ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

Две крайности одной и той же сущности или «Как вы можете кого-то осуждать?..»

Настройки текста
      Чжуншань, поместье Девятого принца Чэня       — И когда же ты узнала, что «барышня Мань Яо» — сестра императора Западной Ци? — выговаривал Девятый принц Чэнь принцессе Чжао Юнь. — Ты же её лучшая подруга, так скажи, почему сразу не сообразила, что принцесса Жун Лэ — не та, за кого она себя выдаёт?       — Да мне бы и в голову ничего подобного не пришло, — виновато отводя взгляд в сторону, обиженным тоном произнесла Чжао Юнь. — Я только в день её свадьбы случайно это обнаружила. И сразу же побежала к брату У Ю, дабы ему сказать, что барышня Мань Яо и принцесса из Западной Ци — это одна и та же особа.       — Пф! — фыркнул У Юй. — А ещё говорила, что хорошо умеешь загадки разгадывать! Что же здесь-то так обманулась, а?       — Это всё из-за тебя! — не желая оставаться в долгу, воскликнула Чжао Юнь. — Кто как ни ты постоянно говорил, что один её вид внушает ужас? Вот я и решила не сближаться с ней. А так, если бы я побольше с принцессой Жун Лэ общалась, то заметила бы в её поведении какие-нибудь странности. Ну, и потом, она была так добра ко мне. Сам подумай: какие у меня были основания или права хоть в чём-то её заподозрить?       — Ну, можно же было хоть для порядка задать ей несколько каверзных вопросов, чтобы она сама себя выдала? — осуждающе глядя на неё, протянул У Юй. — А теперь, сама видишь, что получается: твоя подружка, эта принцесска из Западной Ци, разбила сердце моего седьмого брата! Из-за того, что она его отвергла, У Ю целыми днями запирается в гробнице и не выходит из склепа до наступления темноты. Ещё немного и люди начнут подозревать, что он — вампир, который днём в гробу спит, а по ночам пьёт кровь людей и животных!.. А мне приходится на всё это смотреть и думать, каким же глупцом я был, если раньше не смог вывести эту лживую принцесску на чистую воду!       — И всё равно тебе легче, — покачав головой, произнесла Чжао Юнь. — А я… Я даже не знаю, кого из них двоих мне поддерживать. С одной стороны, я должна и дальше оставаться подругой Жун Лэ, если не хочу её расстроить. Но, с другой стороны, брат У Ю тоже сейчас пребывает в состоянии полного раздрая, он очень обижен на всех, в том числе и на нас с тобой. Думает, что мы знали правду о Мань Яо, но не рассказали ему. И что же мне теперь делать-то, а?.. Может быть, — добавила девушка, немного подумав. — Давай вместе сходим проведаем его? Не будем говорить брату У Ю о принцессе или о барышне Мань Яо, а просто расскажем ему о недавних хороших новостях.       — А разве они есть, эти хорошие новости? — недоверчиво глядя на неё, покачал головой принц Чэнь. — Со времени свадьбы принцессы прошло почти полмесяца, а седьмой брат до сих пор не может с этим смириться. Иногда я, глядя на всё это думаю: а есть ли у сестры императора Западной Ци душа и сердце? И, если есть, то как же она могла столь жестоко поступить с тем, кто искренне её любит и готов ради неё если не на всё, то на многое?       — Ой, не знаю! — вздохнула Чжао Юнь. — Мне жаль брата У Ю, но жаль и принцессу Жун Лэ. Я слышала, будто у них с её супругом какие-то сложности в семье возникли. Поговаривают, будто принцесса с генералом Фу даже не разговаривает, не говоря уже о чём-то большем… Вероятно, — добавила она, слегка понизив голос. — Мне и не стоило бы этого говорить, но всё же скажу. Ходят слухи, что после их первой брачной ночи, когда горничная принцессы вывесила простыни на всеобщее обозрение, там были заметны пятна крови и все в поместье генерала решили, что это добрый знак. Но уже на следующий день после свадьбы между Жун Лэ и генералом Фу Чоу будто чёрная кошка пробежала. Интересно, что же между ними в первую брачную ночь случилось, если они с тех пор друг друга десятой дорогой обходить стараются? Брат У Юй, ты-то что по этому поводу думаешь?       — Думаю, что тебе рано ещё о подобных вещах думать, а тем более говорить, ясно? — говоря так, принц Чэнь в шутку слегка щёлкнул Чжао Юнь по лбу. — Что же касается твоей названной сестрицы и её муженька, то, наверное, там и вправду всё очень сложно. Может, они просто поругались друг с другом в первую же брачную ночь, а, возможно, случилось и что-то более серьёзное. Но, конечно же, ни сама принцесса, ни генерал Фу никому не расскажут о настоящих причинах своей ссоры. Я же не хочу вмешиваться в то, что меня не касается, да и тебе тоже не советую этого делать. Что, если Жун Лэ узнает, что ты интересуешься её личной жизнью? Как думаешь, то, что мы обстоятельства её ссоры с генералом сейчас обсуждаем, очень ей понравится?       — Думаю, что не очень, — покачала головой Чжао Юнь. — Ладно, брат, У Юй, я тебя, в общем-то, поняла. И обещаю, что больше не буду вмешиваться в то, что меня не касается. Что же насчёт принца Ли… Может быть, и вправду сходим к нему вместе и попытаемся его приободрить?       Но прежде, чем принц У Юй ей ответил, во двор поместья вошёл отряд дворцовых стражников.       — Принц Чэнь, вот хорошо, что вы сейчас дома, — произнёс начальник отряда. — По крайней мере, нам не пришлось бегать вас и повсюду искать.       — Тунлин Сян?! — в недоумении воззрившись на офицера, произнёс Девятый принц. — А что, простите, вы забыли у меня в поместье и для чего это я вам срочно понадобился?       — Дело в том, Ваше Высочество, что мы получили донесение, в котором говорится, будто бы вы несколько дней назад разыскивали некую девушку и так увлеклись её поисками, что допустили попустительство среди солдат, — произнёс офицер. — Ваши люди учинили в городе беспорядки в результате которых погибло чуть не два десятка человек. Его Величество, узнав об этом, пришёл в ярость и велел отвести вас на расследование.       — Эй, да разве такое возможно?! — в недоумении воззрившись на тунлина, воскликнула принцесса Чжао Юнь. — У Юй всего боится и вечно по сто раз всё перепроверяет прежде, чем отдать какой-то приказ. Разве он мог позволить своим людям творить подобное беззаконие? Да он бы сразу же приказал им остановиться, если бы хоть кому-то из стражников подобное в голову могло прийти!       — Вы можете верить или не верить моим словам, барышня, — покачав головой, произнёс офицер. — Но факты — вещь упрямая и с ними не поспоришь. Я получил распоряжение отвести Девятого принца Чэнь в ведомство по уголовным делам и я выполню этот приказ. А дальше пусть чиновники уголовной палаты сами разбираются, виновен Его Высочество в чём-то подобном или же нет.       — Тогда… — на мгновение задумавшись, выпалила принцесса. — Тогда нужно немедленно сообщить об этом брату У Ю.       — Нет, не вздумай этого делать! — хватая девушку за руку, воскликнул принц Чэнь. — Не нужно доставлять Седьмому брату ещё больше беспокойства, хорошо? К тому же, — добавил он. — Тут не о чем переживать: я не один раз имел дело с Палатой по уголовным делам и знаю, что ничего они мне не сделают, только зададут несколько вопросов и тут же отпустят. В конце концов, отец не позволит никому меня обидеть, а значит, и беспокоиться не о чем. Что же касается тебя, — добавил он, отводя девушку в сторонку и чуть не силой усаживая её на невысокую скамеечку, стоявшую поблизости от того места, где они разговаривали. — То оставайся здесь и жди моего возвращения, ладно?       Чжао Юнь молча кивнула в знак согласия. Но как только принц Чэнь ушёл в сопровождении нескольких стражников, она сразу же поспешила к гробнице любимой наложницы императора.       *****       Чжуншань, поместье генерала Фу, Сад Спокойствия       Принцесса Жун Лэ сидя на постели, невидящим взглядом смотрела в пространство перед собой, пытаясь понять, как же получилось, что, выйдя замуж за любимого человека, она не только не обрела счастье в семейной жизни, но и наоборот, чувствовала себя сейчас одинокой, как никогда прежде. Она не знала, что делать дальше и кому верить. Все, кого девушка считала самыми дорогими для себя людьми, успели её предать и обмануть. Да ещё и её попытки вернуть воспоминания и хоть немного приблизиться к тайнам прошлого были настолько мучительны, что принесли только лишнюю боль и страдания.       — Лучше бы я никогда и не пыталась узнать о том, что меня связывало с императором! — ни к кому не обращаясь, говорила девушка, сжимая в руке оставшийся у неё обломок нефритового амулета. — Лучше бы я и дальше считала Жун Ци своим братом. Ведь чем ближе подхожу к пониманию отношений, которые нас с ним некогда связывали, тем больнее мне становится. Конечно, теперь-то я наверняка знаю, что мы с ним не кровные родственники. Будь он моим настоящим братом, то никогда бы не стал так со мной обращаться, да и я не позволяла бы ему подобных вольностей. Но если я не его сестра, то кто же? Наложница? А вот это — вероятнее всего. Но почему же в этом случае он с такой лёгкостью согласился отдать меня замуж сначала за принца Ли, а когда понял, что я, скорее, соглашусь стать женой дьявола, чем этого высокомерного мерзавца, Жун Ци быстренько нашёл мне нового супруга? Он что, так хотел от меня избавиться, если даже не попытался удержать? Или… у него была другая причина от меня отказаться?.. И вот ведь, что ещё непонятно, — покачав головой, добавила принцесса. — В первую брачную ночь генерал, желая, как он выразился, уберечь меня от позора, специально порезал руку, чтобы окропить кровью