ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

Встреча с братом или «Я ему больше ничего не должна...»

Настройки текста
      Чжуншань, чайный дом «Объятия луны»       — … Ваше Величество, я привела к вам принцессу, — проговорила Лун Юэ, заходя в секретную комнату, которую, судя по всему, уже успели отремонтировать за несколько дней, прошедших после ареста «барышни Мань Яо» и её помощниц. — Она только что вернулась после прогулки в обществе принца Ли и хотела бы с вами увидеться.       Жун Ци, сидевший за столом, расположенном в противоположном конце комнаты, отложил в сторону книгу, которую он до этого читал и, поднявшись, обернулся в сторону стоявшей на пороге сестры. При этом от внимания девушки не ускользнуло то, что император сейчас выглядел даже более болезненным, чем во время их прощания перед отъездом принцессы в Северную Линь. Это невольно заставило её сердце сжаться от предчувствия пусть и весьма отдалённого по времени, но при этом, судя по всему, неизбежного несчастья.       — Брат!.. — Жун Лэ, не удержавшись от радостного восклицания при виде самого дорогого для неё человека, подбежала к правителю Западной Ци и заключила его в объятия. — Брат, я так рада тебя снова видеть! Хотя, конечно, — добавила она, слегка нахмурив лоб. — Я вовсе не ожидала, что ты сам приедешь сюда, в столицу Северной Линь… Скажи, ты здесь потому, что уже успел соскучиться по мне? Или, может быть, у тебя имеются здесь какие-то важные дела, заставившие покинуть дворец в Западной Ци и отправиться в столь дальнюю дорогу? Это при том, что ты, кажется, не вполне ещё здоров… Скажи, это последствия того ранения всё ещё сказываются или же твоя бледность и изнурённый вид связаны с обострением болезни?       — Ох, сколько много вопросов, сестра! — улыбнувшись, покачал головой Жун Ци. — Даже не знаю, на какой из них и отвечать первым… Насчёт моего здоровья… Тебе незачем об этом беспокоиться. Я немного простудился из-за сквозняков и сырости, которые всегда весной бывают в моём дворце, но теперь уже совершенно здоров. Главный лекарь даже позволил мне отправиться в путешествие, а он, поверь, не дал бы разрешения на это, если бы я был болен по-настоящему, так что, как видишь, никакой опасности в том недомогании не было… Что же касается цели моего приезда… Ну, конечно, Жун Лэ, я здесь для того, чтобы повидаться с тобой. Ведь несмотря на то, что после твоего отъезда в Северную Линь прошло чуть больше двух месяцев, без тебя это время казались мне вечностью. И я не меньше тебя счастлив от того, что мы снова встретились… Ну, а теперь, рассказывай, как ты здесь живёшь? Надеюсь, что твоя жизнь в этой стране складывается благополучно?       — Да, у меня всё хорошо, — кивнула принцесса. — Император Юн Хэ подарил мне прекрасное поместье, которое перестроили так, чтобы оно внешне напоминало наш дворец в Западной Ци… Большинство придворных относится ко мне почтительно, а император, как мне кажется, был бы рад увидеть меня своей невесткой. Только вот… — добавила она тише. — Боюсь, что у меня здесь появились кое-какие проблемы.       — Что случилось, сестра? — пристально глядя на неё, спросил Жун Ци. — Если ты о том, что не можешь пока заниматься поисками той книги, то Лун Юэ уже говорила мне, что пока поместье принадлежит Юй Шихаю и его родственникам, это может оказаться непростой и даже опасной для тебя и наших людей задачей. Я не знаю, почему вы обе с ней уверены в том, что «Книга гор и морей» спрятана именно в бывшей усадьбе Цинь Юна, но, должно быть, у вас были основания для того, чтобы так полагать.       — Значит, тебе уже известно об этом? — с явным облегчением вздохнула Жун Лэ. — А я уже чуть голову себе не сломала, пытаясь придумать, как же тебе, брат, сказать о том, что я даже не могу пока приступить к поискам вещи, ради которой сюда и приехала.       — Жун Лэ, боюсь, ты не совсем правильно меня поняла, — покачал головой император. — Я посылал тебя в Северную Линь не только ради поиска «Книги гор и морей», но ещё и для того, чтобы заключить брачный союз с одним из местных принцев, желательно, с Цзунчжэн У Ю. И то, что я услышал от Лун Юэ… Если говорить по-правде сестра, меня это вовсе не обрадовало.       Девушка опустила голову и воззрилась на каменные плиты, устилавшие пол. Она понимала, что заслужила неодобрение своего царственного брата и теперь была готова принять любое наказание, к которому её тот мог бы сейчас приговорить.       — Если ты про то, что я не слишком мила и любезна с Цзунчжэн У Ю, брат, — произнесла она так тихо, что Жун Ци с трудом расслышал её слова. — То я честно пыталась с ним сблизиться, но у меня так ничего и не получилось. Этот человек меня не то что недолюбливает, а, кажется, даже успел возненавидеть, хоть я ему и не сделала ничего плохого.       — Если он ненавидит тебя как Жун Лэ, принцессу Западной Ци, — наставительным тоном произнёс император. — То в этом случае добейся его расположения как барышня Мань Яо, которой принадлежит чайный дом «Объятия луны»… Надеюсь, — добавил он, с подозрением глядя на сестру. — Ты с ним хотя бы как барышня Мань Яо не успела ещё поссориться?       — Ну-у… — окончательно смутившись, протянула принцесса. — Не то, чтобы я ссорилась с принцем Ли, брат, только… Притворяясь барышней Мань Яо, я говорила и делала в его присутствии вещи, которые не подобает произносить и делать простолюдинам и из-за этого, должно быть, теперь кажусь ему если и не подозрительной, то хотя бы странной.       — Я не об этом хотел с тобой поговорить, сестра, — с самым серьёзным видом покачал головой Жун Ци. — Дело в том, что до меня дошли слухи о происшествии на мосту, когда ты попала в засаду и была вынуждена в одиночку сражаться с несколькими бандитами. Тогда тебе кое-кто помог и по чистой случайности твоим спасителем оказался знаменитый генерал Фу Чоу, который только недавно вернулся в Чжуншань после триумфальной победы над армией мятежников на юге. А сегодня ты вернулась сюда в сопровождении этого человека и, по словам Лун Юэ, при расставании смотрела на него влюблёнными глазами… Скажи, как мне следует понимать твои действия, Жун Лэ? И не значит ли это, что ты собираешься ради любви к генералу Фу отречься от наших первоначальных планов?       — Ну вот!.. — вздохнула принцесса. — И снова ты что-то неправильно понимаешь… Брат, поверь, всё так плохо, как тебе кажется. Да, генерал Фу Чоу спас меня в ту ночь от бандитов, а буквально сегодня он мне помог выкрутиться из весьма затруднительной ситуации. Лун Юэ не может знать того, что произошло сегодня между мной и принцем Ли, а между прочим, он меня похитил из чайного дома и чуть не силой притащил в своё поместье. Если бы Фу Чоу не оказался там с визитом по чистой случайности, не уверена, что мне вообще удалось бы оттуда сбежать… Брат, Цзунчжэн У Ю не хотел выпускать меня из своего дома и для того, чтобы уйти, мне пришлось просить о помощи генерала Фу… Теперь-то, надеюсь, ты понимаешь, почему это я вернулась в «Объятия луны» в его обществе? А то, что я, будто бы смотрела на генерала влюблёнными глазами… Так это, должно быть, Лун Юэ просто почудилось. Она была довольно далеко от нас, да и я стояла к ней спиной, а потому она просто не смогла бы разглядеть, каким именно взглядом я смотрела на Фу Чоу.       Жун Ци вздохнул, выпуская сестру из объятий.       — Я всё понимаю, — произнёс он, отводя в сторону взгляд. — Сестра, ведь ты, если так подумать — обычная девушка, пусть даже и принцесса. Ну, а девушкам свойственно влюбляться в тех, кого они считают своими спасителями… Не то, чтобы я был против твоей любви к генералу, только вот… Мне кажется, что пока это чувство только помешает тебе в выполнении миссии. Как только «Книга гор и морей» окажется в моих руках, я разрешу тебе быть хоть с Фу Чоу, хоть с любым другим мужчиной, который тебе нравится. Но до этого времени… Пойми, Жун Лэ, что принц Ли — наша единственная надежда отыскать эту вещь, а потому нужно, чтобы вы с ним сблизились. Но если при этом