ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

Неожиданное предательство или Через три дня всё решится

Настройки текста
Чжуншань, поместье принцессы       — Принцесса, принцесса, вы вернулись! — бросаясь навстречу к своей госпоже, обрадованно воскликнули Лин Юэ и Лянь Синь. — Мы уже думали, что с вами опять что-то плохое случилось.       — Да нет же! — с улыбкой глядя на своих верных служанок, покачала головой Жун Лэ. — Со мной всё хорошо. Я просто была занята одним очень важным делом, вот и задержалась в чайном доме на целый день, так, что вернуться домой смогла только лишь к ночи… В любом случае, вам не нужно было переживать из-за меня, — добавила она, улыбнувшись. — Ведь удача на моей стороне и она, подобно путеводной звезде, всё дальше ведёт меня к цели.       — Должно быть, Ваше Высочество, вы ужасно устали, — глядя на свою госпожу, произнесла Лин Юэ. — Если пожелаете, я заварю для вас чай. Это поможет вам согреться.       — А я пойду распоряжусь, чтобы для вас, Ваше Высочество, приготовили ванну, — добавила Лянь Синь. — Это поможет вам хоть немного избавиться от усталости, накопившейся в течение дня.       — Хорошо-хорошо, — кивнула принцесса своим служанкам. — Только я бы хотела выпить чай и принять ванну немного попозже, так как у меня появилось срочное дело, которое не терпит отлагательств. Займитесь этим примерно через полчаса, хорошо? А пока просто оставьте меня, я хочу побыть в одиночестве и кое-над чем поразмыслить.       — Как пожелаете, Ваше Высочество! — одновременно склоняясь в поклоне, произнесли Лин Юэ и Лянь Синь.       После того, как служанки вышли из её покоев, Жун Лэ уселась за письменный стол и, пододвинув к себе чистый лист бумаги и чернильницу, начала писать письмо брату.       Девушка понимала, что ей больше не стоит пока встречаться с императором Западной Ци, так как это может привлечь к ним обоим нежелательное внимание со стороны слуг или клиентов чайного дома. Принцессе было известно, что если брат посчитает нужным с ней увидеться, то он сам разыщет её. Пока же им лучше будет ограничиться простым обменом письмами, тем более, что теперь, когда Жун Ци был в столице Северной Линь, им даже не пришлось бы для этого обращаться к агентам Воздушного Змея. Достаточно было просто попросить Сяо Ша отнести письмо в чайный дом, чтобы он, дождавшись ответа, доставил бы принцессе послание от императора.       «Брат, мне жаль, что наша встреча прошла немного не так, как мне бы этого хотелось, — начала принцесса своё письмо. — Должно быть, я погорячилась и наговорила тебе тогда много лишнего, за что и приношу сейчас свои извинения. Тем не менее, знай, что душой и сердцем я всегда буду с тобой и выполню почти любой твой приказ, если только это не будет противоречить моим личным принципам. Насчёт той книги… Брат, мне удалось найти её след. Предположительно, эта вещь находится в тайных покоях в поместье Цинь Юна. Об этом я узнала от одного из авторов произведения, который в настоящее время, к огромному сожалению и прискорбию, уже успел покинуть этот мир, став жертвой убийц, которых нанял Юй Вэньцзэ. Что же касается Цзунчжэн У Ю, то теперь мне и самой стало совершенно ясно, что без его помощи нам не удастся отыскать эту книгу. Только он один может справиться с Юй Шихаем и его высокопоставленными родственниками, а потому даже в этом я должна буду положиться на него. Не скажу, что меня радует перспектива сотрудничества с принцем Ли, но без него я ничего не смогу добиться и потому, скрепя сердце, стану его возлюбленной, как ты меня об этом и просил, чтобы иметь возможность поближе подобраться к той вещи. Тебя же, брат, я хочу кое о чём предупредить. Я не имела пока возможности