ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

Три дня в каменной ловушке или «Вы же мне всю жизнь испортили!..»

Настройки текста
      Чжуншань, императорский дворец       После того, как свадебная церемония в доме генерала Фу Чоу завершилась страшным скандалом и похищением невесты, наследный принц поспешил во дворец, чтобы первым успеть рассказать своему отцу о том, что же случилось на самом деле.       Предосторожность была далеко не лишней, если учесть, что на свадьбе в качестве гостей присутствовала добрая половина двора и только боги знают, что могут поведать ушлые сановники, желающие выслужиться перед императором и не выставят ли они самого наследника престола в совершенно невыгодном свете.       — Что ты сказал?! — выслушав версию происшествия, рассказанную его старшим сыном, воскликнул правитель Северной Линь. — Да как он посмел поступить настолько дерзко и безрассудно! Ворвался в поместье генерала Фу и отобрал у него новоиспечённую супругу?! Он там что, и вправду, что ли, совсем рассудка лишился?       — Отец, усмирите свой гнев, — стараясь выглядеть спокойным, хоть ему и с трудом удавалось сдержаться от торжествующей ухмылки, проговорил наследный принц. — Мой седьмой брат поступил глупо и нагло, с этим не поспоришь. Но, возможно, он так себя повёл потому, что был ослеплён гневом из-за того, что принцесса Жун Лэ настолько ловко его одурачила.       — Да, но объясни, как могло получиться, что сестра императора Жун Ци и барышня Мань Яо из чайного дома оказались одним и тем же человеком? — в недоумении глядя на наследника престола, покачал головой государь. — Как ей вообще удавалось так долго морочить нам голову, притворяясь той, кем она не является на самом деле?       — Хороший вопрос! — невесело усмехнулся наследный принц. — Отец, на самом деле, план принцессы был тщательно спланирован заранее. Если честно, не знаю и не хочу знать, для чего это ей было нужно прикидываться хозяйкой чайного дома, но в том, что принцессе удалось не только моего седьмого брата, но и всю Северную Линь обвести вокруг пальца, нет и не может быть никаких сомнений. Не исключено, что её брат помогал ей в осуществлении этих планов. Ведь, если так подумать, без его помощи принцессе не удалось бы…       — Забудь об императоре Жун Ци! — нахмурившись, приказал ему отец. — У нас пока есть более важные дела. Скажи, ты в курсе того, куда У Ю вместе с принцессой сейчас направляется?       — Ну-у… — протянул наследный принц. — Я отдал приказ своим людям последовать за ним. Но место, где он с ней скрывается… Извините, отец, я не решился туда за ним отправиться. Ведь если бы я туда ворвался, то это в первую очередь было бы проявлением неуважения к вам, Ваше Величество.       — Так… — медленно проговорил император Юн Хэ, чувствуя, как его кулаки сжимаются в бессильной ярости. — Ну-ка, немедленно отвечай: где они сейчас?       — Мой седьмой братец потащил принцессу в гробницу гуйфэй Юнь, — понизив голос почти до шёпота, пробормотал наследник престола. — Отец, вы же и сами знаете, что попасть туда не так-то просто, когда она закрыта изнутри, если только не взорвать каменные ворота, преграждающие вход в склеп. Но если вы прикажете так поступить, то ледяной саркофаг будет уничтожен, а обрушившийся свод станет могилой для тех, кто там окажется… Скажите, вы что же, и вправду собираетесь…       — Нет! — решительно покачал головой император Юн Хэ. — Я пока ничего не собираюсь делать. Но я немедленно туда отправлюсь и попробую уговорить этого упрямца покинуть его укрытие или хотя бы отпустить принцессу. Ведь если её брат узнает о том, что произошло во время свадебной церемонии, то не только У Ю, но и нам всем тоже не поздоровится за то, что мы не смогли защитить его сестру.       — Кстати, насчёт защитить, — внезапно хихикнул наследный принц. — Отец, я вам совершенно забыл рассказать ещё кое о чём забавном, что произошло во время тех беспорядков, которые устроил мой седьмой братец. Когда У Ю схватил Жун Лэ за руку и потащил прочь из зала, та принялась умолять своего муженька помочь ей спастись, но знаете, что вместо этого сделал генерал Фу? Он попросту отошёл в сторону и сказал, что не может этого сделать ради её же собственного блага! Представляете? Храбрейший из храбрых, генерал «Защитник страны» струсил и отступил даже не попытавшись защитить свою же собственную невесту! Как вам это нравится, а?       