ты будешь ещё и проявлять явный интерес к генералу, то это может показаться Седьмому принцу неуместным, а то и оскорбительным. Хочешь, чтобы он приревновал тебя к Фу Чоу и начал следить за каждым твоим шагом? В этом случае нам никогда не удастся отыскать ту книгу, а потому, тебе лучше хотя бы на время забыть о своих чувствах. Ты можешь любить своего спасителя и я не смею, да и не смогу запретить тебе это, только, ради всех богов, не показывай своих чувств на людях и особенно в присутствии принца Ли. Барышня Мань Яо должна стать возлюбленной Цзунчжэн У Ю — это моё окончательное решение и обжалованию оно не подлежит… Если же ты и вправду хочешь заслужить право быть счастливой рядом с любимым человеком, Жун Лэ, то тебе придётся для этого сильно постараться. И чем быстрее ты отыщешь ту книгу — тем быстрее получишь свободу и право самостоятельно выбрать для себя будущего супруга.       Жун Лэ только вздохнула. Похоже, что брат решил поставить её перед фактом, обязав помимо своей воли делать вид, что она влюблена в Седьмого принца, хоть на самом деле чувства девушки к нему и были очень далеки от влюблённости. Принцесса и раньше-то не слишком жаловала Цзунчжэн У Ю, а теперь, после того, как он её похитил и привёл в своё поместье, откуда ей только чудом удалось вырваться…       — Интересно, какой ещё подлости я должна ждать в будущем от этого человека? — ни к кому не обращаясь, тихо произнесла девушка. — Во время нашей первой встречи с ним он выставил меня на посмешище перед всем двором, публично отказавшись от брака со мной, а после этого ещё и решил, что может проявлять неуважение ко мне и обращаться со мной так, как если бы я была низкорожденной… Конечно, У Ю считает, что я — владелица чайного дома, а не принцесса, которая согласно брачному договору, должна была бы стать его невестой, но это вовсе не извиняет его неуважительного поведения и желания мною командовать. К тому же, чем дольше я думаю о том, что он со мной сделает, если узнает всю правду о том, кто такая «барышня Мань Яо», тем страшнее мне становится.       — Тебе незачем об этом беспокоиться, — едва заметно улыбнувшись, произнёс Жун Ци, ободряющим жестом погладив сестру по руке. — Поверь, что даже если Цзунчжэн У Ю начнёт тебе угрожать, я сумею защитить свою любимую сестру от него. Только вот, — добавил он, немного помедлив. — Как бы я ни старался, Жун Лэ, боюсь, что мне не удастся уберечь тебя от себя самой, вернее, от твоих чувств и желаний, которые с некоторых пор больше не соответствуют нашим общим целям… Я надеюсь, ты всё же вспомнишь о том, что всё это делается для нашей страны и сможешь смириться с неизбежным ради общего блага. Ведь и мне тоже приходится ради процветания Западной Ци пренебрегать своими собственными интересами и стремлениями.       — Ты говоришь, что жертвуешь своими интересами ради нашей страны, брат? — с усмешкой глядя на него, покачала головой принцесса. — Что же, вероятно, в какой-то мере это так и есть. Только вот… Это мне, а не тебе придётся отказаться от любви ради всеобщего блага и, вероятно, даже выйти замуж за человека, рядом с которым я чувствую себя так, как если бы меня оплевали с головы до ног… Брат, ты говорил, что Цзунчжэн У Ю честен и благороден и что я буду счастлива, если выйду за него замуж. Но на деле… Другого такого циничного и язвительного человека, чем Седьмой принц, я ещё в жизни в своей не встречала. Он словно намеренно при каждой нашей с ним встрече так и норовит втоптать меня в грязь или же уколоть побольнее каким-нибудь недобрым намёком… И при этом ты всё ещё хочешь, чтобы я стала его женой?! Неужели после этого ты сможешь спокойно спать, зная о том, что моя жизнь с этим человеком будет подобна прозябанию в аду?       — Жун Лэ, боюсь, что ты просто не знаешь, что значит жить как в аду, — покачав головой с самым серьёзным видом произнёс император. — И хорошо бы тебе никогда не узнать этого. Не изведать боли от потери любимого и не разочароваться в том, кому ты доверяла больше всех, кого любила и считала самым дорогим для себя человеком в мире… Я могу пообещать, что встану на твою защиту в случае необходимости, сестра, но даже мне не всегда будет по силам помочь тебе избежать возможной угрозы.       — Вот потому-то я и хочу, чтобы рядом со мной был тот, на кого я могу всецело положиться, брат! — умоляюще глядя на него, воскликнула принцесса. — Почему ты не разрешаешь мне быть с тем, кого я люблю?       Жун Ци, глядя на неё только покачал головой.       — Боюсь, ты не совсем правильно меня поняла, сестра, — произнёс он. — Я вовсе не запрещал тебе быть с генералом Фу Чоу. Я только сказал, что ты пока не должна показывать ему, да и всем окружающим, что он тебе небезразличен. Лучше всего будет, если ты сделаешь вид, будто он тебе немного неприятен или что ты ему не доверяешь. Это поможет тебе избежать подозрений со стороны Цзунчжэн У Ю… Если хочешь, — добавил он. — Я подскажу тебе, как это сделать. Генерал Фу состоятелен, но не знатен. Ходят слухи, что он вообще происходит из бедной крестьянской семьи. А потому, особе императорской крови не подобает даже разговаривать с таким, как он. Так вот, если ты сможешь ради общего блага при первой же встрече с Фу Чоу недвусмысленно дать ему понять, что его присутствие кажется тебе оскорбительным, то это избавит нас от множества проблем…       — Ни за что! — покачав головой, перебила его Жун Лэ. — Брат, я согласна выполнить любой твой приказ. Но проявить невежливость к человеку, который заслужил уважение, почёт и богатство проливая кровь на полях сражений и которого я, кажется, полюбила с первой же секунды нашего с ним знакомства… Извини, но я не стану этого делать. Я буду мила и любезна с Седьмым принцем, даже могу притвориться, что люблю его, хоть это и не так. Но на такое я никогда не соглашусь!       Сказав так, она выбежала из комнаты, захлопнув за собой дверь. А Жун Ци, глядя ей вослед, только невесело улыбнувшись, покачал головой.       — … Знала ли ты, сестра, — произнёс он, как если бы Жун Лэ могла сейчас его услышать. — Знала ли ты о том, что твой брак с Фу Чоу — это как раз то, чего добивается моя матушка? И что, если бы это не противоречило моим собственным планам, я бы позволил тебе быть с этим человеком? Но в первую очередь мы оба должны думать о поиске «Книги гор и морей», а потому здесь нет и не может быть места сантиментам. Наверное, я поступаю жестоко, принуждая тебя отказываться от личного счастья. Но поверь, сестра, что всё обстоит более, чем серьёзно. На кону — твоя жизнь и выбирая между ней и твоей любовью к генералу, я вынужден пожертвовать твоими чувствами к нему ради тебя же самой. Я не знаю, сможешь ли ты меня когда-нибудь если не простить, то хотя бы понять, но всё же верю, что рано или поздно ты осознаешь, что я делаю это только для твоего же блага. Ведь ты — единственный человек, который мне по-настоящему дорог и которого я ни за что не хочу потерять. А любовь… Возможно, судьба подарит тебе ещё один шанс, чтобы ты смогла всё исправить. Если же нет, то вы с Фу Чоу возможно, будете счастливы… когда-нибудь, в одной из ваших следующих жизней. Пока же я просто не могу, не имею права поступить по-другому…       Сказав это, он вернулся к столу и, усевшись в кресло, продолжил чтение старинного манускрипта, ещё не догадываясь о том, что как раз сейчас, в эту самую минуту, его младшей сестре грозила нешуточная опасность.       *****       — Ваше Высочество, я рад, что с вами всё в порядке, — произнёс Сяо Ша, склоняясь перед принцессой в поклоне. — Обнаружив ваше отсутствие, Лун Юэ вызвала меня сюда и я прибыл в чайный дом за несколько минут до вашего возвращения. Я как раз собирался отправится вас искать, но, к счастью, вы сами вернулись… Какие будут ваши следующие приказы? — добавил тунлин, глядя на свою госпожу, которая, как ему показалось, была сейчас чем-то расстроена.       — Мне удалось выйти на след «Книги гор и морей», — произнесла девушка. — И прямо сейчас я должна буду кое-куда сходить, чтобы убедиться в том, что моё предположения относительно того, где это произведение сейчас, были верны. Только вот… Лун Юэ, тебе лучше не идти туда со мной, а оставаться в чайном доме. Это позволит нам избежать подозрений со стороны известных тебе людей. К тому же, нет никакого смысла подставляться под удар всем сразу. И если кто-то из нас всё же попадёт в руки Юй Шихая и его сына, оставшиеся на свободе помогут им выбраться из заточения.       — Хотите сказать, что я должна сидеть здесь в безопасности в то время, когда вы, хозяйка, будете рисковать своей жизнью? — невесело усмехнувшись, произнесла управляющая чайным домом. — Я так не поступлю. Боюсь, что вы очень плохо обо мне подумали, если отдаёте такой приказ. Я не смогу оставаться в бездействии, зная, что вам грозит опасность.       — Если говорить по-правде, то тебе и не придётся этого делать, Лун Юэ, — покачала головой принцесса. — Я хотела дать тебе особое, но очень важное поручение. Постарайся разузнать как можно больше информации о прошлом генерала Фу, в частности, о том, чем он вообще занимался до поступления на военную службу и из какой семьи происходит.       — Так он же вам нравится, хозяйка! — в недоумении воззрилась на неё Лун Юэ. — И вы просите меня шпионить за человеком, который вам небезразличен? Вы что же, ему не доверяете? Или он вам, как и мне, кажется подозрительным?       — Вот потому я и хочу узнать о нём если и не всё, то очень многое, — произнесла Жун Лэ. — Думаешь, я бы просила тебя об этом, если бы речь шла о том, кто мне совершенно неинтересен и к кому я не испытываю тёплых чувств?.. Что же касается тебя, Сяо Ша, — добавила она, обернувшись в сторону своего телохранителя. — То собери своих самых надёжных людей. Мы пойдём следом за Цзунчжэн У Ю. Надо же выяснить, для чего это ему понадобилось куда-то ехать верхом в предвечерние часы, когда обычно путники, наоборот, спешат до наступления темноты успеть добраться до человеческого жилья.       — Как прикажете, Ваше Высочество, — склоняясь перед принцессой в поклоне, произнёс её телохранитель. — Так когда, вы говорите, мы должны будем выдвигаться?..       *****       Посёлок Линь, дом бывшего чиновника третьего ранга Ли Чжиюаня       Солнце уже клонилось к закату, так, что в воздухе ощутимо чувствовалась вечерняя прохлада. В этот предвечерний час хозяин небольшого деревенского дома, некогда занимавший высокий пост в Министерстве чинов, но к настоящему времени давно уже отошедший от дел, был занят колкой дров. Звук ударов топора мерно разносился по окрестностям, разгоняя сонную тишину раннего весеннего вечера. И в это самое время…       Чуткий слух бывшего сановника внезапно уловил звук приближающихся к его дому шагов, причём, судя по всему, незваных гостей было немало, возможно, целый военный отряд. От страха у Ли Чжиюаня даже руки затряслись, и он, выпустив топор, в остолбенении замер на месте, глядя на приближающихся к нему людей, которые своей тёмной одеждой и прикрытыми тёмными шарфами лицами, были подозрительно похожими на наёмный убийц.       — Вы только посмотрите на это! — выходя вперёд, произнёс главарь отряда, который, в отличие от других бандитов, был одет в дорогую одежду из чёрной парчи, украшенной тонким золотистым узором. — Чиновник третьего ранга покинул блистательную столицу и теперь скрывается здесь, в столь дикой и унылой местности! Интересно, для чего бы ему понадобилось так поступать? Сановник Ли, у вас, должно быть, совесть нечиста? Или же вы взяли то, что вам не следовало было бы брать? А может быть, оскорбили кого-то влиятельного и теперь боитесь, что тот человек пожелает посчитаться с вами за ту обиду?       — Что вам от меня нужно? — невольно пятясь, пробормотал хозяин дома. — Я отказался от своей должности и покинул столицу потому, что вдруг понял своё истинное предназначение: жить в уединении, любоваться красотой природы и прославлять её в стихотворениях. Но вы… Вы почему-то продолжаете меня преследовать, как если бы боялись, что я могу представлять для вас угрозу… Сановник Юй Вэньцзэ, может быть, вы уже скажете, чего вы и ваш отец от меня добиваетесь? И, между прочим… Я вас сразу же узнал, так что, можете больше не прятать своё лицо.       — Ну, раз уж ты меня узнал, то мне больше нет нужды скрывать цель своего прихода, — с усмешкой произнёс Вэньцзэ. — Ты спрашиваешь, для чего мы продолжаем тебя преследовать, но неужели сам ещё не догадался? Ведь надёжно хранить тайны умеют только мёртвые… Взять его! — приказал он, сделав едва заметный знак своим людям. — Такие люди, как этот негодяй, должны замолчать навсегда.       Только теперь сообразив, что незваные гости пришли к нему не с добрыми намерениями, Ли Чжиюань подобрал с земли топор и принялся не слишком умело отражать удары набросившихся на него наёмных убийц, которые обступили его со всех сторон и теперь постепенно сужали кольцо вокруг своей потенциальной жертвы. Бандиты не торопились: они знали что здесь, в этой деревенской глуши на самой окраине деревни, никто не придёт на помощь хозяину дома.       Но в тот самый миг, когда меч одного из нападающих уже прикоснулся к шее бывшего сановника, оставив на ней длинный кровавый след в виде глубокой царапины, откуда-то со стороны ближайшего леса вдруг прилетело несколько стрел, вонзившихся в нескольких бандитов, которые так и повалились на землю. А вслед за тем из-за деревьев выбежал отряд воинов, который возглавлял ни кто иной, как Седьмой принц Ли восседавший верхом на светло-гнедом коне. Спрыгнув на землю, он незамедлительно выхватил меч и набросился на убийц, в то время как его люди снова начали возводить тетивы своих луков.       Появление неожиданных помощников вызвало минутное замешательство в рядах нападающих, чем и воспользовалась потенциальная жертва, которая, перекатившись по земле и только чудом увернувшись от удара меча одного из убийц, вскочила на ноги и опрометью бросилась в лес, видневшийся за дорогой.       К этому-то времени туда и подоспели Жун Лэ, переодетая в мужскую одежду и с лицом, наполовину закрытым повязкой, а также Сяо Ша во главе нескольких воинов.       Увидев, что возле дома Ли Чжиюаня уже развернулось самое настоящее сражение, принцесса предостерегающе подняла руку.       — Всем оставаться на местах! — приказала она людям из своего отряда. — Если что-то пойдёт не так, прикройте меня!       Сказав это, она поспешила следом за сбежавшим хозяином дома, так как ей очень нужно было кое о чём с ним поговорить. Между тем и У Ю, приказав Лэн Яню проследить, чтобы никому из нападающих не удалось на этот раз уйти, также устремился в погоню за беглецом.       — А ну, стоять! — бросаясь наперерез Ли Чжиюаню и направляя на него меч, воскликнула Жун Лэ. — Не пытайтесь от меня скрыться, если дорожите своей жизнью!       — Поторопитесь! — останавливаясь, с некоей обречённостью в голосе произнёс бывший сановник третьего ранга, уже давно выронивший свой топор. — Если вы пришли сюда для того, чтобы убить меня из-за ошибки, которую я некогда совершил, то вам незачем медлить. Я стою перед вами и, как вы видите, в моих руках нет оружия…       — Я здесь не потому, что желаю вашей смерти, — покачав головой, произнесла девушка. — Если вы ответите на мой вопрос, то я вас отпущу и тогда у вас будет неплохой шанс дожить до глубокой старости… Если, конечно, вам удастся уцелеть в сегодняшней переделке, так как я вижу, что далеко не все из ваших визитёров настроены так же благодушно, как я.       — Чего же вы от меня хотите? — подозрительно глядя на неё, спросил Ли Чжиюань. — Я хочу, чтобы вы мне ответили: известно ли вам что-то о «Книге гор и морей»? — спросила принцесса. — Уверена, вы хоть что-то, но знаете об этом произведении.       Будучи занятой этим разговором, она даже не заметила У Ю, который, подойдя с другой стороны, сейчас стоял за скалой в нескольких шагах за её спиной и, разумеется, слышал сейчас всё, о чём говорила Жун Лэ.       — А, так вы спрашиваете о той запретной книге?! — многозначительно кивнув, произнёс Ли Чжиюань. — Увы, я ничем не могу вам помочь, так как она уже давно была потеряна, а возможно, даже и уничтожена. Я понимаю, вы думали, что раз я — один из её авторов, то могу что-то знать о местонахождении этого произведения и даже, вероятно, решили, будто это именно я её прячу. Но я никогда даже не видел её целиком и, разумеется, не могу знать о том, где она может быть теперь.       — Что же, в таком случае, мне нет смысла оставлять вас в живых! — воскликнула Жун Лэ, замахиваясь на него мечом.       — Подождите! — испуганно отшатываясь, воскликнул бывший сановник. — Я… Я кое-что вспомнил. Не могу говорить наверняка, но, возможно, эта книга спрятана в секретных покоях в поместье Цинь. Я слышал, что наставник построил в своей усадьбе секретную комнату. Она не была найдена, когда его особняк опечатывали, а потом и перестраивали в соответствии в пожеланиями нового владельца. Должно быть, именно в секретных покоях и спрятана эта книга.       — В секретных покоях, говорите?.. — недоверчиво глядя на него, протянула принцесса. — Но существуют ли они вообще, эти покои? Или это — всего лишь ваши домыслы?..       В этот миг она внезапно почувствовала прикосновение холодного лезвия меча к своей шее, и замерла на месте, даже не договорив.       — Кто ты такой и что тебе здесь нужно? — внезапно услышала девушка голос Седьмого принца. — Почему ты преследовал этого человека и какое тебе дело до прошлого семьи Цинь, а также до «Книги гор и морей»?       — А вам-то самому что здесь нужно? — уходя в сторону и подныривая под клинок, спросила девушка. — Должно быть, явились сюда потому, что вам тоже необходима эта информация? Или же, может быть, любопытство у вас что-то сегодня разыгралось?       — Тебя не должна касаться причина моего появления в этом месте! — снова направляя на неё меч, воскликнул У Ю. — К тому же, я первым у тебя спросил, так что отвечать первому придётся тебе, а не мне, ясно?       — А что, если я не скажу вам ни слова? — с вызовом глядя на него, произнесла Жун Лэ. — Что, если…       Послышавшийся свист стрелы и предсмертный хрип Ли Чжиюаня заставили девушку замолчать.       — Что происходит? — в недоумении глядя на приближающихся к ним людей в чёрной одежде, лица которых были прикрыты масками, пробормотала принцесса. — Эти разбойники… Они одеты точь-в-точь как наёмники из моего сна, от которых я пыталась убежать той безлунной дождливой ночью…       На всякий случай она встала в боевую позу, готовясь отразить нападение. Но люди в масках вместо того, чтобы наброситься на неё с мечами, остановились в нескольких десятках шагов и принялись обстреливать их с принцем Ли из луков и арбалетов. Над головой у девушки со свистом пролетали стрелы, так, что она с трудом успевала уворачиваться от них. Что же касается У Ю, то он просто отбивал летящие стрелы своим мечом, так, что те, изменив направление, летели в другую сторону, не причиняя никому из них двоих вреда.       Но так не могло продолжаться слишком долго так как нападающих было слишком много. К тому же Жун Лэ опасалась, что к бандитам могла подойти подмога, а потому при первой же возможности постаралась сбежать с поля сражения. Схватив отчего-то даже не сопротивляющегося принца Ли за руку, она вместе с ним поспешила в самую чащу леса, туда, где виднелось несколько скал, за которыми они могли бы временно укрыться. Каждый шаг давался ей всё труднее из-за того, что У Ю всё больше наваливался на неё всем своим весом, так, что несколько последних десятков метров до спасительного укрытия Жун Лэ пришлось почти тащить его на себе.       — Ну и как мне это следует понимать? А, Ваше Высочество? — спихивая с себя Седьмого принца, зловещим шёпотом изрекла девушка. — Вы что же, назло мне, что ли, так себе ведёте?..       