по-настоящему сблизиться с этим человеком, но чем больше я с ним общаюсь, тем больше понимаю, что он не такой, как о нём говорят досужие сплетники. Возможно, принц Ли и высокомерен, но он по-своему благороден. Он холоден, но в то же время и добр. Однако он и вправду может стать по-настоящему опасным соперником и потому, заклинаю тебя, если когда-нибудь придётся делать выбор, не превращать его в нашего врага. Пусть лучше он останется если и не союзником Западной Ци, то хотя бы будет придерживаться нейтралитета. На этом я с тобой пока попрощаюсь. Береги себя, брат, и не рискуй жизнью понапрасну. Твоя сестра Жун Лэ.»       Дописав письмо, принцесса дождалась, пока высохнут чернила, свернула лист бумаги в несколько раз и положила его в шкатулку для переноски посланий, после чего позвала своего телохранителя, как и всегда ожидавшего её приказов за дверью.       — Сяо Ша, — произнесла Жун Лэ, протягивая тунлину шкатулку. — Возьми это письмо и отнеси его Лун Юэ, чтобы она переправила его в Западную Ци моему брату. Пусть сразу же сообщит мне, как будет получен ответ, я тотчас же сама за ним явлюсь.       — Ваш приказ понял, госпожа, — произнёс телохранитель, склоняясь перед ней в поклоне. — Я немедленно отправляюсь с этим посланием в чайный дом, так что можете не беспокоиться о том, что вам придётся слишком долго ждать… Только, — добавил он тише. — Я должен вам кое-что сказать. То, что вы собираетесь заняться поисками «Книги гор и морей», означает, что вы вступаете в противостояние с принцем Ли, которому тоже для чего-то понадобилась эта вещь. Поэтому я прошу вас быть предельно осторожной и ни в коем случае не поддаваться на его уловки и провокации.       — Это — само собой разумеющееся, — покачав головой, произнесла принцесса. — Неужели ты думал, будто я стала хоть немногим больше ему верить и доверять? Сяо Ша, поверь, после всего, что мне пришлось пережить по вине Цзунжэн У Ю, моя неприязнь к нему только усилилась. Если раньше я просто не доверяла этому человеку, то теперь я его боюсь потому, что даже не знаю, на что он может быть способен. Не исключено, что его показное благородство — это лишь игра на публику, тогда как в душе у него — черным-черно и нет там места ни добродетели, ни честности, ни искренности… Конечно же, я буду очень осторожна, если мне снова придётся столкнуться с принцем Ли. Во всяком случае, я больше не позволю ему мной манипулировать и ни за что не стану плясать под его дудку.       — Хорошо, если так, Ваше Высочество, — кивнул тунлин. — Что же, раз вы говорите, что не станете совершать необдуманных поступков, то мне и вправду незачем за вас переживать… А теперь я вынужден вас покинуть. Ведь путь к чайному дому неблизок, а если мы хотим как можно скорее отправить ваше письмо в Западную Ци, нам нужно будет поспешить.       Сказав так, он поклонился своей госпоже после чего ушёл. А принцесса, оставшись в своих покоях одна, взяла пяльцы с начатой вышивкой и продолжила начатую работу.       *****       Чжуншань, поместье принца Ли       Очнувшись, Седьмой принц с удивлением понял, что он лежит не на каменистой почве в расщелине между скал, где, как он помнил, и лишился чувств, а на своей собственной постели. О недавнем же ранении ему теперь напоминали только слабость, головокружение и не слишком сильная боль в левом предплечье, из-за чего руку было затруднительно согнуть.       — Ваше Высочество, вы очнулись? — произнёс стоявший возле порога Лэн Янь. — Я распорядился, чтобы вас перенесли сюда, так как решил, что если оставить вас лежать на холодной земле, то ваше состояние только ухудшится.       — А, хорошо… — слегка рассеянно кивнув, ответил У Ю. — Скажи, моя рана слишком серьёзна?       — Нет, — покачал головой телохранитель. — Сама рана не представляет никакой опасности. Вас только слегка задело стрелой, однако, её наконечник был смазан ядом и из-за этого мы даже опасались, что ранение может оказаться смертельным. Но сейчас, хвала небесам, опасность миновала. Лекарь полагает, что вы быстро поправитесь, но для этого вам нужно будет как следует отдохнуть хотя бы несколько дней.       — Ладно, я тебя понял, — кивнул Седьмой принц. — Лучше скажи мне: что там с Ли Чжиюанем? Этот человек важен для нас как источник информации и мы не можем его потерять. Распорядись, чтобы лекарь позаботился и о нём.       — Ваше Высочество, мне жаль говорить об этом, — понизив голос, произнёс Лэн Янь. — Но… Боюсь, что этот человек мёртв и что ни один лекарь в мире не сможет ему теперь помочь.       — Проклятье! — невольно вырвалось у принца Ли. — Как могло получиться, что вы позволили ему умереть?!       — Он был мёртв ещё до того, как я его нашёл, — произнёс его телохранитель. — Я приказал обыскать всё его убежище в той деревне, но… Ни малейшей зацепки, которая помогла бы нам отыскать ту книгу, мне так и не удалось найти. Возможно, если бы мы пришли туда раньше, удача улыбнулась бы нам. Но я не мог и предположить, что Юй Вэньцзэ решится на такое. Что он посмеет при свете дня заявиться в дом к этому человеку и убить его практически на глазах у жителей соседних домов.       — Возможно, это вовсе и не генерал Вэньцзэ стоит за этим преступлением, — думая о чём-то своём, пробормотал У Ю. — Во всяком случае, там был не только он один, но и ещё какие-то люди, которые были заинтересованы в поисках той вещи. Мне даже показалось, что я узнал кое-кого из них, хоть это предположение и кажется мне как минимум, странным.       — На самом деле, оно не лишено смысла, — произнёс Лэн Янь. — Дело в том, что когда мы вас нашли, вы всё ещё были без сознания. Но кто-то успел позаботиться об удалении яда из вашей раны. Если бы не это, то, возможно, вам тоже не удалось бы выжить, как это случилось с Ли Чжиюанем. Лекарь сказал, что вас спасло то, что стрела попала вам не в грудь, как ему, а только задела кисть руки. И, конечно же, своевременное удаление отравленной крови из раны тоже сильно облегчило ваше состояние.       — Да, наверное, мне и вправду следовало бы поблагодарить того человека за своё спасение, — едва заметно усмехнувшись, сказал У Ю. — Только вот… Если это и вправду была барышня Мань Яо, явившаяся туда, переодевшись в мужскую одежду, то для чего же она произнесла те слова, которые я прекрасно расслышал, пусть даже и находясь в беспамятстве?       — Какие ещё слова? О чём это вы говорите, Ваше Высочество? — в недоумении воззрился на него Лэн Янь.       — Да так, никакие… — с невесёлой усмешкой произнёс принц Ли. — Совсем никакие… Должно быть, мне это только привиделось в бреду. Ведь не могла же, в самом деле, владелица чайного дома прийти в то место, правильно? Если так подумать, то что бы ей вообще делать в доме Ли Чжиюаня? У неё ведь, только прибыль на уме, а там, кроме лишней дырки в теле тогда и разжиться-то ей нечем было бы…       А про себя У Ю тогда ещё подумал, что он никогда не забудет слов, произнесённых его спасительницей: «Однажды вы спасли мне жизнь, теперь же я помогла выжить вам. Так что теперь мы с вами в расчёте. И никто более не посмеет сказать, что я была неблагодарна по отношению к вам, Ваше Высочество…»       — Проклятье, неужели она и вправду помогала мне только лишь потому, что хотела таким образом рассчитаться со мной за своё спасение?! — ни к кому не обращаясь, произнёс У Ю после того, как Лэн Янь вышел из комнаты. — Я-то считал барышню Мань Яо обычной торговкой, но если тем