Отец посмотрел на него с сожалением и только разочарованно покачал головой.       — А я смотрю, ты глупее, чем хочешь казаться! — произнёс он. — Если и вправду решил, будто мне сейчас есть хоть какое-то дело до того, что сделал или сказал генерал «Защитник страны». Пусть Фу Чоу сам разбирается со своей женой, мне же и без них двоих проблем хватает. Ведь если слухи об этом немыслимом происшествии дойдут до императора Западной Ци… То плакал наш с ними военный союз кровавыми слезами. Нам нужно приложить все усилия, чтобы слухи об этом досадном инциденте поскорее стихли, ну и, конечно же, сделать всё возможное, чтобы принцесса Жун Лэ не пострадала от рук твоего седьмого брата. Но пока единственное, что мы можем — это ждать и надеяться, что всё обойдётся, что рано или поздно У Ю надоест разыгрывать из себя обиженного ревнивца и он покинет своё укрытие.       — Но тогда… Почему бы нам не подождать здесь пока это произойдёт? Для чего нужно тащиться к гробнице гуйфэй Юнь? — в недоумении глядя на отца, спросил наследный принц.       — Потому, что это единственный способ убедить У Ю отпустить принцессу, пусть это случится и не сразу, — произнёс император. — Если же мы останемся здесь, то твой седьмой брат решит, что всем наплевать на то, что случится с ним и с принцессой и только боги знают, что он в таком случае с ней может сделать.       — Ясно, — с унылым видом кивнул наследник престола. — Ну, что же, в таком случае, нам и вправду лучше поспешить. Плохо ведь будет, если с сестрицей императора Западной Ци случится что-то не слишком хорошее…       *****       Чжуншань, гробница гуйфэй Юнь       — Да как только ты посмел так со мной поступить, негодяй! — воскликнула принцесса после того, как за её спиной с грохотом закрылись каменные двери ледяного склепа. — Ты что, рассудка лишился, что ли, раз притащил меня в этот могильник?! Чего вообще ты от меня хочешь, Цзунчжэн У Ю? Может быть, хоть теперь-то ты мне это скажешь?       — Чего я от тебя хочу? — с ненавистью глядя на неё, воскликнул принц Ли, подскакивая к принцессе и резким движением срывая с неё свадебный наряд, так, что девушка и опомниться не успела, как оказалась только в нижнем платье, которое, к счастью, было сшито не из тончайшего шёлка, а из плотной белой парчи, хоть как-то сохранявшей тепло и не дающей ей замёрзнуть. — Можно подумать, что если я тебе скажу, то ты выполнишь мою просьбу!       — Я же уже говорила, что никогда не любила тебя по-настоящему, — вздохнула Жун Лэ, присаживаясь на ступени, на которых высился саркофаг с телом матери её похитителя. — Даже когда я заигрывала с тобой, притворяясь барышней Мань Яо, то делала это лишь потому, что мне нужно было кое-что от тебя получить.       — Да? И что же за вещь это была? — спросил у неё принц Ли, присаживаясь рядом. Но девушка машинально отодвинулась от него как можно дальше и демонстративно отвернулась. — Та, ради которой ты рисковала не только своей честью и репутацией, но даже и собственной жизнью? Неужели ты так собиралась добиться моего согласия на признание нашей помолвки действительной?       — Нет, — покачала головой принцесса. — Помолвка тут не причём. Это… Это было связано с поиском «Книги гор и морей». Я знала, что ты присматриваешь за поместьем бывшего министра Циня, вот и решила воспользоваться знакомством с тобой, чтобы пробраться туда и всё как следует осмотреть. Но единственное, что мне удалось там найти — это бесполезную подделку в виде альбома с детскими рисунками, — добавила она, вздохнув. — Так что, даже в этом мне не повезло. Что же касается тебя, то и ты тоже использовал меня для каких-то своих целей, хоть и не признавался в этом.       — Ты что же, вздумала мне здесь ещё нотации читать? — фыркнул У Ю. — Тебе не кажется, что ты сейчас не в том положении, чтобы тыкать меня носом в мои проступки? Тем более, что ты и сама далеко не безгрешна и тебе это прекрасно известно. Что насчёт того, если я скажу, что даже записывая то желание на листке для фонаря желаний, ты уже мечтала о том, как выйдешь замуж за другого, хоть и разыгрывала барышню, без памяти влюблённую в меня? Но если ты сама была так безжалостна ко мне и неразборчива в способах достижения собственных целей, то почему же я должен поступать с тобой по-другому?       — А, так значит, вот почему ты пытался сорвать сегодня мою свадьбу, и когда понял, что уже опоздал и дело сделано, то устроил там беспорядки, а потом просто увёл меня и притащил сюда? — невесело усмехнулась принцесса. — Ты что же, решил мне отомстить или, может быть, вздумал в Варфоломеевскую ночь во время моей свадьбы поиграть? Да только вот, — добавила она, скривив губы в язвительной ухмылке. — Боюсь, что зря ты возомнил себя герцогом де Гизом. Скорее, ты больше смахиваешь на Ла Моля и я буду просто счастлива, когда ты, подобно ему, останешься без головы. Только вот, в отличие от королевы Марго, я не собираюсь заспиртовывать её и хранить вечно. С другой стороны, конечно же, и Фу Чоу тоже до уровня Генриха Наваррского не дотягивает, во всяком случае, королём ему явно не быть…       Только сейчас Жун Лэ заметила, что У Ю как-то странно смотрит на неё, как если бы она была немного не в себе.       — Кто все эти люди? — в недоумении глядя на принцессу, спросил её похититель. — Те, о ком ты сейчас говорила?       — Если честно… понятия не имею! — покачала головой девушка, которая и сама не знала, откуда внезапно всплыли в её памяти все эти имена.       — Тогда… Для чего ты меня и своего мужа с ними сравниваешь?       — Сама не знаю… — думая в это время о чём-то своём, машинально ответила принцесса. — Лучше скажи, что ты теперь намерен со мной сделать? Ты притащил меня сюда, пусть так. Но что же будет дальше?       Вместо ответа принц Ли только пожал плечами. Ведь, если говорить по правде, он сам ещё не решил, как ему с ней поступить. Одно он знал наверняка: то, что ни за что не станет выпускать свою пленницу прямо сейчас.       «Пусть немного посидит здесь, ей будет полезно поразмыслить над своими проступками, — мысленно усмехнулся У Ю. — Заодно и у Фу Чоу появится отличный повод немного поумирать от ревности. Он ведь не может знать наверняка, чем мы здесь с принцессой занимаемся, а значит, не сможет и не думать о худшем для него исходе событий».       Наверное, Седьмой принц всё-таки произнёс эти слова не мысленно, а вслух, так как Жун Лэ, неожиданно обернувшись в сторону Цзунчжэн У Ю, с размаху влепила ему пощёчину, после чего, громко разрыдавшись, выпалила, неприязненно глядя при этом ему прямо в глаза:       — Ненавижу вас! Вы… Вы же мне всю жизнь испортили! Как я была бы счастлива, если бы никогда не повстречала вас, принц Ли!       — Ну, хотя бы ненависти я от тебя добился, Мань Яо! — с насмешкой глядя на девушку, проговорил У Ю. — А от неё, знаешь ли, не так уж и далеко до любви, так что, шансы на то, чтобы добиться твоего расположения у меня, как видишь, имеются. Да и в любом случае, — добавил он, пытаясь обнять принцессу. — Я предпочёл бы, чтобы ты и дальше меня ненавидела, чем если бы оставалась совершенно безразличной ко мне.       — О чём, вообще, вы говорите?! — в недоумении глядя на принца Ли, покачала головой Жун Лэ, отстраняясь от него подальше. — Любить вас? Цзунчжэн У Ю, а вы точно сегодня нигде головой не ударялись?! Я же говорила, что скорее полюблю самого дьявола, чем вас!       — Ну да, ну да, — с деланной покорностью кивнул Седьмой принц. — И именно поэтому-то ты и влюбилась в Фу Чоу, не так ли? А я ведь тебе уже говорил, чтобы ты держалась от него подальше. Теперь-то ты и сама убедилась, что более лживого и подлого человека, чем твой обожаемый и ненаглядный супруг, ещё поискать нужно… Хотя, — добавил он, усмехнувшись. — Чего его искать-то, верно, Мань Яо? Достаточно просто указать в ту сторону, где располагается твоё теперь уже бывшее поместье и сказать: «Это император Жун Ци». Не согласна?       Принцесса покачала головой.       — Нет. Категорически не согласна, — произнесла она. — И вообще, — добавила девушка. — Не понимаю, что это у вас за развлечение такое странное: пытаться меня задеть, да побольнее при помощи своих едких замечаний? Но ладно бы только меня, так вы же ещё про дорогих мне людей гадости без всякого стеснения говорите! Как если бы и вправду были уверены в том, что все эти ужасные слова — правда. Но вы ошибаетесь. Ошибаетесь, ведь мой брат и мой супруг вовсе не такие, какими вы их передо мной выставляете. Да, император Западной Ци выдал меня замуж не потрудившись спросить у меня согласия на этот брак. Но ведь его выбор совпадал с тем, который сделала бы и я сама, а потому, мне не за что упрекнуть брата. Что же касается Фу Чоу, — добавила она. — То почему вы не верите мне, когда я говорю, что полюбила его с первого взгляда? Скажите, разве не легче для вас было бы смириться с мыслью, что я вовсе вам не принадлежу и никогда не принадлежала? Вернее… — невесело усмехнувшись, покачала головой принцесса. — Я могла бы принадлежать вам, Цзунчжэн У Ю. Если бы только вы сами не отказались тогда от меня. Теперь же вам следует отпустить меня к моему любимому супругу и больше никогда не пытаться добиться моего расположения. Поверьте, так будет лучше для нас обоих и если вы действительно так умны, как хотите казаться, то вы примите это как данность и перестанете пытаться идти наперекор предназначенной нам обоим Судьбе. Поймите вы уже, что у нас разные пути в жизни и перекрёстков на них больше не будет.       — Говоришь, что я должен отпустить тебя, Мань Яо? — с насмешкой глядя на девушку, произнёс принц Ли. — Хорошо, я это сделаю. Но только, — добавил он. — Взамен пообещай кое-что для меня сделать.       — Получается, что вы мне ещё и условия осмеливаетесь ставить? — фыркнула девушка. — Хотя, ладно уж, говорите, чего вы там ещё удумали?       — Я отпущу тебя к твоему мужу и больше не стану вмешиваться в твою личную жизнь и в твою судьбу, Мань Яо, — проговорил У Ю. — Только… Пообещай, что ты проведёшь здесь со мной три дня. Всего три дня, а после этого… После этого я отпущу тебя и больше никогда не подойду к тебе, если ты и вправду не желаешь больше меня видеть. Ну, что ты на это скажешь, Мань Яо?..       *****       Чжуншань, площадь перед гробницей гуйфэй Юнь       — Это безумие! — шёпотом говорили одни сановники, стоявшие сейчас подобно почётному караулу возле каменных стен гробницы любимой наложницы императора Юн Хэ.       — Нет, это кощунство! — так же шёпотом вторили им другие придворные. — Как только принцу Ли в голову могло прийти подобное: взять, притащить сюда принцессу и запереться вместе с ней в ледяном склепе? Неужели он не понимает, что император ни за что ему этого не простит?       — А, главное, — добавляли третьи. — Никто теперь не знает, что делать и как оттуда вызволить Её Высочество. Даже сам наш государь пребывает сейчас в смятении и растерянности, так как никогда прежде подобного в Северной Линь не случалось. Ведь если император Западной Ци узнает, что наш император не смог защитить его сестру, не только союз двух наших стран, но и мир окажется под угрозой.       — По крайней мере, у принцессы теперь есть супруг, — произнёс кто-то в толпе придворных. — Почему бы нам просто не подождать, пока генерал «Защитник страны» что-то придумает, чтобы вытащить её оттуда?       — Генерал «Защитник страны»? — с сомнением глядя на Фу Чоу, стоявшего сейчас с самым недоумевающим видом перед каменной дверью, преграждавшей вход в гробницу, покачал головой другой сановник. — Похоже, он сейчас так растерян, что не вполне понимает, что происходит. И, конечно же, меньше, чем кто-то ещё, он в состоянии разобраться со всем этим бардаком.       — И то верно, — кивнул ещё один придворный. — Похоже, что генерал бессилен самостоятельно решить эту проблему. Впрочем, его тоже можно понять: он ведь только что лишился своей супруги, которую, по слухам, просто обожал. Неудивительно, что он теперь просто не знает, что же ему делать дальше…       — Господин, вы так и собираетесь просто стоять и ждать, пока они оттуда выйдут? — спросил Сян Ин, стоявший рядом со своим командиром. — Может быть, вы всё же распорядитесь выломать эту дверь или взорвать её?       — Нет, я не стану этого делать, — глядя в пространство перед собой невидящим взглядом, покачал головой Фу Чоу. — Если я прикажу взорвать гробницу гуйфэй Юнь, то император никогда меня не простит за надругательство над памятью его любимой наложницы. К тому же, от взрыва пороха каменный свод непременно обрушится и погребёт под собой принцессу и её похитителя.       — Тогда… Что же вы предлагаете? — в недоумении глядя на своего хозяина, пробормотал Сян Ин.       — Ждать, — последовал на удивление спокойный ответ. — Нам не остаётся ничего другого, кроме как ждать, пока принцу Ли не надоест её там удерживать. А рано или поздно это случится, ведь Цзунчжэн У Ю ни за что не станет причинять принцессе вред и не позволит ей слишком долго оставаться без еды и питья.       В это время объявили о прибытии императора и наследного принца и все придворные тут же склонились перед своим повелителем в почтительном поклоне.       — Встаньте! — приказал им государь. — Говорите, где сейчас Седьмой принц?       — Ваше Величество, мне жаль, — тихо произнёс Лэн Янь. — Но принц Ли там, внутри гробницы.       — В таком случае, немедленно откройте её! — распорядился император Юн Хэ. — А если не получится, то взломайте.       — Ваше Величество, это невозможно! — покачал головой главный евнух. — Помните, вы сами приказывали строить эту гробницу так, что когда она закрывается изнутри, её нельзя было бы открыть снаружи? Если же вы распорядитесь её взломать или, хуже того, взорвать, свод тут же разрушится.       — Ваше Величество, мне уже не один раз предлагали взломать или взорвать каменную дверь, преграждающую вход в гробницу, — счёл нужным добавить генерал. — Только вот я прекрасно понимаю, насколько опасно это может быть для принцессы и для Его Высочества Седьмого принца, а потому без колебаний отказался от такого предложения.       Император, обернувшись в его сторону, только покачал головой.       — Генерал Фу, — произнёс он. — Я думал, что вы смелый и отважный человек, но вы меня разочаровали. Мне докладывали, что в то время, когда мой седьмой сын уводил принцессу прямо со свадебной церемонии, вы просто стояли в сторонке и смотрели, но даже не попытались его остановить… Впрочем, — добавил император Юн Хэ. — Пусть это малодушие будет только на вашей совести. Лучше ответьте мне вот на какой вопрос: вам было известно о том, что хозяйка «Объятий луны» и принцесса Западной Ци — это один и тот же человек?       — Нет, Ваше Величество, — с невозмутимым видом покачал головой генерал. — Мне не было об этом известно.       — Не было, значит? — недоверчиво глядя на него, протянул император. — Тогда, объясните, как получилось, что во время церемонии выбора будущего супруга для принцессы, все, кроме вас боялись, что она выберет именно его? Вы же не только не пытались придумать тысячу причин, чтобы отказаться от этого брака, но и сами подошли к принцессе и взяли у неё из рук чашу с вином?       — Ваше Величество, — опускаясь перед разгневанным государем на колени, совершенно спокойно произнёс Фу Чоу. — Это всё потому, что этот брак очень важен для обеих стран. Ведь если и принц Ли, и принц Чень отказались от него, то кто-то же должен был взять на себя эту обязанность. Но раз никто другой не пожелал этого сделать, я подумал, что ради блага всей Северной Линь и ради её правящей династии мне следует принять это бремя. Поверьте, я никогда прежде не видел принцессу Западной Ци без её маски и потому, делая ей предложение, был готов даже к тому, что слухи о её не слишком привлекательной внешности окажутся истинными.       — То, что вы сейчас говорите — это правда? — на всякий случай спросил император.       — Да, я говорю сейчас правду, — кивнул генерал. — Если же вы, Ваше Величество, мне не верите, я готов хоть сейчас подать в отставку.       — Отец, как вы можете не доверять генералу «Защитнику страны»? — вмешался наследный принц. — Если он сейчас подаст в отставку, то это вызовет в армии беспорядки. Подумайте, нужно ли нам это сейчас, когда вот-вот должна будет начаться война с Вэй?       — Ты прав, — кивнул государь, немного подумав. — Если генерал Фу сейчас уйдёт в отставку, то это станет причиной лишних проблем… Что же, я верил ему прежде, поверю и на этот раз. Тем более, что у нас сейчас есть более важные проблемы. Необходимо выяснить, где сейчас находится император Западной Ци. Если верить слухам, то сегодня ещё на рассвете он покинул Чжуншань и его карету, вроде бы, видели на дороге, ведущей к приграничным территориям. Но ведь никто не может быть уверен в том, что Жун Ци и вправду уехал. Он мог отправить по той дороге пустую карету, мог посадить в неё своего двойника… Мы не можем знать, на что он способен, а потому не должны и рисковать… Прикажите запереть все городские ворота, — добавил он. — Придумайте для этого какой угодно повод, лишь бы только никого в столицу не впускать и не выпускать. Может быть, наши усилия помогут не допустить, чтобы слухи о происшествии в доме генерала Фу дошли до императора Западной Ци или его людей.       