меня уже в покое, а, Ваше Высочество? Или так и будете постоянно ходить следом за мной, время от времени путая все мои планы и, образно выражаясь, вечно вставляя мне палки в колёса?       Не посчитав ответить на вопрос девушки, У Ю молча протянул ей чашу с каким-то напитком, внешне напоминающим чай, но имевшим при этом аромат сушёных трав.       — Теперь вы меня ещё и отравить пытаетесь? — в недоумении глядя на него, вздохнула принцесса. — Или, может быть, вы подмешали сюда какое-то наркотическое зелье, чтоб опоить меня им? Господи… И что же я такого плохого вам сделала, Ваше Высочество, если вы мне буквально шагу спокойно сделать не даёте и постоянно вмешиваетесь в мою жизнь, когда вас совсем об этом не просят?       — Это отвар от похмелья, — с усмешкой глядя на неё, произнёс принц Ли. — Отравы или одурманивающего зелья я туда не подмешивал, так что, можешь пить его без всяких опасений. Или, может быть, — добавил он с лёгкой издёвкой. — Может быть, ты хочешь, чтобы я лично тебя им напоил, причём изо рта в рот?       — Дайте это сюда! — Жун Лэ поспешно отобрала у него чашу и залпом выпила весь настой, оказавшийся горячим и довольно терпким, если не сказать, горьким на вкус. Допив отвар, девушка поднялась на ноги и только сейчас поняла, что они с её похитителем находятся сейчас на длинном, очень узком плоту, плывущему вниз по реке.       — В общем, так, — добавила принцесса, возвращая чашу Седьмому принцу, который усмехаясь, пристально смотрел сейчас на неё из-за чего у девушки невольно создавалось ощущение, что У Ю может видеть её насквозь. — Я благодарна вам за помощь, но дальше, если позволите, я бы хотела справляться со всем своими собственными силами. Если уж мне и вправду понадобится когда-нибудь ваша помощь, то я лично попрошу вас об этом. А до тех пор не вмешивайтесь больше в мою жизнь, хорошо?       Она попыталась отойти от У Ю подальше, но, сделав неосторожное движение, поскользнулась на поверхности плота и, пошатнувшись, начала падать в реку.       — Интересно, в этом мире я хотя бы умею плавать? — ни к кому не обращаясь, шёпотом произнесла девушка наблюдая за тем, как поверхность воды приближается к ней со всё большей скоростью.       Но в тот самый миг, когда её ноги уже начали отрываться от поверхности плота, принцесса вдруг поняла, что она никуда больше не падает, так как находится в объятиях человека, одно присутствие которого рядом действовало ей на нервы.       Однако при этом Жун Лэ не могла не признать и то, что и на этот раз Цзунчжэн У Ю оказался поблизости как нельзя вовремя. К тому же, пусть даже принцесса и не была в восторге от Седьмого принца, она прекрасно осознавала, что тот всё же был очень красив, хотя, конечно, на взгляд Жун Лэ и не мог сравниться в этом с её братом, а также с незнакомцем из «Сада Чёрного Бамбука». Девушка с запозданием поняла, что она, как последняя влюблённая дурочка, пристально смотрит сейчас на принца Ли, будучи не в силах отвести взгляда от его янтарно-карих глаз, серьёзный взгляд которых был сейчас устремлён в её сторону.       «Ну вот! — мысленно покачав головой, подумала Жун Лэ. — Мне для полного счастья сейчас только и недоставало влюбиться в этого ненормального. Я, конечно, понимаю, что ради интересов брата и всей Западной Ци мне рано или поздно придётся играть роль его возлюбленной, но только… Пусть уж лучше это будет понарошку, чем на самом деле. Я не хочу и не должна сближаться с принцем Ли. А потому, мне нужно думать только о том, ради чего я сюда приехала, а также о том, насколько же мне неприятен этот человек на самом деле. Пусть он пару раз и помог мне выбраться из затруднительных ситуаций, это вовсе не означает, что я должна проникнуться к нему из-за этого тёплыми чувствами или, что ещё хуже, влюбиться в него».       — Что это вы себе позволяете?! — воскликнула она, отскакивая на несколько шагов назад и делая вид, будто отряхивает свою одежду. — Ваше Высочество, пусть даже вы и любимый сын императора Северной Линь, это ещё не даёт вам права обращаться со мной так, как если бы я была публичной женщиной. А потому, я требую, чтобы вы перестали удерживать меня здесь насильно.       — Да кто это тебя здесь удерживает, тем более, насильно? — с усмешкой глядя на неё, покачал головой принц Ли. — Но ты хотя бы на себя посмотри, прежде, чем обвинять меня в дурных намерениях. Сама, ведь, на ногах не стоишь, а всё пытаешься права качать. Интересно, куда это ты пойдёшь в таком состоянии, а?       — Не понимаю, почему вы не хотите меня отпустить? — вздохнула девушка. — Я ведь, если так подумать, только стесняю вас одним своим присутствием. На этом плоту и так слишком мало места. Скажите, ну, вот для чего я вам здесь нужна?       — А ты сама попробуй ответить на этот вопрос, — с усмешкой глядя на неё, произнёс принц Ли. — А заодно, скажи: если бы ты и вправду была мне настолько безразлична, то для чего же тогда я приходил за тобой в тюрьму?       — Вы поступили так потому, что были уверены в моей невиновности, — поспешно отчеканила принцесса, отводя при этом взгляд в сторону. — Люди, которые вас знают уже давно, полагают, что вы мудры и справедливы. И что вам невыносимо видеть несправедливость, но не иметь возможности её исправить.       — Ты так складно врёшь, что и не подкопаться! — с усмешкой глядя на неё, покачал головой У Ю. — И всё же… Тебе не удастся выдать ложь за правду, поскольку обманывать ты совершенно не умеешь… Мань Яо, Мань Яо, — добавил он, покачав при этом головой. — Неужели ты не видишь, как здесь красиво и насколько легко дышится? Взгляни: на воде играют блики, отражающие свет и сумерки на нас с тобой, а пейзаж вокруг прекрасен, но мимолётен. И всё же ты не желаешь любоваться им вместе со мной и придумываешь любые оговорки, лишь бы сбежать… Скажи, неужели ты и вправду считаешь меня настолько неприятным, что моё общество тебя безмерно тяготит? Или же… Этому есть какая-то другая причина?       «Ну, конечно же, ты мне ужасно неприятен и, если уж говорить по-правде, то я бы предпочла оказаться пусть даже в обществе самого дьявола, лишь бы только быть подальше от тебя!» — чуть было не вырвалось у Жун Лэ.       К счастью, принцесса сдержалась и не наговорила слов, которые если бы и не поставили точку в её отношениях с принцем Ли, то осложнили бы их ещё больше, а потому она, слегка натянуто улыбнувшись, сказала фразу, которую, по её мнению вполне могла бы произнести настоящая Мань Яо, если бы, конечно, она и вправду существовала.       — Это всё потому, что, находясь здесь, я не могу присматривать за чайным домом, — пролепетала девушка. — К тому же, у меня есть несколько постоянных клиентов, которые любят, чтобы я лично их обслуживала, а не кто-то из служанок. Находясь здесь, рядом с вами, я не только впустую трачу своё драгоценное время, но ещё и теряю прибыль.       — А, так всё дело именно в этом? — многозначительно ухмыльнувшись, произнёс принц Ли. — Хотя… Странным было бы ожидать другого ответа от торговки… Что же! — добавил он, немного помолчав. — В таком случае, Мань Яо, я предлагаю тебе очень выгодную сделку. Скажи, сколько денег ты зарабатываешь за день и я сполна возмещу тебе эту потерю.       — Сто таэлей, — с вызовом глядя на него, произнесла Жун Лэ. — Ваше Высочество, если вы и вправду собрались оплатить то время, которое я соглашусь потратить на общение с вами вне стен моего заведения, то это будет вам стоить сто золотых… Скажите, вы и вправду готовы заплатить мне такую сумму только лишь за то, чтобы я составила вам компанию в лодочной прогулке по реке?       У Ю как-то странно хмыкнул, услышав названную «барышней Мань Яо» сумму. Жун Лэ не знала в точности, во сколько раз она завысила свои пожелания по сравнению с реальным ежедневным доходом хозяйки «Объятий луны», но по тому, как вытянулось лицо её спутника поняла, что разница была более чем внушительной.       — Нет, извини, но боюсь, что я не располагаю возможностью разбрасываться такими большими деньгами, — покачал головой принц Ли. — А потому, думаю, нам и вправду лучше было бы вернуться… Что же, жаль заканчивать такую чудесную прогулку, но ничего не поделаешь. Мы возвращаемся в город… Эй, лодочник, поворачивай назад и высади нас на первой же пристани, откуда мы смогли бы попасть в моё поместье!       — В ваше поместье? — в недоумении глядя на него, переспросила принцесса. — Но вы же обещали доставить меня в чайный дом «Объятия луны»!       — Для начала, — резко обернувшись в её сторону, назидательным тоном произнёс У Ю. — Я ничего тебе не обещал, только сказал, что отвезу тебя в город. А, во-вторых, — добавил он. — Я тут внезапно вспомнил о том, что дома у меня остались очень важные дела, которые необходимо как можно скорее закончить. Я не располагаю временем на то, чтобы отвозить тебя в чайный дом. Но как только мы доберёмся до моего поместья, попрошу кого-нибудь из слуг тебя туда проводить. А теперь, будь любезна, перестань донимать меня бессмысленными расспросами, у меня тут и без тебя уже голова идёт кругом от всего, что мне ещё предстоит сделать.       Жун Лэ, насупившись, отошла от него подальше и села на носу плота рядом с лодочником. Девушка не понимала, почему это настроение принца Ли так быстро переменились. Кажется, ещё недавно он уговаривал её остаться и составить ему компанию во время прогулки по реке, а теперь у него вдруг нашлись некие срочные дела в городе…       — Да-а, — ни к кому не обращаясь, произнесла девушка. — Чем больше я узнаю Седьмого принца Цзунчжэн У Ю, тем, кажется, меньше понимаю его истинные цели и мотивы. Непонятно, чего он вообще хочет и чего от меня добивается? Если даже предложить, что я ему нравлюсь как барышня Мань Яо, тут всё равно что-то не сходится. Чёрт… Похоже, что я никогда не смогу понять этого странного и до крайности непредсказуемого человека!..
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.