ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

Когда предают, всегда бывает больно или «Ты — величайшее разочарование в моей жизни»

Настройки текста
      Чжуншань, императорский дворец, главный зал       После завершения всех формальностей император Юн Хэ, решив не портить такой прекрасный день, когда с его плеч свалилась непростая обязанность искать будущего мужа для принцессы Западной Ци, на радостях помиловал «барышню Мань Яо» и отпустил её домой.       К этому времени император Жун Ци уже увёл двойника принцессы, а придворные и сановники, присутствующие в зале, были заняты тем, что наперебой спешили поздравить генерала «Защитника страны» с предстоящим браком и заверить его в том, что непременно будут присутствовать на свадьбе, которая состоится на четвёртый день считая этот.       Но когда почти все они уже разошлись по своим делам, Фу Чоу вдруг вспомнил об одном очень важном обстоятельстве.       — Интересно, куда же делась барышня Мань Яо? — спросил он, подойдя к принцу Ли. — Я видел, что это вы привели её сюда, а, значит, должны быть в курсе, куда это она ушла.       — А вы что же, разве не заметили её ухода? — обернувшись в его сторону, спросил У Ю.       — Нет, не заметил, — покачал головой генерал. — Я сейчас был немного занят и не обратил внимания на то, с кем из гостей она ушла.       — А вам что же, хотелось бы получить благословение на брак с принцессой ещё и от неё? — с усмешкой произнёс Седьмой принц. — Генерал, это, конечно, не моё дело и, наверное, напрасно я вмешиваюсь в ваши дела… Но вы, наверное, уже в курсе того, что нравитесь барышне Мань Яо. И я представляю, какое потрясение она пережила, став свидетельницей представления, которое вы с принцессой сейчас здесь разыграли. Не очень это, должно быть приятно: своими глазами видеть, как человек, которого ты любишь, тебя же и предаёт ради собственных меркантильных интересов… Но раз уж вы меня об этом спросили, я отвечу вам, куда и с кем ушла барышня Мань Яо. Я велел У Юю отвести её в «Объятия луны». Что же касается вас, то вы уже обручены с принцессой Западной Ци и потому, вам больше не следует пытаться искать встреч с хозяйкой чайного дома. Иначе, боюсь, наш император решит, что вы безответственный человек, который не держит своего слова, если наплевав на наличие невесты, встречается с другими женщинами. Так что, мой вам совет, генерал: держитесь подальше от барышни Мань Яо.       — Благодарю вас за совет, Ваше Высочество, — чему-то едва заметно усмехаясь, сказал Фу Чоу. — Ну, а вы? Вы-то сами не желаете дать мне и принцессе Жун Лэ своё благословение?       — Да, и в самом деле! — многозначительно кивнув, хмыкнул принц Ли. — Не уверен, конечно, что оно вам так уж необходимо — это моё благословение. Ведь, если так подумать, вы уже и так добились всего, чего хотели. Но раз уж вам так угодно, генерал, то я поздравляю вас и вашу невесту с предстоящим браком… Надеюсь, это всё? А то я, знаете ли, тороплюсь вернуться в поместье бывшего министра, так как у меня остались ещё некоторые незавершённые дела.       — В таком случае, Ваше Высочество, я не смею вас более задерживать, — произнёс генерал. — Тем более, что у меня в связи с сегодняшней помолвкой появилось так много дел, что, боюсь я не успею все их переделать за те три дня, которые император дал мне на подготовку к свадьбе. А потому, разрешите откланяться.       Оба соперника сдержанно поклонились друг другу и разошлись в разные стороны, ещё не догадываясь о том, что это был вовсе не конец, а начало их противостояния и что главная битва им обоим ещё только предстояла в довольно далёком будущем.       *****       Чжуншань, городские улицы       — Ну вот, теперь, когда вопрос с замужеством той принцесски решён, мы, наконец-то, можем вздохнуть спокойно, — обрадовано глядя на Жун Лэ, говорил принц Чэнь. — Мы избавились от необходимости этого брака… А вы-то почему такая грустная, барышня Мань Яо? — добавил он, заметив, что сидевшая напротив него и молча смотревшая в окно кареты девушка, выглядит чем-то огорчённой. — Вы что же, не радуетесь тому, что отныне вашему счастью с моим седьмым братом уже ничто не может помешать?       — Да если бы всё было так просто, как вам кажется! — размышляя в это время о том, как же ей следует поступить, вздохнула девушка. — Но, к сожалению, боюсь, что я уже окончательно во всём этом запуталась и заигралась в опасные игры с представителями высшей знати.       — Не переживайте, барышня Мань Яо! — ободряюще похлопав её по плечу, сказал Девятый принц. — Вот увидите, что мой седьмой брат обязательно что-нибудь придумает. Он ни за что не позволит никому вас обидеть, так что можете даже не переживать об этом.       — Этого-то я и боюсь! — невольно вырвалось у Жун Лэ.       — Что?!. — в недоумении воззрился на неё У Юй. — О чём это вы говорите, барышня Мань Яо? Почему вы этого боитесь? Того, что мой седьмой брат собирается защищать вас пусть даже ценой собственной жизни?       — Ну… — сообразив, что её могут неправильно понять и, что ещё хуже, в чём-то заподозрить, поспешно помотала головой принцесса. — Я хотела сказать, что опасаюсь, как бы Его Высочество принц Ли не сделал ничего такого, о чём бы потом ему пришлось пожалеть. Моя безопасность… Она не так уж и важна по сравнению с его собственной жизнью. И я бы не хотела, чтобы он рисковал ею ради меня.       — В любом случае, — глядя в окно, протянул принц Чэнь. — Я рад, что это уже вопрос решенный. Только вот, если говорить по-правде, — добавил он. — Если бы мой брат меня не попросил лично отвезти вас домой, то я бы уже давно был в «Доме Ароматов».       — Ну, так и идите туда прямо сейчас, — с усмешкой глядя на него, произнесла Жун Лэ. — Кто вам мешает просто высадить меня здесь, а самому отправиться развлекаться в публичный дом?       — Серьёзно?! — с недоверием глядя на неё, покачал головой У Юй. — Вы и вправду не будете обижаться на меня, если я так поступлю?       — Конечно, — с уверенностью кивнула Жун Лэ, видя, что они как раз сейчас проезжают неподалеку от того места, где находилось её поместье. — Серьёзнее некуда. Тем более, — добавила она. — Что мне, если говорить по-правде, пока не нужно возвращаться в «Объятия луны». Я вспомнила, что у меня ещё есть дела в одной из лавок, торгующих посудой, которая как раз располагается в этом районе. Так почему бы нам не попрощаться прямо здесь и не отправиться каждому по своим делам? Не беспокойтесь: если принц Ли меня спросит, я вас ему не выдам и скажу, что вы довезли меня до самого чайного дома.       — Ну, раз вы тоже этого хотите… — пожав плечами, произнёс принц Чэнь. — То почему бы и нет? Ладно, на этом, барышня Мань Яо, — добавил он. — Я и вправду, наверное, попрощаюсь с вами. Но только помните о том, что вы обещали не выдавать моему седьмому брату наш маленький секрет.       После этого он велел кучеру остановить карету. А Жун Лэ, дождавшись, пока повозка Девятого принца отъедет подальше, поспешила вовсе не на городской рынок как она говорила принцу Чэню, а в своё поместье, так как ей нужно было срочно обсудить кое-что с братом.       *****       Чжуншань, поместье принцессы       Принцесса так торопилась, что даже не стала заходить к себе в комнату, чтобы переодеться, а сразу же поспешила в ту часть поместья, где располагались покои её брата. И уже стоя возле двери, она внезапно услышала разговор императора Западной Ци и Фу Чоу.       — Если бы Ваше Величество не спланировали всё это, — обращаясь к её брату говорил генерал. — То мне ни за что не удалось бы получить первый ранг и звание генерала «Защитника страны». Я безмерно благодарен вам за это и клянусь, что как только я достигну ещё больших высот, то через несколько лет сполна отплачу вам за помощь в моём деле.       — Это не имеет значения, — ответил ему император. — Мне не нужно, чтобы ты возвращал мне деньги, которые я предоставил тебе для достижения целей, которые ты преследуешь. Как я и говорил, главное, что меня сейчас волнует — это безопасность известной тебе особы. И мне нет никакого дела до твоей благодарности до тех пор, пока ты будешь соблюдать условия нашего соглашения. Жун Лэ, как я и обещал, выйдет за тебя замуж. Что же касается нашего следующего шага… То дальше всё будет зависеть только от тебя. Но если ты и дальше рассчитываешь на помощь Западной Ци, то должен будешь выполнять все условия договора, который мы заключили несколько лет назад.       «Получается, что они уже давно знакомы, — подумала принцесса, стоя за дверью и слушая их разговор. — Значит, брат и генерал действительно состоят в некоем сговоре, о котором я, конечно же, не имею ни малейшего представления. Но какая же их истинная цель и какую роль во всём этом предстоит сыграть лично мне?»       