Отдав это распоряжение, император Юн Хэ поспешил вернуться во дворец, а вслед за ним начали расходиться и сановники. Дело уже близилось к закату, а стоять перед воротами ледяной гробницы всю ночь никто из министров и государственных секретарей не пожелал, так, что уже вскоре там остались только Сяо Ша, Лин Юэ, Лэн Янь, Сян Ин и, разумеется, Фу Чоу, который в неярком свете восходящей луны казался сейчас похожим на застывшую в печальном карауле возле двери склепа и безучастно вглядывающуюся в темноту уже почти что летней ночи мраморную статую.       *****       Прошло три дня и за всё это время Жун Лэ ни слова не сказала своему похитителю. На все уговоры Седьмого принца, что нужно забыть прошлое и начать жить новой жизнью, так как между ними ещё пока не легла непреодолимая пропасть, девушка только молча качала головой. Она не хотела говорить с У Ю, да и что бы она могла ему сейчас сказать? Что он негодяй и мерзавец, если осмелился похитить её прямо со свадьбы? Но принц Ли не так давно обмолвился, что предпочитает, чтобы она ненавидела его, чтобы кричала, дралась, топала ногами, плакала… Словом, делала что угодно, но только не сидела с безучастным взглядом и не делала вид, будто ей и вправду всё равно, что случится дальше. Но именно так Жун Лэ себя и старалась сейчас вести: она упорно игнорировала Цзунчжэн У Ю и это было для него худшим из всех возможных наказаний. Приложить столько усилий и рисковать если не собственной жизнью, то хотя бы репутацией, а в результате добиться всего лишь того же ледяного безразличия — на это Седьмой принц не рассчитывал. Он думал, что принцесса Западной Ци, с этого дня ставшая супругой генерала «Защитника страны», надаёт ему пощёчин, исцарапает ногтями лицо, или хотя бы обложит площадной бранью. Но ничего этого не происходило и этот игнор был для высокомерного и самоуверенного принца Ли хуже всего. Что же касается генерала Фу Чоу, то все те три дня, пока каменная дверь гробницы гуйфэй Юнь оставалась закрытой, он так и не сдвинулся с места, отказываясь от еды и любых напитков, включая воду.       — Если Жун Лэ страдает сейчас от голода и жажды, то я, как её супруг, должен разделить с ней это испытание, — неизменно говорил он Сян Ину и Лин Юэ, предлагавшим ему на некоторое время вернуться в своё поместье и немного отдохнуть. — И если принцесса вынуждена спать на холодных каменных плитах, то как я могу вернуться в поместье, чтобы с удобством поспать на мягкой постели?       Император Юн Хэ со своей свитой тоже каждый день приходил к гробнице в послеобеденное время, но незадолго до заката неизменно возвращался во дворец и вместе с ним уходили придворные. И даже Сяо Ша, Сян Ин и Лин Юэ время от времени должны были на время покидать свй пост, чтобы убедиться, что в поместье принцессы и генерала не случилось ничего экстраординарного.       Но всё плохое, как и всё хорошее рано или поздно заканчивается. И наконец настал последний день заточения. К полудню третьего дня У Ю подошёл к статуе каменного льва-защитника, стоявшего возле выхода из гробницы и повернул рычаг, хитроумно скрытый между лапами мифического животного.       — Ты свободна, — не оборачиваясь в сторону принцессы, произнёс он. — Отныне я вверяю тебя его заботам.       Жун Лэ в недоумении посмотрела на своего похитителя, а после этого перевела взгляд на статую льва.       «Чьим это заботам он меня вручает? — невольно мелькнула у девушки мысль. — Этого вот каменного животного?» И тут она поняла, что именно хотел ей сказать Седьмой принц. Статуя льва-защитника называлась Фудог, а первый слог этого названия был созвучен имени её супруга. Получается, что Цзунчжэн У Ю признаёт своё поражение, раз добровольно отдаёт её своему сопернику? Хотя… С другой стороны, а что бы он смог сделать, если по закону принцесса теперь супруга генерала «Защитника страны»? Даже такой упрямый болван, как принц Ли был бы вынужден отступить, если только не хотел нажить себе врагов в лице не только Фу Чоу, но ещё и своего отца, а также императора Западной Ци.       — Что же, — проговорила девушка, поднимаясь с каменных ступеней, на которых она просидела почти всё время после того, как оказалась замурованной в этой гробнице. — В таком случае, я и вправду вас покидаю, Ваше Высочество. Но на будущее… Запомните, что если вы ещё раз вздумаете устроить что-то подобное, и можете считать себя покойником.       — Если бы только ты попросила выпустить меня раньше, Мань Яо, думаешь, я бы стал удерживать тебя здесь силой? — с насмешкой глядя на неё, произнёс У Ю.       — А ты, верно, думал, что я стану валяться у тебя в ногах, умоляя выпустить меня отсюда? — в свою очередь смерив его насмешливым взглядом, произнесла принцесса. — Вы слишком много о себе возомнили, Седьмой принц Цзунчэн У Ю, если решили, будто я стану перед вами так унижаться! Отныне, — добавила она. — Никогда, вы слышите? Никогда не смейте ко мне приближаться, иначе это очень плохо для вас закончится! А сейчас… Дайте же мне пройти, наконец!       Выпалив это, она нарочно оттолкнула своего похитителя и выбежала из ледяного склепа, на три бесконечно долгих дня превратившегося в тюрьму для неё.       Первые несколько минут девушка, стоя на пороге гробницы, только щурилась, так как её глаза отвыкли за три дня заточения от яркого солнечного света и всё, что её окружало, словно бы сливалось перед её взглядом в расплывчатые разноцветные пятна. Но через некоторое время способность отчётливо видеть вернулась к Жун Лэ и она увидела стоявших на некотором отдалении от входа в гробницу людей, среди которых были её супруг, а также наследный принц и император со всей своей свитой. А вот брата в этой толпе Жун Лэ как ни всматривалась в лица собравшихся, так и не увидела, из чего сделала вывод, что, должно быть, тот и вправду покинул столицу.       Девушка медленно направилась к стоявшим в отдалении людям, надеясь на то, что теперь-то всё плохое осталось позади и желая только одного: поскорее очутиться в объятиях любимого. И только теперь она кое-что вспомнила.       — Он снова меня предал! — очень тихо, ни к кому не обращаясь, произнесла принцесса, резко останавливаясь на месте. — Перед самой свадьбой клялся, что не предаст меня и защитит пусть даже ценой собственной жизни, но как только дело и вправду дошло до чего-то серьёзного, он струсил и бросил меня на произвол судьбы! Но почему же… Почему я всё равно продолжаю его любить, хотя, кажется, ни за что не смогу простить ему этого малодушия? Почему он не кажется мне отвратительным и гнусным, несмотря на своё предательство, а, наоборот, я безумно по нему скучаю, стоит нам расстаться хоть на несколько часов? Чёрт… Если бы я только сама знала ответы на эти вопросы!       В это время Жун Лэ увидела направляющегося к ней императора и, как это было положено по правилам придворного этикета, склонилась перед государем в почтительном поклоне.       — Так значит, это ты — принцесса Жун Лэ?! — с неприязнью глядя на девушку, проговорил правитель Северной Линь. — Выходит, что это правда — то, что ты и хозяйка чайного дома — это одна и та же особа?       С этими словами он отвесил девушке такую затрещину, что она, не устояв на ногах, растянулась на каменных плитах, которыми была вымощена площадь.       С трудом поднявшись, принцесса вымученным взглядом посмотрела на императора, так и не ставшего её свёкром.       — Вы можете делать со мной, что пожелаете, Ваше Величество, — усталым и каким-то безжизненным голосом проговорила она. — Я не собираюсь отрицать свою вину. Да, я — это она, а она — это я. И что же из того?       — Получается, что ты всех обманывала, — неприязненно глядя на неё, покачал головой государь. — Тогда, на пиру, ты находилась в зале, а значит, та, другая принцесса, которая пришла с императором Западной Ци, была твоим двойником. Ты позволила ей выбрать для себя будущего супруга, а заодно и устроила недурное бесплатное представление для моих придворных… Ответь, чего же ты добиваешься, пытаясь обвести вокруг пальца не только меня, но и всю Северную Линь? Ты должна была выйти замуж за одного из моих сыновей, но вместо этого совратила генерала Фу Чоу, и в это же время заигрывала ещё и с принцем Ли. Ты пыталась посеять раздор между моими министрами и из-за тебя у меня при дворе случилось столько неприятностей. Чем больше я на тебя смотрю, тем лучше понимаю, что твои слова о дружбе между Северной Линь и Западной Ци были насквозь лживыми и что твоя истинная цель — стравить два наших государства между собой. Если ты и не враг нам, то шпион, засланный во вражеский лагерь — это уж наверняка… Стража, арестовать её! — обернувшись в сторону своих телохранителей, приказал император Юн Хэ. — Бросьте её за решётку. Пусть посидит в одиночестве и как следует подумает над своим поведением.       — Ваше Величество, умоляю вас отменить это распоряжение! — неожиданно выходя вперёд и опускаясь на колени перед императором, произнёс Фу Чоу. — Мы только что подписали договор с Западной Ци и их императору может не понравиться то, что вы решили оправить принцессу в тюрьму. Подумайте о том, как долго мы добивались подписания этого договора и нужно ли из-за столь незначительной причины отказываться теперь от того, что нам с трудом удалось приобрести?       — Что такое, генерал? — в недоумении глядя на него, спросил император. — Неужели ты собрался за неё заступиться? Но разве не эта женщина своим непристойным поведением поставила тебя в такое ужасное положение и разве не ей ты обязан тем, что отныне вся твоя жизнь будет проходить под знаком позора? Неужели ты сам не понимаешь, что принцесса не достойна ни прощения, ни жалости, ни сочувствия?       — Я это отлично понимаю, Ваше Величество, — произнёс генерал. — И всё-таки, прошу вас простить мою супругу. Да, она поступила крайне безответственно, но я готов взять на себя её вину, если хотите. Накажите меня вместо неё, раз уж считаете, что кто-то обязательно должен быть наказан за те ошибки, которые она допустила.       — Да, я считаю, что она должна понести наказание за свои проступки, — кивнул император. — Что же касается тебя, генерал, то на твоём месте я бы вообще помалкивал. Надо же тебе было так осрамиться при всех: позволить принцу Ли увести твою собственную невесту прямо с брачной церемонии! Теперь из-за этого тебя считают трусом, не способным защитить не то что всю Северную Линь, но даже и собственную жену… А вы чего ждёте? — добавил император, обернувшись в сторону стражников. — Я же приказал вам арестовать принцессу и посадить за решётку!       — Остановитесь, отец! — внезапно услышали все громкий, слегка звенящий от волнения, голос Седьмого принца. — Жун Лэ ни в чём не виновата. В том, что так получилось, если кто-то и повинен, так это только я один. Отмените приказ об её аресте. Или вы и вправду решили наказать принцессу, хоть она и не совершала ничего недозволенного?       — Ладно, — наконец, смилостивился правитель Северной Линь. — Если У Ю сам за тебя вступиться решил, то я прощу на этот раз твои преступления. Но только на этот раз… Что же касается вас, генерал, — добавил он, с усмешкой глядя на Фу Чоу. — То можете забирать свою супругу. Уведите её в своё поместье и делайте там с ней всё, что посчитаете нужным. Я же больше не стану вмешиваться в ваши семейные дела даже в том случае, если вы сами меня об этом попросите. Принцесса с некоторых пор — ваша жена, ну, вот и разбирайтесь отныне с нею сами.       — Хорошо, ваш приказ понял, — кивнул генерал, поднимаясь и подходя к Жун Лэ. — В таком случае, я поскорее уведу отсюда свою жену. Она и так уже успела настрадаться за те три дня, которые провела в ледяном склепе, а потому, будет лучше, если принцесса как можно скорее покинет это место.       Говоря так, Фу Чоу попытался обнять девушку, но та неожиданно при всех его оттолкнула.       — А с вами, дорогой мой супруг, мы дома позднее ещё поговорим! — зловещим шёпотом пообещала ему девушка. — Помнится, я уже однажды говорила, что случится, если вы снова вздумаете меня предать, а потому, как только мы вернёмся в поместье, я выскажу вам всё, что думаю по поводу вашего поведения во время свадебной церемонии, это уж я вам точно обещаю!       Сказав так, она не оглядываясь прошла мимо генерала, направляясь к тому месту, где её уже ждали Сяо Ша и Лин Юэ.
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.