постель. Выходит, Фу Чоу знал о том, что я уже была с другим мужчиной в том самом смысле и если он этого не сделает, моя репутация будет погублена?.. Боги, ну, почему всё так сложно и так жутко? Чем больше я приближаюсь к разгадке своего прошлого, тем страшнее становится… Я боюсь, но в то же время, страстно желаю узнать, что было до моего рокового падения с лошади. И о том, что же, на самом деле, связывало меня прежде с людьми, которых я знаю. «Если по прошествии года ты не пожелаешь принять меня, — словно бы наяву услышала она голос своего супруга. — То я, как и обещал, покончу с этим браком и тогда ты снова будешь свободна. Я даю тебе слово чести и ни за что не нарушу этого обещания…»       Девушка невольно всхлипнула, вспомнив о недавнем разговоре с генералом. Она не могла отказаться от любви к Фу Чоу, но и предавать своего прежнего возлюбленного, которого она так долго считала всего лишь своим братом, тоже не считала правильным. Жун Лэ словно бы находилась на перепутье двух дорог, одна из которых вела в прошлое, а другая указывала ей путь в будущее. И от того, какой путь она выберет, будет зависеть не только её судьба, но и судьбы двух государств…       — Как же это всё сложно! — ни к кому не обращаясь, покачала головой Жун Лэ. — Зато теперь мне хотя бы понятно, почему это я не могу открыть своё сердце для новой любви. Наверное, в прошлом случилось что-то такое, из-за чего я до сих пор не могу прийти в себя, хоть и не помню о тех событиях ровным счётом ничего. Должно быть, когда-то я очень сильно любила императора Западной Ци, но затем случился некий переломный момент, после чего наши с ним отношения уже не могли быть прежними. Вопрос в том, а нужно ли мне пытаться выяснить обстоятельства, при которых это случилось? Или будет лучше, если я и дальше стану жить в блаженном неведении?       — Принцесса, что случилось? — внезапно услышала она голос своей служанки, а, обернувшись, увидела стоявшую на пороге комнаты Лин Юэ. — Вы выглядите какой-то странно-задумчивой и печальной. Скажите, это всё из-за вашей ссоры с генералом, правильно же?       — Нет, — чувствуя, как по её лицу текут слёзы, покачала головой Жун Лэ. — Генерал Фу здесь вовсе не при чём, да и не не ссорилась я с ним, если уж говорить по правде. Мы просто заключили что-то наподобие делового союза, вот и всё. А выгляжу я так потому, что не знаю, как мне жить дальше. Должна ли я отказаться от новой любви ради прежних чувств, о которых мне напоминают сейчас только разрозненные обрывки воспоминаний? Или же я должна забыть о прошлом и жить так, как подсказывает мне сердце?       — Ваше Высочество, — вздохнув, проговорила её служанка, подходя к ней и присаживаясь рядом. — Боюсь, что я не могу, да и не имею права что-то вам советовать. Вы сами должны раз и навсегда решить, какой путь вам выбрать и с кем в итоге остаться. Я слышала, как вы просили у своего супруга развод и он пообещал вам его дать через год, если, конечно, ваши чувства к нему не изменятся. И тогда вы будете свободны в своём выборе и сможете вернуться домой. Пока же… На вашем месте, принцесса, я бы не стала делать ничего, что может поставить под удар вашу репутацию или же репутацию вашего супруга. Не нужно осложнять себе жизнь ещё больше, просто воспользуйтесь этой передышкой, дабы спокойно и без спешки решить накопившиеся проблемы. А через год, когда вы окончательно решите, останетесь ли вы в этом доме в качестве уже настоящей жены генерала или же получите развод и обретёте свободу, вы не станете так сильно зависеть от обстоятельств и точно будете знать, что вам нужно делать.       — Наверное, ты права, Лин Юэ, — немного подумав, кивнула принцесса. — Должно быть, я и вправду осложняю жизнь, придумывая проблемы, которых изначально не существовало и пытаясь решить задачи, на которые просто не может быть ответа. Я не помню ничего о своей прошлой жизни, но, боюсь, что уже в новой успела наделать множество ошибок и сейчас просто безумно сожалею об этом, но исправить сейчас ничего не могу. Единственное, на что мне остаётся рассчитывать — это на то, что со временем всё само наладится и что моя Судьба подскажет дорогу, идя по которой я смогу отыскать счастье. Пока же я нахожусь на распутье трёх различных дорог и, выбирая одну из них, должна отринуть даже мысль о том, что если что-то не заладится, я смогу вернуться и всё переиграть по-новому. И всё, что мне остаётся — надеяться на некий знак свыше, да только вот… Боюсь, что я могу просто не заметить его и это меня больше всего сейчас пугает…       — Я тоже немного боюсь своего будущего, — вздохнув, произнесла Лин Юэ. — Ведь, если так подумать, мы не можем знать об испытаниях, которые приготовила нам Судьба. Но вместе с тем, — добавила служанка, ободряюще улыбаясь своей госпоже. — Вместе с тем я верю, что все проблемы и неприятности остались в прошлом и что дальше всё у нас с вами будет хорошо. Я не знаю, принцесса, какой из трёх путей, о которых говорили, вы выберете. Но я уверена, что этот выбор будет правильным и вы ни секунды не пожалеете о принятом решении. Что бы ни случилось, но впереди вас ждут только радость и счастье, но для этого… Для этого вам нужно будет ещё немного потрудиться, а ещё — без страха смотреть в будущее. И если вы поверите, что всё будет хорошо, то именно так всё и случится. Понимаете же, о чём я хочу вам сказать?..       *****       Чжуншань, императорский дворец       Пройдя мимо вытянувшихся в две шеренги придворных, принц Ли остановился возле трона и отвесил императору слегка небрежный поклон.       — Ваше Величество, я слышал, что вы хотели меня увидеть и, как только смог найти время для визита во дворец, так сразу же и пришёл, — проговорил он. — Мне говорили, будто принц Чэнь наказан из-за того, что стал зачинщиком беспорядков в городе. Так вот, я хотел попросить вас отменить вас распоряжение о его аресте.       — Ты!.. — только и произнёс император Северной Линь, с явной неприязнью глядя при этом на своего седьмого сына. — Как ты только посмел явиться сюда после всего, что наделал?! Уж кому бы о беспорядках и говорить, но только не тебе. Ну-ка, вспомни, что за безобразное представление ты устроил в доме генерала Фу во время его свадьбы с принцессой Западной Ци?       — Я уже осознал свою вину за то происшествие и готов признаться в том, что был не прав, — с подозрительной покорностью ответил ему принц Ли. — Что же касается моего девятого брата, то он ни в чём не повинен. Я лично приказал ему искать ту девушку, так что, как видите, У Юй всего лишь выполнял моё распоряжение. А если кто и был виновен в беспорядках устроенных его людьми, то это в первую очередь я, а вовсе не он.       — Неважно, кто виноват в том происшествии! — воскликнул император. — Ты лучше сам посмотри, что вы со своими девятым братом уже успели натворить из-за поисков какой-то простолюдинки! Устроили в городе беспорядки, из-за которых погибло не меньше десяти человек и было разгромлено несколько крупных торговых лавок! И при этом тебе ещё хватает наглости так легко об этом говорить? Должно быть, думаешь, что я не стану тебя наказывать за это, иначе ты бы не был сейчас таким самоуверенным и спокойным как сейчас!       — Вы можете сделать со мной, что угодно, — с самым спокойным видом произнёс Седьмой принц. — Я стерплю любое наказание и возьму на себя всю вину за то досадное происшествие, если только вы простите принцу Чэню его невольную ошибку. Обещаю, что я лично позабочусь, чтобы все семьи, которые оказались вовлечёнными в те беспорядки, было переселены в безопасное место. Если же вы намерены мне в этом отказать, я собираюсь подать в отставку и мой девятый брат — тоже. Мы с У Юем откажемся от титулов и чинов и покинем столицу, если только вы по-прежнему считаете, что мы вас обманываем, желая избежать наказания.       — Хорошо! — с неожиданной лёгкостью согласился император. — В таком случае, с сегодняшнего дня ты будешь лишён титула и всех должностей и должен покинуть столицу. Отныне будешь жить в южных провинциях и даже не вздумай без моего разрешения вернуться в Чжуншань, ясно?       — Да, Ваше Величество, — кивнул У Ю. — Я сделаю всё, что вы велели и приму любое наказание. Ведь, отдавая У Юю то распоряжение, я должен был лично проконтролировать, чтобы мой девятый брат сделал всё должным образом. Принц Чэнь оказался слишком беспечным и легкомысленным и из-за этого не справился с моим поручением.       — Это хорошо, что ты хотя бы осознаёшь всю меру своей вины, — наставительным тоном произнёс император. — За это я и не стану карать тебя слишком строго. Некоторые из моих приближённых, — добавил он. — Например, сановник Ян, требовали для зачинщиков тех беспорядков смертной казни. Но я не стану этого делать. Я приговариваю тебя к пятидесяти ударам палкой, а также к лишению чинов и титулов. Это — серьёзное, но не смертельное наказание, однако учти, что если подобное повторится в будущем, то я больше не буду столь снисходителен к тебе. И тогда тебе придётся в полной мере познать на себе всю тяжесть правосудия… А сейчас, иди и получи своё наказание.       — Благодарю вас за оказанную милость, Ваше Величество! — Сказав это, принц Ли с самым невозмутимым видом поклонился в знак почтения и вышел из тронного зала.       Вслед ему нёсся приглушённый гул голосов: это сановники, пришедшие на приём к императору, едва слышным шёпотом обсуждали его поступок. И, нужно сказать, далеко не все одобряли решение государя.       — Разве можно сравнить ценность человеческой жизни и какого-то там титула, пусть даже это и титул принца крови? — прежде, чем покинуть зал, услышал У Ю голос сановника Яна Вэя, который считался его давним союзником и чуть ли не другом. — Император слишком снисходителен к проступкам принцев Ли и Чэня. Ведь окажись на их месте кто-то ещё, он бы своей головой заплатил за ту роковую ошибку.       — А мне думается, что Его Величество был прав, помиловав их, — произнёс брат императора, принц Фань Ян. — Мои племянники ещё слишком молоды и наивны, они верят в некие недостижимые идеалы и не понимают, почему для кого-то вопросы чести и моральные принципы значат меньше, чем жажда обогащения. К тому же, каждый человек имеет право на ошибку и если принцы Ли и Чэнь в чём-то виновны, так это в чрезмерной доверчивости и уверенности в том, что все другие люди так же благородны, как и они сами.       Император, сидя на троне, слышал ропот своих придворных, но решил сделать вид, что это его не касается. Он уже принял решение, устроившее обе стороны. А если кто-то из придворных не согласен с этим, то что же… На всех, ведь, как известно, не угодишь.       — Ваше Величество, — выступая вперёд, проговорил генерал Фу Чоу, с некоторых пор ставший верховным главнокомандующим в Северной Линь. — Позвольте напомнить вам о том, ради чего вы приказали сегодня собрать в этом зале всех чиновников. Подготовка к будущей войне с Вэй идёт уже полным ходом и в скором времени наше войско отправится в поход. Управление государственными и военными делами — дело непростое и утомительное. Ваше Величество некогда обращались к принцу Ли с просьбой о помощи, но теперь, когда он лишён титулов, чинов и выслан из столицы, я невольно задаюсь вопросом о том, кто же возьмёт на себя его обязанности. Уверен, что вам не обойтись без помощи кого-то из других принцев. Но принц Чэнь тоже наказан, к тому же, насколько я понимаю, он никогда не интересовался ни военными, ни государственными делами.       — Другие принцы ещё слишком молоды и по этой причине не могут выполнять эти обязанности, — с самым серьёзным видом кивнул император Юн Хэ, который, похоже, только сейчас понял, что он и вправду остался без надёжных помощников из числа своих многочисленных отпрысков.       — Тогда, — продолжал генерал. — Ваше Величество, а что вы скажете по поводу наследного принца? Я знаю, что он до сих пор находится под домашним арестом, так как чиновники из управления по уголовным делам до сих пор не могут ни подтвердить, ни опровергнуть его участие в деле о продаже должностей. Однако… Не настало ли время освободить его от этого, возможно, ничем не заслуженного наказания?       — Верно, — был вынужден согласиться император. — Наследный принц просидел под домашним арестом несколько недель и у него было достаточно времени, чтобы подумать над своим поведением. Если бы он и вправду был замешан в чём-то преступном, то уже давно бы выдал себя неосторожным словом или действием. Но раз этого до сих пор не случилось, я считаю, что с наследного принца нужно снять все обвинения и выпустить его из-под домашнего ареста. Тем более, что сейчас не то время, когда нам следует пренебрегать хоть чьей-то помощью, а Восточный дворец и его владелец достаточно влиятельны и пользуются всеобщим уважением в Северной Линь.       — Ваше Величество, — склоняясь в поклоне перед императором, проговорил главный секретарь Сунь. — Прошу меня извинить, но у меня имеется к вам одна просьба.       — И что же это за просьба? — обернувшись в его сторону, спросил государь.       — Ваше Величество, — произнёс пожилой сановник. — Несмотря на то, что уже наступило лето, в Чжуншане всё ещё слишком прохладно, чтобы такой пожилой человек, как я, мог бы продолжать жить здесь. Моё здоровье уже далеко не такое хорошее, как в прежние годы и потому я вынужден просить вас о разрешении покинуть столицу. Я уже слишком стар для придворной службы. Но я готов отправиться на юг в Цинчжоу для того, чтобы присматривать там за принцем Ли и помогать ему в управлении южными провинциями.       — Что же, — милостиво кивнул император. — Если ты и вправду готов помогать У Ю в управлении южными землями, то я благодарен тебе за это намерение. Я разрешаю тебе покинуть столицу и перебраться на юг, где, надеюсь, ты, секретарь Сунь, ещё долго будешь служить мне верой и правдой, как это было все предыдущие годы.       — Благодарю за разрешение, — склоняясь в глубоком поклоне, произнёс пожилой чиновник. — Обещаю вам, что вы ни на миг не пожалеете о принятом вами решении.       