Ответом ей было молчание. И только теперь принцесса заметила, что её несостоявшийся жених вовсе не издевается над ней, а что он, судя по всему, находится в глубоком беспамятстве. Только вот… Непонятно, по какой бы это причине мог упасть в обморок человек, который буквально за несколько минут до того, как лишиться чувств, довольно бодро размахивал мечом, отбивая вражеские стрелы.       — Ваше Высочество?.. — в недоумении глядя на У Ю, произнесла Жун Лэ. — Ваше Высочество, что это с вами?! Немедленно очнитесь, вы меня слышите?       Девушка была уверена в том, что её спутник не получал серьёзных ранений, ведь на его одежде и лице не было заметно следов крови. Правда, на кисти левой руки виднелась небольшая царапина, которая уж точно не могла бы стать причиной беспамятства. И всё же вид этой раны показался Жун Лэ подозрительным: кровь, вытекающая из неё, была не алой, а почти чёрной.       — Стрелы смазаны ядом? — ни к кому не обращаясь, произнесла принцесса. — Ну, конечно. Неудивительно, что те бандиты даже подходить к нам не стали, а целились издалека… Если это так, то, похоже, что они были уверены в том, что мы можем умереть от малейшей царапины и потому решили не рисковать, ввязываясь в драку… Но что же мне теперь делать? — в недоумении глядя на Седьмого принца, произнесла девушка. — Если я его оставлю в таком состоянии, то он может и не дожить до того, как его найдёт кто-то из его людей. А, значит, у меня нет другого выхода, кроме как попытаться самой удалить яд.       Сказав так, она выхватила из-за пояса охотничий нож и расширив рану, принялась отсасывать из неё яд, время от времени сплёвывая кровь на землю.       От вкуса крови, и так не слишком-то приятного, да ещё и отдающего сильной горечью из-за содержащегося в ней яда, Жун Лэ невольно почувствовала тошноту, подкатывающую к горлу. Больше всего девушке сейчас хотелось всё прекратить и как следует прополоскать рот, чтобы избавиться от омерзительного металлически-горького привкуса. Но она понимала, что если остановится, то все её усилия будут напрасны.       Принцесса остановилась лишь тогда, когда кровь, выступившая на краях раны, приобрела нормальный, ярко-красный оттенок и перестала отдавать горечью на вкус.       — Вот и всё, — произнесла Жун Лэ, отирая от крови губы. — Однажды вы спасли мне жизнь, теперь же я помогла выжить вам. Так что теперь мы с вами в расчёте. И никто более не посмеет сказать, что я была неблагодарна по отношению к вам, Ваше Высочество…       В это время она услышала шаги людей из свиты принца Ли, отправившихся на поиски своего господина. Но прежде, чем те успели её заметить, подбежавший к Жун Лэ Сяо Ша увёл её прочь.       — Ваше Высочество, вам не следовало так рисковать, — произнёс он, отведя свою госпожу в безопасное место. — Что, если бы эти люди вас убили? Вы же видели, что даже Цзунчжэн У Ю не удалось избежать ранения. А что, если бы вы оказались на его месте?       — Думаю, что тогда у меня появилось бы ещё одно обязательство перед ним, — усмехнулась Жун Лэ. — Принц Ли, разумеется, тот ещё высокомерный негодяй. Но даже он не оставил бы в опасности раненого человека и хотя бы постарался увести его в безопасное место.       — Да, но в этом случае он мог бы вас узнать! — сокрушённо покачал головой её телохранитель. — Не думаю, чтобы вам нужно было бы показывать ему своё настоящее лицо, ведь иначе у нас могут быть серьёзные проблемы.       — К счастью, этого не произошло, — улыбнувшись, произнесла девушка. — Что же касается Цзунчжэн У Ю, — добавила она. — То теперь, благодаря сегодняшнему происшествию возле дома Ли Чжиюаня, я полностью освободилась от всех обязательств перед этим человеком. Сяо Ша, ты понимаешь, о чём я говорю? Мой брат хочет, чтобы я была мила и любезна с Седьмым принцем и я вынуждена буду подчиниться его приказу. Однако это вовсе не означает, что мне было приятно осознавать, что я в долгу перед ним за то своё спасение. Зато теперь я не должна принцу Ли ровным счётом ни-че-го! И теперь ничто не помешает мне отказаться от любого общения с ним, как только я пойму, что для этого наступает подходящее время…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.