Девушка, улыбнувшись, подумала о том, что, должно быть, брат это специально придумал: чтобы самозванка стала женой генерала, а он сам тем временем беспрепятственно смог бы увезти настоящую принцессу домой, как ей и обещал совсем недавно. Только вот… Теперь она сама уже была далеко не так уверена, что на самом деле хотела бы вернуться, уступив право быть с её возлюбленным своему двойнику.       — Я уверен, что с твоими способностями ты без труда в скором времени захватишь контроль над всей Северной Линь, — между тем, говорил Жун Ци, обращаясь к генералу. — Ну, а что касается барышни Мань Яо, — добавил император, понизив голос почти до шёпота. — То она должна будет исчезнуть после вашей с принцессой свадьбы. Постарайся отыскать труп немного похожей на Жун Лэ девушки, переодень в её платье и оставь где-нибудь в придорожной канаве. Но прежде позаботься о том, чтобы тело нельзя было бы опознать иначе, кроме как по одежде и украшениям.       — А разве барышня Мань Яо и так не исчезнет после того, как я на ней женюсь? — едва заметно усмехаясь, произнёс генерал. — Ваше Величество, не понимаю, для чего нужны такие сложности? Разве не проще было бы всем объявить, будто хозяйка чайного дома уехала в другой город или даже в другую страну по делам и если вернётся, то очень и очень нескоро?       — Ты прав, — кивнул император. — Так будет проще. В конце концов, если так подумать, то хозяйка чайного дома не настолько важная персона, чтобы кто-то начал интересоваться тем, действительно ли она уехала из Северной Линь.       — В любом случае, — произнёс Фу Чоу. — Я надеюсь, что Ваше Величество будет помогать мне и после моей женитьбе на барышне Мань Яо, тем более, что у нас с вами общая цель и дорога тоже одна.       — Да, можешь в этом не сомневаться, генерал, — ответил ему Жун Ци. — Я не прекращу тебя поддерживать после твоей свадьбы. Однако, — добавил он, у чему-то прислушиваясь. — Кажется, наш разговор кое-кто подслушивает… Не стой за дверью, сестра, — уже громче добавил император. — Заходи сюда и прими участие в нашей беседе.       Но принцесса вовсе не была расположена сейчас к разговорам с братом и своим женихом. Ведь, как она успела понять, её обманули, и при этом кто? Люди, которым она верила и доверяла больше, чем самой себе! От возмущения девушка даже не сразу и нашла слова, которые по её мнению прозвучали бы достаточно убедительно.       — Так значит, генерал, вы с самого начала знали о том, кто я такая? — воскликнула она, устремив на Фу Чоу взгляд, полный обиды и возмущения. — Должно быть, вы немало позабавились, глядя, как я притворяюсь обычной торговкой только лишь ради того, чтобы иметь возможность хоть иногда видеться с вами!       — Я не понимаю, о чём это вы говорите, — покачав головой, произнёс генерал. — Барышня Мань Яо… Или, может быть, мне уже следует называть вас вашим настоящим именем — принцессой Жун Лэ?.. Впрочем, это не так важно. Принцесса, вы обвиняете меня в том, что я вас обманывал, но, поверьте мне, это не так. Да, я с самой нашей первой встречи и даже раньше знал, кто вы такая. Но, видя, что вы притворяетесь владелицей чайного дома, я принял ваши правила игры и делал вид, будто понятия не имею о вашей настоящей личности. Что же до вашего брата… То, думаю, Его Величество сам объяснит вам причины своих действий. Я же оставлю вас, чтобы не мешать вашему с ним разговору.       С этими словами он поклонился своей невесте и её брату после чего поспешно ушёл, не забыв плотно прикрыть за собой дверь.       — Ну и как я должна это понимать, брат? — обернувшись в сторону императора Западной Ци, обиженно воскликнула Жун Лэ. — Ты не далее, как вчера заверял меня, будто я могу верить и доверять тебе как это было прежде, но сам же и обманул! Поверить не могу в то, что услышала! Получается, что ты с самого начала собирался выдать меня замуж за Фу Чоу, а вовсе не за принца Ли?! И ради чего ты это всё устроил? Действительно ради моего счастья или же потому, что хочешь вместе с генералом Фу разрушить Северную Линь?!       — Нет, это не так, — покачав головой, произнёс Жун Ци. — Сестра, отправляя тебя сюда, я действительно хотел, чтобы твоим мужем стал именно Цзунчжэн У Ю, так как был уже наслышан об его уме, образованности и благородстве. Я искренне полагал, что вы с принцем Ли станете идеальной парой, но, как оказалось позже, вы с ним попросту не сошлись характерами. И что же мне оставалось делать в таком случае? Только одно: срочно начинать искать замену, поскольку он наотрез отказался становиться твоим супругом!       — И, конечно же, ты нашёл эту замену в лице генерала Фу Чоу? — невесело усмехнувшись, проговорила девушка. — Только вот… — добавила она. — Интересно, когда же это случилось, брат? До того, как мы с ним встретились в Саду Чёрного Бамбука или уже после этого? Скажи, в чём заключается правда и действительно ли всё, ради чего ты затеял эту авантюру — моя безопасность и счастье в личной жизни?       — Правда в том, что ко времени вашей встречи с Фу Чоу в Саду Чёрного Бамбука, он уже знал о том, кто ты такая, хоть никогда и не видел тебя прежде, — с самым серьёзным видом глядя на сестру, произнёс император. — Жун Лэ, — добавил он тише. — Умоляю тебя: прекрати истерику. Всё было решено много месяцев назад, ещё до твоего отъезда в Северную Линь. Я предполагал, что тебе будет непросто поладить с высокомерным и принципиальным Цзунчжэн У Ю и уже тогда принялся искать возможную замену на случай, если тебе не удастся с ним договориться. Фу Чоу был обязан кое-чем важным мне и моей матери, именно по этой причине я и предложил ему стать твоим мужем если с принцем Ли у тебя ничего не получится, и он согласился. Единственное условие, которое генерал мне тогда поставил — это возможность встретиться с тобой в неофициальной обстановке, чтобы хотя бы знать, как ты выглядишь на самом деле.       — То есть, хочешь сказать, что это вы с ним подстроили стычку с бандитами в Саду Чёрного Бамбука?! — с подозрением глядя на брата, спросила Жун Лэ. — Брат, ты клянёшься, что моя безопасность для тебя важнее всего, но сам же и позволил каким-то разбойникам напасть на меня! И всё это — только ради того, чтобы Фу Чоу смог увидеть меня без маски и решить: подхожу я ему в качестве будущей невесты или же нет!       — Ты всё путаешь, — вздохнув, произнёс Жун Ци. — Сестра, генерал был согласен жениться на тебе в любом случае, даже если бы твоя внешность показалась ему не слишком привлекательной. Что же касается той встречи в Саду Чёрного Бамбука, — добавил он. — То ты права, говоря, что это я её подстроил. Но только… Я сделал это не только ради него, но и ради тебя тоже. Я хотел, чтобы ты встретилась с ним до его триумфального въезда в Чжуншань и если бы полюбила — то за личные качества, а не за славу генерала «Защитника страны», не за почести и богатство, которыми его осыпал император Юн Хэ в качестве благодарности за победу над мятежниками. Я думал, что так ты лучше поймёшь, какой он человек на самом деле и если не влюбишься в него с первого взгляда, то хотя бы проникнешься к нему симпатией.       — Ладно, пусть так, — невесело усмехнувшись, сказала принцесса. — Но тогда объясни мне, почему ты не рассказал мне об этом хотя бы вчера? Если бы ты, брат, поведал мне о своём намерении выдать меня замуж за Фу Чоу, я бы не стала возражать, наоборот, с радостью бы приняла это предложение. Но ты… Вместо того, чтобы честно во всём признаться и посвятить меня хотя бы в часть своих планов, ты начал морочить голову насчёт того, что увезёшь меня домой, как некогда и обещал. В итоге я окончательно во всём запуталась и теперь сама уже не знаю, как мне следует поступить. Должна ли я вернуться домой или остаться в Северной Линь и выйти замуж за генерала, который, кстати говоря, теперь мне кажется столь же подозрительным, как и ты?       — Тебе нельзя сейчас возвращаться в Западную Ци! — испуганно глядя на неё, покачал головой император. — Сестра, если ты туда вернёшься, то я точно не смогу тебя защитить. К тому же, — добавил он. — Есть и ещё одна причина, по которой ты должна оставаться здесь, в Северной Линь.       — И эта причина, конечно же, моя свадьба с Фу Чоу? — язвительно усмехнувшись, спросила у него Жун Лэ. — Брат, я всё понимаю, кроме одного: если ты и вправду с самого начала собирался выдать меня за него замуж, то для чего посылал искать «Книгу гор и морей»? Или это тоже было чем-то вроде прикрытия твоих истинных целей?       — Нет, это не было прикрытием, — произнёс Жун Ци. — Сестра, мне действительно нужна эта книга. И это — ещё одна причина, по которой ты должна оставаться в Чжуншане… Думаешь, я не знаю, — добавил он, с усмешкой глядя на принцессу. — Думаешь, не знаю, что «Книга гор и морей», которую тебе удалось отыскать — всего лишь бесполезная подделка? Пока ты не найдёшь подлинник, можешь даже не мечтать о возвращении домой. Что же касается этой книги, которую ты отыскала, то я уже придумал, как мы можем с пользой для себя её использовать. Цзунчжэн У Ю тоже ищет «Книгу гор и морей» и нет гарантии, что он не найдёт подлинник раньше нас. А потому… Я хочу, чтобы ты, сестра, отправилась к нему в поместье и сама отдала ему эту подделку. Уверен, что, заполучив её, он прекратит дальнейшие поиски и перестанет быть для нас опасным конкурентом в деле поиска настоящей «Книги гор и морей».       — Так, может быть, он её уже нашёл и сам же подменил подделкой? — невольно вырвалось у принцессы. — Лун Юэ, во всяком случае, полагает, что такое вполне возможно и что мне нужно пробраться в его покои и поискать там настоящую «Книгу гор и морей».       — Нет, это исключено, — покачал головой её брат. — Принц Ли всё ещё продолжает искать её в поместье бывшего министра, а, значит, ему тоже пока не удалось найти подлинник… Жун Лэ, — добавил он тише. — Я в последний раз хотел бы попросить тебя об услуге: притворись ещё разок барышней Мань Яо и сама отдай ему поддельную книгу. Если же он будет к тебе приставать, то ты знаешь, как тебе следует поступить.       — Интересно! — усмехнулась принцесса. — Ты говоришь, что мне нужно прийти в поместье, где сейчас живёт принц Ли. А что на это скажет генерал Фу, супругой которого я должна буду стать согласно твоим же планам?       — Он ничего тебе не скажет, — ответил император. — Я не знаю о том, какие тебя на самом деле связывают отношения с Фу Чоу, да мне это и не слишком интересно, если говорить по правде. Я сразу же предупредил генерала, что ваш с ним брак скорее всего будет фиктивным. По крайней мере, до тех пор, пока ты сама не позволишь ему к тебе прикоснуться, вы с ним не станете настоящими мужем и женой. Если же Фу Чоу нарушит это своё обещание и попытается силой или обманом сделать тебя своей… То ему известно, что я в тот же миг разорву наше с ним соглашение и потому он не станет так рисковать.       — Спасибо, что ты хотя бы об этом меня предупредил, брат, — саркастически усмехнувшись, произнесла девушка. — Что же… Можешь передать Фу Чоу, что я и близко его к себе не подпущу до тех пор, пока не минует хотя бы полгода со времени нашей с ним свадьбы. Если генерал сумеет за это время своими поступками и хорошим отношением ко мне доказать, что я для него — не просто средство для достижения целей и что он любит меня по-настоящему, то я, может быть, соглашусь стать его настоящей супругой. Но если он снова меня обманет или разочарует, то я ни дня не останусь в его доме… Что же касается тебя, — добавила она, чувствуя, как на глаза наворачиваются слёзы. — То я доверяла тебе больше, чему кому-то ещё в этом мире. Верила, что ты, брат, никогда не обманешь и не предашь. Но ты… Ты от меня отрёкся и сделал пешкой в своей бесчестной игре. И, глядя на тебя сейчас, я даже не знаю: должна ли я тебя ненавидеть за это или же мне следует снова довериться тебе… Возможно, — добавила принцесса. — Я когда-нибудь смогу в этом разобраться, но пока… Пока, брат, ты — величайшее разочарование, которое у меня было в этой жизни. Если бы я знала, что ты так со мной поступишь, я не была бы столь наивна и больше бы прислушивалась к словам тех людей, которые умеют видеть ложь и лицемерие за красивыми словами и якобы благородными поступками.       — А тот, кто умеет видеть ложь и лицемерие, это, конечно же, принц Ли? — невесело усмехнувшись, произнёс Жун Ци. — Сестра, всё было бы по-другому, если бы ты не влюбилась в него. Но ты согласилась отправиться с ним на Праздник фонарей, тогда как пойти со мной во дворец на праздничный пир отказалась наотрез. Если бы только ты пошла со мной, я бы предоставил тебе возможность самой назвать имя будущего супруга, не привлекая к этому делу твоего двойника. Но ты просто не оставила мне выбора и я поступил так потому, что хотел сделать тебя счастливой пусть даже и против твоей воли.       — Я не оставила тебе выбора? — фыркнула девушка. — А по-моему, брат, это ты так со мной поступил: просто взял и поставил меня перед фактом. Тогда как на самом деле… На самом деле мне кажется, что я по-настоящему хотела вернуться домой.       — Тогда… Почему бы тебе и вправду этого не сделать? — предложил её Жун Ци. — Через год после твоей свадьбы с генералом, ты сможешь развестись с ним и вернуться домой. Пока же, как я и говорил, тебе лучше оставаться в Северной Линь под его защитой.       — Лучше — это кому? — воскликнула принцесса. — Мне или, может быть, тебе? И вообще, — добавила она. — Теперь, когда ты меня так ужасно обманул и предал… Думаешь, я смогу тебе снова поверить? Говоришь, брат, что через год я смогу вернуться домой? Но где гарантия, что к этому времени твои планы снова не изменятся? И что тогда? Ты скажешь, что я должна буду задержаться здесь ещё на год, два, пять или даже десять лет? С меня довольно! Я больше никогда не поверю ни одному твоему слову! Ведь тот, кто обманул единожды, сделает то же самое и во второй, и в пятый, и в десятый раз.       Выпалив всё это, она развернулась и выбежала из комнаты, чтобы скрыть выступившие на её глазах слёзы. А император Жун Ци, решив, что это — не более, чем каприз его сестры, в недоумении поглядев вослед принцессе, вновь вернулся к чтению старинного манускрипта о войне, изучением которого он в последнее время занимался.       — Ваше Величество, — произнёс Сяо Ша, заглядывая в комнату. — Я только что видел, что принцесса выбежала отсюда вся в слезах. Должен ли я последовать за ней и вернуть её в поместье?       — В этом нет необходимости, — перелистывая очередную страницу манускрипта, покачал головой император. — Она сама очень скоро вернётся. Как только поймёт, что заблуждалась на мой счёт и убедится в том, что была неправа. Просто, давай предоставим ей возможность самой разобраться в своих чувствах. Уверен, что моя сестра — не из числа людей, которые из упрямства и нежелания подчиняться другим, могут оказаться способными на любую глупость…       *****       Чжуншань, городские улицы       В расстроенных чувствах покинув поместье, Жун Лэ медленно брела по дороге, не замечая ничего вокруг себя. Совсем рядом с ней сновали прохожие, а уличные торговцы громко нахваливали свой товар. Звучали разговоры и смех людей, но принцесса, кажется, ничего этого не слышала. Невидящим взглядом смотрела она в пространство перед собой, а в её памяти всплывали обрывки воспоминаний.       «Это потому, что ты — человек, который больше всех обо мне заботится, — внезапно словно бы наяву услышала она свой голос и слова, некогда сказанные брату-императору. — Ты — человек, которому я больше всего доверяю… Я знаю, что ты ни за что не обманешь и не предашь меня…»       — Не обманешь и не предашь… — чувствуя, как по её щекам текут слёзы, повторила девушка. — Но, кажется, брат, ты как раз и был первым, кто меня обманул и предал по-настоящему. Ты не посвящал меня в свои планы и обманом заставлял думать, будто моя главная цель — это поиск известной тебе вещи, а вовсе не мой брак с твоим же союзником… И после всего этого ты ещё осмеливаешься говорить мне о том, что я должна по-прежнему тебе верить?.. Ложь. Всё, что ты мне с самого начала говорил — было ложью. И я просто не знаю, как мне теперь к тебе относиться. Ведь, обманув меня единожды, ты теперь наверняка поступишь так же, если это снова станет для тебя выгодным.       Жун Лэ подумала о том, что, похоже, ей нужно было больше верить не словам брата, а тому, что говорил принц Ли. Да, Цзунчжэн У Ю сказал ей тогда неприятные вещи, но он, по крайней мере, был с ней предельно честен и откровенен и не скрывал ложь за красивыми словами.       — Если бы только я прислушалась к тому, что он мне тогда сказал во время охоты! — вздохнула девушка. — Сейчас бы я не чувствовала себя этакой наивной дурочкой, которую обвели вокруг пальца люди, которым я верила и доверяла так же, как себе самой. Конечно, я не люблю принца Ли, а иногда с трудом могу терпеть его присутствие. Но это не значит, что я должна относиться к нему с неприязнью, ведь, если так подумать, Его Высочество говорил мне те слова не чтобы обидеть, а желая уберечь от ошибок, о которых я впоследствии буду жалеть.       В это время рядом с ней остановилась какая-то повозка.       — Хозяйка, что это вы здесь делаете? — внезапно уже наяву услышала принцесса голос Лун Юэ. — Тунлин Сяо недавно приходил в «Объятия луны» и искал вас, но я ему сказала, что понятия не имею о том, где вы можете сейчас быть. Он ушёл, но, несомненно, продолжит свои поиски. А потому, думаю, нам лучше вернуться в чайный дом. Туда-то ваш телохранитель точно больше сегодня не заявится, а вот если вы будете стоять посреди главной городской улицы, то он запросто вас здесь заметит.       — Да, ты права, — со вздохом кивнула Жун Лэ, вытирая рукавом мокрые дорожки, оставшиеся от слёз на её щеках. — Нам и вправду лучше вернуться в «Объятия луны». Надеюсь, хотя бы там я смогу отдохнуть от всех проблем и забот, которые в последнее время навалились на меня непосильным бременем. А заодно, — добавила она тише. — Заодно, Лун Юэ, я бы хотела кое о чём поговорить с тобой, но только так, чтобы этого никто другой не услышал.       *****       Чжуншань, чайный дом «Объятия луны»       — Ну и о чём же, хозяйка, вы хотели со мной поговорить? — спросила Лун Юэ после того, как они с принцессой остались наедине в кабинете управляющей.       — Лун Юэ, ответь мне честно: ты знала о том, что мой брат хочет выдать меня замуж за Фу Чоу? — спросила принцесса. — Император говорил, будто он уже давно принял это решение и что… Даже та встреча с генералом в Саду Чёрного Бамбука, где он, якобы, спас меня от бандитов, тоже была подстроена моим братом.       — Ваше Высочество, — опускаясь перед ней на колени и склоняясь в почтительном поклоне, пробормотала Лун Юэ. — Я узнала об этом совсем недавно. Если бы замыслы Его Величества стали мне известны ранее, думаете, я бы не поспешила обрадовать вас известием, что ваш брат хочет выдать вас замуж за того, кто вам так сильно нравится?       — Нравился… — невесело усмехнувшись, покачала головой Жун Лэ. — Теперь, когда я узнала о том, что Фу Чоу состоит в некоем сговоре с моим братом и тоже не сказал мне об этом… Я больше не могу верить никому из них двоих. Что же касается брата, — добавила она. — То он был первым, кому я поверила после того, как очнулась после падения с лошади. Брат клялся, что не обманет и не предаст меня, а на деле… На деле он просто использовал меня для достижения каких-то своих целей. Я не знаю и не хочу знать о том, чего добивается император Жун Ци. Но только… Если он действительно любит меня больше всех на свете, как постоянно об этом говорит, то почему же в этом случае так со мной поступает? Как если бы я не его сестрой была, а бездушной куклой-марионеткой, которую можно как угодно дёргать за ниточки и заставлять делать всё, что ему вздумается?       — Ваше Высочество, — вздохнула управляющая. — Я точно так же, как и вы, не могу знать истинных целей императора. Но если он так поступил, то, значит, у него имелись для этого свои причины. Уверена, что Его Величество не собирается делать вас несчастной, наоборот, он желает только, чтобы вы жили хорошо и были любимы вашим супругом. Если честно, — добавила она тише. — То я никогда и не одобряла его первоначального плана, согласно которому вы должны были выйти замуж за принца Ли. К счастью, Его Величество сам понял, что вы с этим человеком ни за что не сможете ужиться под одной крышей: ведь тигру и тигрице вместе будет тесно на одном и том же горном склоне. Однако, как я и говорила, я бы поддержала вас в любом случае, вне зависимости от вашего решения и того, кого бы из двух кандидатов в женихи вы выбрали.       — А что… Что, если бы я не выбрала никого из них? — фыркнула принцесса. — Что бы мой брат стал делать в этом случае? Он сдался бы и отказался от этой идеи, или же всё равно, пусть даже и против моей воли, выдал замуж за того, кого сам уже давным-давно выбрал в качестве моего будущего супруга?       — Ну… Если говорить по-правде, — слегка понизив голос, произнесла Лун Юэ. — То именно так на его месте поступил бы любой другой король или император. Ваш брат ещё предоставил вам право выбора из двух кандидатов, причём, оба они молоды, благородны и красивы. Но если бы на его месте оказался хотя бы император Юн Хэ… Думаете, ради своей выгоды правитель Северной Линь не выдал бы вас замуж за тридевять земель и не обращая при этом никакого внимания на внешность и возраст вашего жениха? Возможно, Его Величество и действовал, не спрашивая вашего разрешения. Но мне кажется, что он был уверен, что вы бы и сами сделали именно такой выбор.       — Может быть, ты и права, — вздохнула Жун Лэ, с тоской глядя на окно, за которым уже начинали сгущаться сумерки и думая о том, что вот и ещё один непростой для неё день остался в прошлом. — Вероятно, я и вправду должна была бы поблагодарить брата за то, что он не выдал меня замуж за какого-нибудь старика или не слишком привлекательного внешне человека, а подобрал для меня двух лучших из всех возможных кандидатов. И всё же… Я не могу этого сделать. Ведь император Жун Ци, по сути, отказался от меня, когда предоставил моему двойнику сделать выбор. Что же это ещё, как не предательство с его стороны?       На несколько минут в комнате повисла тягостная тишина, которую нарушал лишь шум ветра за окном и стук дождевых капель по крыше.       — Ваше Высочество, — вдруг вспомнив о чём-то важном, произнесла Лун Юэ. — Помните, вы мне поручали узнать всю возможную информацию о генерале Фу? Тогда я почему-то не подумала об этом, но сейчас кое о чём вспомнила. Лет пять назад я отправляла Фу Чоу письма через «Воздушного змея». В то время он был всего лишь простым сотником, служащим в одном из отдалённых гарнизонов на юге Северной Линь. Поначалу я не придавала значения этой переписке, но в конце концов задумалась о том, почему это император использует «Воздушного змея», если ему нужно отправить письма всего лишь какому-то младшему офицеру? Тогда-то я и узнала, что они состояли в сговоре и что именно благодаря поддержке вашего брата тому сотнику удалось всего за несколько лет сделать головокружительную карьеру в армии. Из младшего гарнизонного офицера, никогда не бывавшего в столице, он стал генералом «Защитником страны», его чтут и уважают здесь все, а император Северной Линь не перестаёт одаривать его своими милостями.       — Да, это верно, — кивнула принцесса. — Генерал сам сегодня говорил брату, что это исключительно благодаря помощи императора Западной Ци он достиг таких чинов и почестей. Но это — всё, что мне известно об их отношениях с моим братом, а также с вдовствующей императрицей, о которой они также сегодня упоминали в том разговоре.       — Если бы только я могла понять, что за всем этим стоит! — покачав головой, произнесла Лун Юэ. — То я бы, возможно, смогла помочь вам в этом разобраться. Но планы и замыслы Его Величества — это не то, что я могла бы постичь, а потому всё, что я могу для вас сделать — это быть рядом и поддерживать вас по мере своих возможностей.       — Я высоко ценю твою дружбу, Лун Юэ, — думая в это время о чём-то своём, проговорила принцесса. — И всё-таки, скажи, когда ты начала работать в «Воздушном змее» и тебе пришлось отречься от прошлой жизни и даже забыть своё настоящее имя… Неужели ты никогда не задумывалась о том, а стоит ли всё это таких жертв с твоей стороны? Жить в другой стране, каждый день рискуя быть заподозренной в шпионаже — наверное, это очень тяжело.       — На самом деле, — покачала головой управляющая. — Я никогда об этом и не задумывалась. Я потеряла родителей ещё в детстве и меня воспитывали люди из «Воздушного змея». Они с ранних лет прививали мне уважение к императору и Западной Ци, так, что я никогда не раздумывала над тем, какой путь в жизни мне избрать. Я просто делала то, что мне приказывают старшие, вот и всё.       — А вот я так не могу, — вздохнула Жун Лэ. — Когда я сюда приехала, я была готова ради общего блага выйти замуж за совершенно незнакомого мне человека. Я даже не задумывалась о том, смогу ли его полюбить и будет ли моя любовь взаимна. И, казалось бы теперь, узнав о том, что брат хочет выдать меня замуж за того, кого я прежде так сильно любила, я должна была бы радоваться. Но не могу, потому, что постоянно чувствую во всём этом какой-то подвох. Как если бы меня снова пытались обмануть или предать. Если бы только брат честно мне во всём признался и посвятил в свои планы, я бы только радовалась предстоящей свадьбе с генералом. Теперь же… Я просто не знаю, чего мне ждать от них обоих и эта неизвестность меня пугает и тяготит больше всего.       — Принцесса, если вы и вправду не хотите этого, то просто следуйте зову своего сердца, — произнесла Лун Юэ. — Почему бы вам не уехать отсюда в другую страну, где вы, возможно, встретите свою настоящую любовь и будете счастливы?       — Потому, что я не смогу проделать это в одиночку, — покачала головой принцесса. — И нет никого, кому бы я могла довериться и попросить о помощи.       В это время в кабинет заглянула служанка, сообщившая о том, что пришёл принц Ли.       — А вот и решение вашей проблемы! — многозначительно усмехнувшись, произнесла Лун Юэ. — Хозяйка, что, если вам попросить о помощи Седьмого принца?       — Боюсь, что это невозможно, — вздохнув, сказала принцесса. — У Ю не знает о том, кто я такая на самом деле. Думаешь, я могу раскрыть ему своё настоящее имя? К тому же, — добавила она. — Я не ведаю о том, чего хочет он сам. Что, если принц Ли попросит у меня в обмен на свою помощь вещь, которую я не смогу ему дать?       — Ваше Высочество, — понизив голос до шёпота, произнесла Лун Юэ. — Вам нечего бояться того, что принц Ли может потребовать от вас чего-то неприличного. Ведь флакон со снотворными каплями всё ещё при вас, а вы, без всякого сомнения, знаете, как следует ими воспользоваться в случае необходимости…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.