И только один Фу Чоу по своей давней привычке незаметно наблюдавший за людьми, кажущимися ему подозрительными, успел заметить мимолётную коварную ухмылку, промелькнувшую на губах у старого царедворца. «С этим стариком явно не всё так просто, как могло бы показаться, — невольно подумал генерал. — Если бы только я мог проследовать за ним и за принцем Ли, чтобы убедиться в том, что эта парочка не замыслила ничего дурного! Секретарь Сунь был наставником Цзунчжэн У Ю, а потому, не удивлюсь, если вдруг узнаю, что они заранее сговорились одновременно покинуть столицу, дабы поднять на юге мятеж».       И в это время ему в голову вдруг пришла одна занятная мысль.       — Всё верно! — ни к кому не обращаясь, произнёс генерал, уже находясь во дворе главной императорской резиденции. — Она ведь — его родственница, правильно? Значит, ей не составит труда проследить за этим стариком. Что же касается меня, то мне только и потребуется, что сделать вид, будто эта девушка мне нравится. Уверен, что пары знаков внимания будет достаточно, чтобы она была готова на всё, только бы я ответил взаимностью на её чувства… Конечно, если слухи о моей увлечённостью той барышней дойдут до принцессы, то ей это очень не понравится. Но только… Жун Лэ сама меня отвергла, так как что пусть теперь не винит за жестокость и бесчувственность по отношению к себе!       В это время его внимание привлёк звук, напоминающий свист плети, рассекающей воздух. Фу Чоу вспомнил, что как раз в это время принц Ли должен подвергнуться наказанию палками и решил посмотреть на то, с каким видом его соперник воспримет эту экзекуцию. Не для того, чтобы позлорадствовать, а из интереса.       Дело в том, что генерал «Защитник страны», в своё время переживший такое, что пятьдесят палочных ударов показались бы чем-то вроде шуточного щелчка, полагал, что во время таких испытаний лучше всего становится виден истинный характер человека. Именно наблюдая за наказанием сына предыдущего главного министра, Фу Чоу пришёл к выводам о том, что Вэньцзэ — настоящее ничтожество и если даже он сам или его отец обратятся к нему с просьбой их поддержать, то от таких людей, как Юй Шихай и его отпрыск следует держаться подальше и ни в коем случае не оказывать им содействие.       Что же касается принца Ли, то он всё ещё оставался для генерала Фу «тёмной лошадкой», от которой не знаешь, чего и ждать. С одной стороны — честен и благороден, с другой — мелочен и мстителен, если судить по той выходке, которую Цзунчжэн У Ю учинил во время его свадьбы с принцессой. Нужно ли говорить о том, что Фу Чоу ни за что не стал бы упускать такую прекрасную возможность понаблюдать со стороны за своим соперником, чтобы понять, на что тот в принципе может быть способен или, наоборот, не способен?       Однако первым, кто ему встретился, был наследный принц, также явившийся на место наказания.       — А, вот и вы, генерал! — обрадованно воскликнул наследник престола, с усмешкой глядя на своего соратника. — Мне сообщили, что император вызывает меня для того, чтобы обсудить со мной важные государственные и военные вопросы. И что это именно вам я обязан тем, что с меня сняли все подозрения... Знаете, — добавил он, невольно вздрагивая от неприятных воспоминаний. — Сидеть под домашним арестом — то ещё удовольствие! И как только я со скуки не помер за эти несколько недель — до сих пор не пойму.       — Ваше Высочество, вы преувеличиваете мои заслуги, — покачал головой Фу Чоу. — Я просто подумал, что если принцы Ли и Чэнь в скором времени должны будут покинуть столицу, то у императора совсем не останется людей, которые могли бы ему помочь в управлении государством. Я вспомнил о том, что вас незаслуженно обвинили в измене и посадили под домашний арест, вот и решил, что было бы неплохо, если бы Его Величество вернул вам ваши полномочия. Всё, что я сегодня сделал и что сказал — это было не столько ради вас, сколько в интересах всей Северной Линь. Надеюсь, вы понимаете, что, как подданный вашего отца, я должен в первую очередь думать об интересах государства.       — А ты, генерал, как всегда, без лести предан! — расхохотался наследный принц. — Ладно, в конце концов, не так важно, ради чего ты уговорил моего папеньку снять с меня домашний арест, главное, что у меня теперь снова развязаны руки и я могу делать всё, что вздумается… Что же касается тебя, — добавил он, с презрительной ухмылкой указывая кивком на своего сводного брата. — Ты здесь для того, чтобы убедиться в том, что справедливость всё же восторжествовала и что этот негодяй, из-за которого погибло множество людей, наконец-то получил по заслугам? Знаешь, на твоём месте я бы поступил так же, особенно, если учесть, что этот, не побоюсь этого слова, простолюдин, не так давно нанёс тебе смертельное оскорбление, уведя прямо из-под венца твою супругу.       — Что же, я рад, что смог помочь Вашему Высочеству, — кивнул генерал, стараясь при этом ни жестом, ни словом, ни даже взглядом не выдать, насколько же сильно задело его упоминание о том досадном свадебном происшествии. — Надеюсь, император в скором будущем по достоинству оценит вашу помощь и поймёт, что такой человек, как вы, не может быть замешан ни в каких подозрительных махинациях, наподобие продажи должностей.       — Я тоже на это надеюсь! — воскликнул наследник престола. — В любом случае, я у вас теперь в долгу. Ведь благодаря вам у меня есть теперь не только власть, но и любимая женщина, которую вы мне подарили. Что же касается этого простолюдина, — добавил он, небрежно махнув рукой в сторону принца Ли. — То у него сейчас ничего больше нет и никогда не будет, а потому, мы можем больше не бояться его. Лишившись всего, что было, он не представляет для нас опасности и не сможет причинить нам никаких неприятностей. Разве не так?       С этими словами наследный принц расхохотался явно наслаждаясь своим триумфом, после чего повернулся и направился к выходу. А когда он проходил мимо Фу Чоу, то успел едва слышно шепнуть генералу несколько слов:       — Наконец-то этого проклятого Цзунчжэн У Ю не будет в этом городе! Никогда больше он не сможет мне помешать, так что совсем скоро вся Северная Линь Будет принадлежать мне, а не кому-то там ещё! «Он безумен… Он совершенно точно безумен! — подумал Фу Чоу, глядя ему вослед. — Но… Разве безумие и гениальность — это не две крайности одной и той же сущности? И кто может знать, на что может быть способен наследный принц? Он пока не выглядит слишком опасным, хоть и способен на любую подлость. Однако, если я не хочу, чтобы мои собственные планы были обречены на сокрушительное поражение, мне нужно постоянно быть настороже, чтобы не дать ему ни единого шанса захватить власть в этой стране…»       *****       Чжуншань, поместье главного императорского секретаря Сунь       — Что происходит? спрашивала Я Ли у одной из служанок, работающих в доме её отца. — Почему эти люди выносят из особняка сундуки? Мы что же, собираемся куда-то переезжать?       — Я не знаю, барышня! — покачав головой, произнесла служанка. — Ваш отец ничего не говорил ни мне, ни слугам, а потому я не больше вас знаю об этом.       В это время во двор вышел и сам пожилой сановник.       — Я Ли, мы возвращаемся в Цинчжоу, — объявил он дочери. — Скорее всего, мы задержимся там надолго, если вообще когда-нибудь вернёмся в столицу. Так что, иди, поторопись собрать свои вещи. Мне бы не хотелось откладывать наш отъезд не то что на день, но даже и на один час.       — Но почему мы должны вернуться в южные провинции? — недоумевающе глядя на отца, спросила девушка. — Это связано с тем, что ты получил некое секретное поручение от императора? Именно по этой причине мы должны уехать отсюда?       — Тебе нет надобности об этом беспокоиться, — успокаивающим тоном проговорил сановник Сунь. — Это хорошие новости, во всяком случае, всё, что ни делается — к лучшему. Я сам попросил отослать меня на юг, — добавил он, присаживаясь на стоявшую во дворе скамейку.       — Отец, так ты что же, решил оставить свою карьеру чиновника при императорском дворе и вернуться в наш родной город? — всё ещё не понимая, для чего её отец так поступает, спросила Я Ли. — Но с чем же это твоё решение связано? Ты так и не расскажешь мне об этом?       — Неужели моя карьера — это и всё, что тебя волнует? — с усмешкой покачал головой пожилой чиновник. — А между тем, — добавил он. — Под хорошими новостями я имел в виду твой брак.       Я Ли вздрогнула, как если бы отец наотмашь ударил её по лицу. Единственный человек, за которого она согласилась бы выйти замуж, не так давно женился на иноземной принцессе и сановник Сунь прекрасно об этом знал. Так для чего же тогда снова заговаривать с ней об этом? Или отец не понимает, как тяжело его дочери слышать подобные речи?       — Отец, прекратите так со мной шутить! — отворачиваясь, чтобы скрыть выступившие на глазах слёзы, пробормотала Я Ли. — Неужели вы не понимаете, что это ничуть не весело и не смешно?       — О чём это ты говоришь? — в недоумении воззрился на неё пожилой чиновник. — Разве я бы посмел так жестоко шутить над тобой и разве осмелился бы столь легкомысленно отнестись к твоему браку? Вспомни о том, что одна гадалка как-то сказала, что ты будешь жить подобно фениксу. Ты всегда будешь не такой, как все, тебя будет заметно среди любой толпы. А потому человек, которого я бы хотел видеть твоим мужем, тоже должен быть под стать тебе. Я много думал над этим и в конце концов пришёл к выводу, что кроме принца Ли не знаю никого, кто оказался бы тебя достоин. Именно он, будучи выдающимся человеком, истинным сыном Небес, должен будет стать твоим супругом вне зависимости от того, хочет он этого сейчас или же нет.       — Но, отец! — опускаясь на колени перед секретарём Сунь, воскликнула Я Ли. — Та помолвка между Седьмым принцем и принцессой Жун Лэ… Она стала причиной грандиозного скандала, прогремевшего на всю Северную Линь. И пусть даже я живу в уединённом поместье вдали от дворцовых бурь и потрясений, но даже мне доводилось слышать об этом. Неужели вы думаете, что после всего, что случилось между ними, будет уместным…       — Успокойся, дитя моё, — ободряюще улыбаясь, произнёс её отец. — Тебе нет нужды беспокоиться о принце Ли, его репутации и будущем. Он отказался от помолвки в порыве чувств и пусть это стало причиной скандала, помогло ему избежать нежелательного брака. Более того, как я и говорил, — добавил пожилой чиновник. — Всё, что ни делается — к лучшему. Благодаря тому, что принц Ли отказался жениться на принцессе Западной Ци, у нас с тобой сохранилась возможность сделать его твоим супругом. Уверен, что больше он не станет повторять тех же ошибок и что одного скандала ему было более, чем достаточно. Конечно, принц Ли не далее, как сегодня был наказан из-за своего упрямства, но это всё потому, что он не одобряет действий наследного принца и вступил с ним в неприкрытое противостояние. Вот император, желая прекратить всё это и решил отослать его подальше от столицы, в первую очередь для того, чтобы уберечь от новых ошибок и из опасений, что он может совершить и более серьёзное преступление. Однако, хоть принц Ли и уезжает на юг, император уже вскоре найдёт повод для того, чтобы вернуть его в столицу.       — Отец, но что же… Что мы можем сделать с тем, что Его Высочество уже влюблён в кого-то? — внезапно разрыдавшись, воскликнула девушка. — Думаете, он сможет отказаться от тех своих чувств и жениться на мне?       — Это неважно! — покачал головой её отец. — Принц Ли сам попросил отправить его на юг, а, значит, он решил расстаться со своим прошлым. Та особа, о которой ты говоришь, за ним уж точно не сможет последовать, да он бы и сам не позволил её этого сделать. А в Цинчжоу я прослежу за тем, чтобы вы с ним побольше проводили времени вместе, так что в конце концов, если ты как следует постараешься, то очень быстро сможешь влюбить его в себя и вскоре станешь его супругой… Скажи, разве не ловко я всё успел просчитать?       — Отец… — умоляюще глядя на него, воскликнула Я Ли. — Отец, я прошу вас отказаться от этих планов. Дело не только в том, что принц Ли любит известную вам особу и из-за этого даже не посмотрит в мою сторону. Я… Я и сама не хочу этого, не хочу выходить за него замуж!       — Немедленно замолчи! — прикрикнул на девушку сановник Сунь. — Этот брак нужен не только ради твоего счастья, но и в интересах всей нашей семьи! Неужели ты думаешь, будто я повторю ошибку Юя Шихая, который изначально поставил не на того человека и в результате его род был повержен после трёх поколений почти безраздельной власти и могущества? И если я приказываю тебе выйти замуж за принца Ли, то значит, ты обязана мне повиноваться. Иначе мы можем разделить судьбу бывшего главного министра и его семьи, а я не для того столько лет работал, чтобы видеть, как всё, ради чего я старался, обращается в прах! Шестнадцать лет назад, когда предыдущий наставник Его Высочества был казнён вместе со своими родственниками, я рискнул и занял его место. Я знал, что это может стоить всем нам жизни. Но что, если принц Ли когда-нибудь станет императором? Не думаешь же ты, что он будет неблагодарен к людям, которые так много для него сделали? И та помощь, которую я ему оказал и продолжаю оказывать, в скором времени окупится в сто… нет, даже в тысячу раз. Если ещё и ты выйдешь за него замуж, то наша семья станет равной императорской по силе и могуществу, никто и никогда не посмеет пойти против нас… Понимаешь теперь, почему я прошу тебя пожертвовать своими желаниями и лишь единожды сделать так, как будет лучше для всех нас?       — Я всё понимаю, отец… — покачав головой, пробормотала девушка. — Только вот… Скажите, почему ради возможности стать равным родственникам императора, вы готовы принести в жертву счастье своей единственной дочери? Неужели власть и могущество для вас важнее моего счастья? Но только… Чем же вы, в таком случае, лучше императора Западной Ци, который ради государственных интересов пожертвовал счастьем своей любимой сестры? И как вы можете кого-то осуждать за подобные действия, если сами поступаете точно так же?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.