незнакомцем, который меня спас, и вправду была она… То, боюсь, мне никогда не удастся понять целей, к которым стремится эта женщина. Пока же ясно одно: она гораздо опаснее, чем я прежде думал и совсем не так проста, как хочет казаться. Наверное, мне бы стоило ограничить общение с ней, просто так, на всякий случай… Но, с другой стороны, если барышня Мань Яо и вправду заинтересована в поисках той книги, она может меня на неё невзначай вывести. Да и в любом случае, мне не следует выпускать её из виду, так как неизвестно, на что вообще она может быть способна, при её-то уме и хитрости. А потому… Было бы неплохо с ней сблизиться, чтобы так сказать, в непринуждённой интимной обстановке выпытать у этой чертовки все её планы… Что же, решено: как только моя рана немного затянется, я сразу же и займусь этим. И если барышня Мань Яо думает, что ей и дальше удастся водить меня за нос, то — нет…       Сказав так, он не без труда поднялся с постели и, подойдя к двери, распорядился, чтобы кто-нибудь из слуг принёс его повседневную одежду и оружие.       *****       Чжуншань, поместье наследного принца       — Рад доложить, Ваше Высочество, что ваш приказ выполнен! — склоняясь перед наследным принцем в наипочтительнейшем поклоне, произнёс Вэньцзэ. — Ли Чжиюань мёртв, а потому, вы можете больше не беспокоиться, что вам может что-то угрожать. Отныне все нити, ведущие к делу о торговле должностями перерезаны и все свидетели, сколько бы их ни было, замолчали навеки.       — А, рад, что вам всё-таки удалось с ними разделаться! — широко улыбнувшись, воскликнул наследник престола. — Вижу, я не зря добивался того, чтобы вам вернули ваш чин, генерал. Вы меня не подвели и на этот раз полностью оправдали мои ожидания.       — Да, это именно мой сын и придумал, чтобы люди из «Сезона мести» разделились на два отряда и напали на дом бывшего сановника Ли с разных сторон, — кивнул Юй Шихай. — Он-то думал, что ему уже удалось ускользнуть от нас, из-за чего утратил бдительность, а в конечном итоге лишился и жизни.       — Если бы не то, что генералу удалось верно рассчитать все возможные ходы противника, результат для нас мог бы быть совсем другой, — с пониманием глядя на главного министра, кивнул наследный принц. — Хотя, возможно, ему на этот раз просто повезло…       — Ваше Высочество, — обращаясь к нему, произнёс Юй Шихай. — Теперь вы и сами видите, что «Сезон мести» вполне надёжен и что вы всецело можете на них положиться. Почему бы вам и дальше не использовать эту организацию в достижении собственных целей?       — Вполне надёжен? — с сомнением глядя на него, покачал головой наследник престола. — Если вы так уверены в этом, министр, то почему же в таком случае вашему хвалёному «Сезону мести» так и не удалось избавиться от Цзунчжэн У Ю? Должно быть, они плохо старались, если так и не смогли его прикончить. Они даже позволили ему сбежать, хоть и получили приказ не выпускать его живым. Всё, что им удалось — это отыскать вот эту вещь, которая принадлежит принцу Ли! — добавил он, с раздражением швырнув на стол сюнь* из белого нефрита, который был найден неподалеку от места сражения. — И после этого вы будете утверждать, что «Сезон мести» отлично справился с порученной им задачей?       — Возможно, дело в том, что мы не отдавали им приказ об убийстве вашего седьмого брата, Ваше Высочество, — отводя взгляд в сторону, пробормотал Вэньцзэ. — Мы с отцом просто намекнули, что не будем возражать, если принц Ли случайно получит отравленную стрелу в бок, если ему и вправду взбредёт в голову туда сунуться чтобы помешать вам творить правосудие. Но прямого приказа избавиться от него «Сезон мести» не получал. А эти люди, как я понял, делают только то, что им говорят заказчики, не отступая ни на шаг от их пожеланий.       — Да, об этом я и не подумал… — сокрушённо покачав головой, произнёс наследный принц. — Что же, в следующий раз, когда возникнет необходимость снова прибегнуть к помощи «Сезона мести», нужно будет позаботиться о том, чтобы они получали от нас чёткие и понятные приказы, а не какие-то невнятные полунамёки, следовать которым эти люди вовсе не считают нужным…       — Хорошо, в следующий раз мы сделаем так, как угодно вам, Ваше Высочество, — склоняясь перед ним в угодническом поклоне, произнёс главный министр. — В следующий раз мы с Вэньцзэ больше не совершим эту же ошибку, клянёмся вам в этом!..             *****       Чжуншань, поместье принцессы       — Ваше Высочество, вот ваш чай, — произнесла Лин Юэ, опуская на столик, перед которым сидела её госпожа, поднос со стоявшими на нём чашкой с ароматным горячим напитком и небольшим блюдом со сладостями. — Пейте осторожнее, не торопитесь, так как чай очень горячий.       — Да, спасибо, — немного рассеянно кивнула принцесса, чьи мысли были сейчас заняты совсем другим. — Лин Юэ, скажи, пока меня здесь не было, в поместье ничего подозрительного не произошло?       — Нет, всё так же, как и всегда, — покачала головой её служанка. — А почему вы об этом спрашиваете? Неужели заметили что-то подозрительное? — Нет, ничего подобного! — воскликнула Жун Лэ. — Просто, меня весь день не было дома, мало ли что за это время могло здесь произойти?       — Ну-у, если не считать того, что с тех пор, как мы здесь поселились, я почти перестала спать по ночам, ничего не произошло, — произнесла Лин Юэ. — Ваше Высочество, наверное, я просто очень сильно переживаю из-за того, что вы стали надолго уходить из поместья, не нахожу себе места от беспокойства и из-за этого у меня появилась бессонница.       — Извини, мне жаль, что это случилось из-за меня, — понизив голос до шёпота, произнесла принцесса. — Но и ты должна понять, что я здесь не для того, чтобы бездействовать, что мне предстоит кое-что сделать ради интересов моего брата и всей Западной Ци.       — Я это понимаю, Ваше Высочество, — вздохнув, сказала Лин Юэ. — И всё же… Скажите, а сегодня, когда принц Ли вас похитил из чайного дома, он плохо с вами обращался?       — Плохо обращался? — переспросила Жун Лэ. — Ну, не то, чтобы он меня оскорбил или пытался причинить мне вред. Только… Он пол-дня продержал меня на плоту посреди реки, а потом ещё и заставил отправиться в его поместье, откуда, как я понимаю, выпускать он меня не собирался. К счастью, там оказался один человек, который помог мне от него сбежать. И ты, Лин Юэ, никогда не угадаешь, кто это был.       — Сяо Ша говорил, будто вы вернулись в чайный дом в сопровождении генерала Фу, — хихикнула служанка. — Вот бы и не подумала, что вас может с ним хоть что-то связывать!       — На самом деле, нас с Фу Чоу связывает гораздо большее, чем ты могла бы себе представить, — с улыбкой произнесла принцесса. — Не поверишь, Лин Юэ, но это именно он спас меня от тех бандитов в Саду Чёрного Бамбука. А сегодня я снова встретилась с ним при весьма необычных обстоятельствах, когда генерал с визитом пришёл к принцу Ли, хотя, вообще-то, поговаривают, что он ненавидит ходить по гостям… Вообще, если так подумать, — добавила она тише. — То генерал Фу должен был бы казаться мне подозрительным. Слишком уж вовремя он оказывается поблизости, когда мне нужна чья-то помощь. С другой стороны, принц Ли гораздо хуже него. Высокомерный мерзавец, хитрый, лицемерный и непредсказуемый. И, что ещё хуже, постоянно меня преследующий. Утверждает, что не интересуется женщинами, но при этом при каждом удобном случае носит меня на руках и прижимается ко мне… Интересно, смогу ли я хоть когда-нибудь понять его настоящие цели и мотивы его странных поступков? Боюсь, что этого никогда не произойдёт, как бы сильно я ни старалась с ним сблизиться.       — Принцесса, да разве же вам нужно с ним сближаться? — с сомнением глядя на свою госпожу, покачала головой Лин Юэ. — Вы совершенно правы, утверждая, что принц Ли на редкость подозрителен и непредсказуем. На вашем месте я бы держалась от него как можно дальше… Что же касается генерала Фу, — добавила служанка, хихикнув. — То мне показалось, что, говоря о нём, вы даже покраснели. Должно быть, Лун Юэ была права, когда сказала, что вы влюблены в него. Только вот… Боюсь, что и Фу Чоу тоже вам не пара. Мало того, что он подозрителен не меньше принца Ли, так ещё и незнатного происхождения. Уверена, что ваш брат никогда не позволит вам быть с ним, как бы сильно вы этого ни пожелали.       — Я это и сама знаю, — вздохнула Жун Лэ. — Не думай, что не знаю. Брат недавно прислал мне письмо, в котором предостерегал меня и умолял держаться подальше от генерала. Император полагает, что мне не по чину знаться с такими людьми, как Фу Чоу, у которых есть талант и богатство, но которые не могут при этом похвастать знатным происхождением… Не беспокойся, Лин Юэ, я не стану нарушать приказ брата и не поступлю вопреки его воли, пусть даже это и будет означать для меня несчастливую семейную жизнь. В конце концов, решив приехать сюда, в Северную Линь, я уже знала о том, что мне придётся выйти замуж за человека, которого я увижу впервые в жизни и которого, вероятно, никогда не смогу полюбить.       — Вы такая храбрая, Ваше Высочество! — с восхищением глядя на принцессу, покачала головой Лин Юэ. — Если бы я оказалась на вашем месте… Не уверена, что я решилась бы ради всеобщего блага пожертвовать личным счастьем!       — Кстати, — вдруг вспомнила кое о чём Жун Лэ. — А где сейчас Лянь Синь? Почему я не видела её со времени своего возвращения?       — Ну-у, я даже не знаю, где она может быть, — протянула Лин Юэ. — Возможно, на кухне, готовит для вас лекарство…       — Лекарство?! — в недоумении воззрилась на свою служанку принцесса. — Но ведь для лекарства время ещё не пришло… Интересно, чем бы это она и вправду могла сейчас заниматься?..       И тут, словно бы в ответ на её вопрос, дверь открылась и на пороге показался Сяо Ша, который крепко держал за руку Лянь Синь.       — Ваше Высочество, — произнёс тунлин, подходя к своей госпоже и протягивая ей шкатулку для писем. — Мне только что удалось перехватить это. Кроме того, — добавил Сяо Ша. — Мне удалось схватить и допросить человека, с которым сейчас встречалась эта барышня, которой вы доверяли так же, как себе самой.       — Лянь Синь, как я должна это понимать? — неодобрительно воззрившись на трясущуюся от ужаса служанку, спросила Жун Лэ. — Я всегда относилась к тебе как к дорогой подруге, почти что как к сестре… Скажи, почему ты решила меня предать? Обещаю, что если ты будешь честной, всё расскажешь и поклянёшься больше так не делать, я прощу тебя на этот раз.       — Ваше Высочество… — испуганно глядя на неё, пробормотала Лянь Синь. — Но я… Я вовсе не предавала вас. Я вообще ничего не знаю, а то послание, которое перехватил Сяо Ша… Это всего лишь любовное письмо, адресованное тому человеку, с которым я встречалась в саду. Мне было бы стыдно показывать вам подобные послания.       — Но, Лянь Синь! — воскликнула Лин Юэ. — Если принцесса просмотрит это письмо, то она убедится в том, что это и вправду всего лишь любовное послание, а не обмен секретными сведениями. Прошу тебя, позволь ей взглянуть на это письмо. Вот увидишь, что Её Высочество не станет тебя наказывать из-за этого.       — Да, но я нарушила запрет заводить отношения с посторонними людьми! — в ужасе глядя на свою подругу, воскликнула Лянь Синь. — Лин Юэ, тебе ведь, тоже известно, что за подобное преступление полагается смертная казнь. Но я… Я не хочу умирать только из-за того, что встретила во время прогулки по городу человека, которого полюбила и с которым даже не могу быть вместе из-за этого запрета.       Сяо Ша молча вытащил письмо из шкатулки и, быстро просмотрев его, произнёс:       — Ваше Высочество, это и вправду похоже на любовное послание. Здесь нет ни одного слова, которое можно было бы посчитать секретным кодом. Однако… Так кажется только на первый взгляд. И сейчас я докажу вам это.       Сказав так, он подошёл к столу и опустил письмо в сосуд с прозрачной жидкостью, стоявший на столе. И через несколько секунд между обычными иероглифами, написанными чёрной тушью, проступила надпись, сделанная красной краской.       — Вот, Ваше Высочество! — сказал тунлин, снова подходя к принцессе и протягивая ей ещё мокрый лист, с которого капала вода. — Теперь-то вы и сами можете убедиться в том, что наши подозрения были верны. Среди нас и вправду оказалась шпионка… Что прикажете теперь с ней делать?       — Я не шпионка! — заливаясь слезами, воскликнула Лянь Синь. — Я… Я не делала ничего подобного! Я не знаю, как это могло получиться, но я готова чем угодно поклясться вам, принцесса, что я не шпионила в пользу ваших врагов!       — Ваше Высочество, это и моя вина! — опускаясь перед принцессой на колени, пробормотала Лин Юэ. — Если бы я не помогала ей обходить охрану для того, чтобы она могла встречаться со своим возлюбленным, этого бы не случилось. Если вы собираетесь наказать Лянь Синь, то накажите вместе с ней и меня, это будет справедливо.       — Нет, я не буду тебя наказывать, Лин Юэ, — покачала головой Жун Лэ. — В конце концов, ты не могла знать о том, что Лянь Синь нас предаст. Однако, прежде она безукоризненно мне служила, а в послании, которое перехватил Сяо Ша, нет никакой секретной информации, которая могла бы представлять для нас угрозу. На первый раз я её прощу и не стану сообщать никому о её преступлении. Однако, боюсь, что я больше не смогу держать Лянь Синь у себя на службе. А потому, на заре ей придётся покинуть это поместье… Сяо Ша, — добавила принцесса, обернувшись в сторону тунлина. — Распорядись, чтобы возлюбленного Лянь Синь завтра отпустили. Пусть они оба уезжают из этой страны и никогда не пытаются со мной встретиться.       — Хорошо, как прикажете, Ваше Высочество! — по привычке произнёс её телохранитель.       — Просто, считай это скрытым благословением, — украдкой шепнула на ухо своей подруге Лин Юэ. — Принцесса тебя прощает и разрешает отныне жить своей жизнью. Теперь ты сможешь покончить со службой и выйти замуж за любимого человека… Разве это не счастье? Ведь, если так подумать, то даже самой нашей госпоже остаётся только мечтать об этом так как её участь — выйти замуж за того человека, которого выберет для неё император.       — Да, я это понимаю, — всё ещё всхлипывая, пробормотала Лянь Синь. — И всё же… Я бы не хотела уходить со службы вот так, оставив после себя дурную память. Если бы только Её Высочество соблаговолила меня выслушать…       — Тебе ещё повезло! — смерив Лянь Синь суровым взглядом, произнёс Сяо Ша. — По законам Западной Ци шпионаж в пользу врага карается смертной казнью. Её Высочество помиловала тебя и даже отпустила со службы. Так чего же большего тебе желать?       — Лянь Синь, я постараюсь забыть о том, что ты меня предавала, — сказала Жун Лэ. — И буду помнить о тебе только то, как преданно ты мне служила на протяжении стольких лет. Но тебе и вправду лучше уйти из поместья, поскольку следующий проступок может стоить тебе жизни.       — Что же! — сокрушённо покачав головой, произнесла Лянь Синь. — Вижу, что вы больше не верите мне, принцесса. В таком случае, мне и вправду лучше будет уйти. Надеюсь, что ваша жизнь сложится счастливо и что вы сможете достичь всех целей, к которым стремитесь. Я же прощаюсь с вами. Может быть когда-нибудь Судьба подарит нам новую встречу, но тогда, конечно же, мы уже обе будем совсем другими… Лин Юэ, — добавила она, обернувшись в сторону подруги. — Умоляю тебя, хорошо заботься о принцессе и не забывай вовремя готовить для неё лекарство. Ведь теперь, когда меня здесь не будет, эта обязанность ляжет на тебя.       — Ну, конечно же, я позабочусь об Её Высочестве, — с уверенностью кивнула Лин Юэ. — Не беспокойся, Лянь Синь, обещаю тебе, что я не позволю, чтобы наша госпожа снова подвергалась опасности и сделаю всё для того, чтобы она поскорее поправилась.       ***** На следующий день ещё до восхода солнца Лянь Синь в сопровождении своего возлюбленного покинула поместье принцессы. Их путь лежал далеко, за пределы Северной Линь, туда, где они могли бы почувствовать себя свободными от всех былых обязательств.       *****       Чжуншань, поместье принца Ли       — Ваше Высочество, это бесполезно! — произнёс Лэн Янь, глядя на своего господина, стоявшего рядом с носилками, на которых лежало тело Ли Чжиюаня. — Я уже не знаю в который раз осмотрел его тело, но так и не нашёл никаких зацепок.       — Тело, говоришь, осмотрел? — недоверчиво глядя на него, покачал головой У Ю. — А что ты скажешь насчёт этого? — добавил он, вытаскивая из волос убитого деревянную шпильку, которая показалась ему немного странной из-за того, что была украшена винтовой резьбой.       — Это всего лишь заколка, — пожал плечами телохранитель Седьмого принца. — Не думаете же вы, в самом деле, что там может быть что-то сокрыто?       — Ну, а если и думаю, то что тогда? — усмехнувшись, произнёс его господин. — Скажешь, что я сумасшедший?.. Ну вот, пожалуйста! — добавил он, разбирая шпильку на две части и вынимая из ней небольшой листок, исписанный мелким почерком. — Это расписка из ломбарда. Но если бы это был просто документ об оставленных под залог ценностях, Ли Чжиюань не стал бы постоянно носить эту бумажку при себе. В каждом ломбарде имеется своя печать. Выясни, откуда взялась эта расписка. И распорядись, чтобы тело унесли и похоронили как подобает.       — Слушаюсь, Ваше Высочество! — поклонившись, произнёс Лэн Янь, после чего, забрав расписку, поспешно удалился.       А через несколько минут после его ухода принцу Ли доставили приглашение на празднование пятидесятилетнего юбилея главного министра, которое должно было состояться через три дня.       — Через три дня? — прочитав пригласительное письмо, произнёс Седьмой принц, оставшись в одиночестве в своих покоях. — Должно быть, это — ни что иное, как предупреждение мне. Эти люди уверены, что, убрав Ли Чжиюаня, они обрубили все нити, ведущие к делу о торговле должностями. И, конечно же, им невдомёк о том, что у меня припрятан недурной козырь в рукаве. Что же… Главный министр Юй Шихай и генерал Вэньцзэ на всю жизнь, сколь бы длинной или же короткой она у них ни оказалась, запомнят это празднество. Тем более, что я уже давно готовлю для них обоих поистине бесценные подарки так сказать на добрую и вечную память обо мне. Клянусь, они оба ещё пожалеют о том, что причинили столько зла людям и этой стране. Я заставлю из заплатить за каждое из их злодеяний. Иначе ведь, мне бы и начинать это расследование было бы не нужно.
Примечания:
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.