ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

Именины в Восточном дворце или «Мы ведь с тобой подруги, правильно?..»

Настройки текста
      Чжуншань, поместье генерала Фу       Вечером того же дня Сян Ин, которому было поручено следить за тем, не происходит ли в чайном доме что-то подозрительного, уже докладывал своему господину о результатах наблюдения:       — Генерал, весь день в «Объятиях Луны» было тихо и спокойно, никаких происшествий не случилось, если не считать небольшой ссоры между двумя посетителями, пришедшими уже в подпитии и вспомнившими давние обиды. Но ближе к обеду, когда принцесса после разговора с вами пришла в чайный дом, там внезапно началось какое-то странное движение. Вам, должно быть, уже известно, что барышня Чэнь Юй, ранее работавшая в «Доме Ароматов», теперь живёт в «Объятиях Луны» и почти не выходит на улицу. Но сегодня, переговорив о чём-то с принцессой, передавшей ей некий свёрток, она куда-то засобиралась.       — Хочешь сказать, что та девица для чего-то ходила в город, хоть это и не в её привычках? — многозначительно посмотрев на своего подручного, на всякий случай уточнил Фу Чоу.       — Да, всё именно так, — кивнул Сян Ин. — Барышня Чэнь Юй сегодня днём покидала «Объятия Луны». Я не смог проследить за ней лично. Вы велели мне неотлучно быть рядом с вашей женой и охранять её, но я отправил вслед за ней своего подчинённого. Тот видел, как на главной улице, напротив городского рынка, барышне Чэнь Юй внезапно поплохело и она упала в обморок. Её тут же отнесли к доктору, благо, что лечебница расположена буквально в нескольких шагах от того места…       — Тебе удалось выяснить, по какой причине отлучалась эта девица из чайного дома? — пристально глядя на него, спросил генерал, которому, как и его подручному, и эта вылазка в город, и внезапный обморок бывшей куртизанки показались довольно подозрительными.       — Да, я всё узнал, — произнёс Сян Ин. — Барышня Чэнь Юй ходила в лавку, торгующую музыкальными инструментами. Ей понадобились запасные струны и канифоль для цитры. Но день сегодня выдался жарким и безветренным, вот у неё и случился тепловой удар прямо посреди главной улицы.       — Говоришь, день сегодня жаркий настолько, что в городе люди в обморок падают? — откладывая в сторону книгу и поднимаясь со своего места, произнёс Фу Чоу. — А что же моя жена? Скажи, она до сих пор ещё в чайном доме?       — Нет, — покачал головой его подручный. — Принцесса вот уже несколько часов как вернулась в поместье. С ней, хвала богам, всё хорошо и сегодняшняя жара, похоже, на её самочувствии никак не отразилась… А почему вы так сильно встревожились? Хотите сказать, что госпожа тоже могла лишиться чувств, и не обязательно, чтобы только по причине жаркой погоды? Ну, я надеюсь, вы понимаете, о чём это я хочу сказать.       — Принцесса не может быть в тягости, по крайней мере от меня — точно нет, — невесело усмехнувшись, проговорил генерал. — Ты следишь за Садом Спокойствия днём и ночью, а потому не хуже меня знаешь, что после первой брачной ночи я в её покои вообще не заходил.       — Ох, верно! — сокрушённо покачал головой Сян Ин. — Как я только мог забыть о том, что вы с госпожой до сих пор ещё в ссоре?       — Ты не прав, — беря с полки какую-то книгу и машинально её перелистывая, сказал Фу Чоу. — Сян Ин, лично я со своей женой не ссорился и даже не собирался этого делать. Если Жун Лэ решила, что я, пусть даже не желая этого, чем-то её обидел и за это она решила меня проучить — пусть будет так. Я не стану нарушать условия нашего с ней соглашения. Но и мириться с тем, что она относится ко мне как к врагу я тоже не согласен. Я намерен добиться её хотя бы дружеского расположения к себе и неважно, чего мне это будет стоить.       — Это уже обошлось вам в кругленькую сумму, господин, — напомнил подручный. — Чайный дом, который вы вернули принцессе после конфискации… Сановники из императорской канцелярии не постеснялись заломить за него такую цену, что за неё можно было бы, наверное, целый дворец выкупить.       — Не имеет значения, во сколько мне это обошлось, — упрямо покачал головой генерал. — Главное, что моя жена теперь счастлива: она может снова ходить в то заведение, когда пожелает. Принцесса настолько увлечена идеями по расширению деятельности «Объятий Луны», что у неё больше не осталось времени на то, чтобы думать о Цзунчжэн У Ю и всяких других глупостях. А, главное, теперь она никуда от меня не денется, хотя бы из чувства благодарности. Ведь именно я вернул ей этот чайный дом и, будь уверен, Жун Лэ об этом и через сто лет не позабудет. Я только рад, если она найдёт там своё призвание и своё счастье, но при этом продолжаю верить и надеяться на то, что когда-нибудь она обретёт их и в этом поместье, рядом со мной…       — Генерал, если вы и вправду влюбились в неё, — понизив голос почти до шёпота, проговорил Сян Ин. — То наш…       — Немедленно замолчи и больше никогда не вмешивайся в отношения, связывающие меня с принцессой! — предостерегающе подняв руку, ледяным тоном произнёс Фу Чоу. — Тебя и других слуг не касаются чувства, которые я испытываю к своей супруге, ясно?       — Прошу меня извинить… — пробормотал его подручный. — Я не должен был говорить подобных вещей… Обещаю, что этого никогда больше не повторится. Я не только не заговорю о ваших отношениях с госпожой, но и думать больше ни о чём подобном не посмею.       — Не будешь — вот и замечательно! — кивнул генерал. — А теперь выслушай мой приказ. Отыщи в городе лучшего портного. Я собираюсь подарить жене новое платье из самого дорогого шёлка. Хочу, чтобы в день, когда принцесса вместе со мной отправится на праздник во дворец наследного принца, она была там самой красивой… А сейчас иди, выполняй приказ немедленно.       Сян Ин, поклонившись в знак почтения перед своим господином, поспешно ушёл. Что же касается Фу Чоу, то он вернулся к столу и снова раскрыл книгу, которую читал до прихода подручного. Но даже читая старинный трактат о военном искусстве, генерал думал о чём-то своём. Его взгляд при этом заметно потеплел, а с губ не сходила едва заметная мечтательная улыбка…       *****       Чжуншань, поместье генерала Фу, Сад Спокойствия       Прошло ещё несколько дней и вот наконец слуги принесли принцессе платье, сшитое специально для посещения празднества во дворце наследного принца.       — Госпожа, вы только посмотрите, как же красиво это платье! — в восторге глядя на наряд, сшитый из тёмно-кремового шёлка, украшенного золотистой вышивкой, невольно ахнула Лин Юэ. — Ну, разве оно не замечательное?       — Да, это платье и вправду очень красивое, — машинально кивнула Жун Лэ, думая в это время о чём-то совершенно постороннем. — И должно быть, мой муж заплатил за него немало денег… Что же, — невесело усмехнувшись, добавила она. — Следует признать, что генерал Фу просто из кожи вон лезет, не знает уж чем мне и угодить. Сначала чайный дом вернул, теперь вот, наряд, достойный разве что самой императрицы велел для меня сшить… Должно быть, он уже просто дождаться не может, когда настанет для меня время расплаты с ним по счетам…       И только заметив, что стоявшие рядом служанки как-то странно на неё смотрят, девушка сообразила, что сказала лишнее и тут же замолчала на полуслове.       — Зачем же вы так о нём отзываетесь, принцесса? — в недоумении воззрившись на хозяйку, слегка дрожащим голосом проговорила Лин Юэ. — Уверена, что генерал вовсе не собирался делать вам какие-то двусмысленные намёки. Он просто хочет порадовать вас, вот и всё. Но разве это — не естественное желание для человека, который вас любит всей душой и всем сердцем?       — А разве оборонять то, что тебе дорого — не такое же естественное желание для искренне любящего тебя человека? — невесело усмехнулась принцесса. — Но мой супруг даже и не пытался этого сделать, когда я так нуждалась в его защите и буквально умоляла его о помощи… Конечно же, теперь он чувствует себя виноватым передо мной и изо всех сил старается загладить вину за собственное малодушие и нерешительность. Да только вот… Зря Фу Чоу надеется, что я раньше условленного времени его прощу: не бывать этому! Генерал может меня хоть с ног до головы осыпать дорогими подарками, но ему ни за что не удастся заставить меня отменить принятое решение. И в последующие полгода после свадьбы мы с ним как были, так и останемся посторонними людьми, в силу обстоятельств вынужденными жить под одной крышей.       — Ну, то, что вы на него обижены — это, в общем-то, понятно, — кивнула Лин Юэ. — Да только вот… Принцесса, может быть, вы всё-таки примерите платье? Вдруг оно вам великовато, а уже через пару часов вам нужно будет отправляться в Восточный дворец на празднование именин любимой жены наследного принца.       — Вот когда придёт время выходить, тогда я его и надену, — делая вид, что она всецело увлечена вышивкой, проговорила Жун Лэ. — Примерить это платье? — добавила она. — Не вижу в этом никакого смысла: если даже оно мне и окажется велико, его в любом случае несложно задрапировать по фигуре.       — А что вы скажете насчёт этих украшений? — спросила у неё Лин Юэ, показывая открытую шкатулку, в глубине которой можно было разглядеть серебряные серьги и колье, украшенные светло-жёлтыми топазами.       — Это тоже подарок генерала? — подозрительно глядя на драгоценности, спросила принцесса.       — Нет, — покачала головой Лин Юэ. — Это император прислал вам в знак признательности и благодарности за помощь в заключении брачного союза.       — Брат?! — в недоумении воззрилась на неё принцесса. — Получается, что и он тоже чувствует себя виноватым из-за того, что предал меня и тоже теперь хочет загладить свою вину?       — Да при чём здесь Его Величество?! — с каким-то отчаянием в голосе воскликнула Лин Юэ. — Я же не про нашего императора вам сейчас говорю, а про того, который Северной Линь правит!       — Ох, не кричи, я тебя поняла, — каким-то непривычно усталым, почти безжизненным голосом произнесла Жун Лэ. — Хорошо, раз это и вправду подарок императора Юн Хэ, а не моего брата, тогда, пожалуй, я надену сегодня эти украшения… Что-то ещё? — добавила она, покосившись на трёх младших служанок, которые так и продолжали стоять рядом, держа в руках подносы, на которых лежали подарки, которые её сегодня прислали.       — Да, — кивнула Лин Юэ, беря с одного из них небольшую деревянную шкатулку. — Принцесса, эти красные финики прислали в знак уважения из Цинчжоу. Говорят, что тот город славится ими. В прошлом году в южных провинциях удалось собрать особенно богатый урожай и лучшие финики отправили в столицу, ко двору императора. Государь же, в свою очередь, большую часть из этих подношений раздал своим сановникам в знак признания заслуг. В поместье вашего супруга их тоже прислали… А генерал почему-то решил, что вы очень любите красные финики, вот и распорядился, чтобы их переслали вам… — Говоря так, Лин Юэ, не удержавшись, хихикнула, но затем поспешно прикрыла рот рукой. — Принцесса, — всё ещё смеясь, добавила она. — Может быть, вы всё-таки скажете ему уже, что у вас на финики эта… как её? Алл… аллегр… Ну, непереносимость их, в общем? А то ведь, ваш супруг так и будет всю оставшуюся жизнь думать, будто вы их просто обожаете?       — Ну и о чём это ты должна будешь мне как-нибудь сказать, дорогая? — внезапно услышали они голос владельца поместья. — Жун Лэ, снова у тебя от меня какие-то секреты, в которые ты вовсе не считаешь нужным меня посвящать?       — Это не то, что вы думаете, генерал, — отводя взгляд в сторону, пробормотала принцесса. — Просто… Дело в том, что я хотела бы попросить вас больше не присылать мне красных фиников. Я понимаю, что вы делаете это из лучших побуждений, но…       — Но принять их ты бы согласилась только от него, верно? — невесело усмехнувшись, произнёс Фу Чоу.       — Не в том дело! — замотала головой Жун Лэ. — Просто, у меня на красные финики… да и на другие любые финики, в общем-то, аллергия. Это, как бы вам проще объяснить, непереносимость тех или других продуктов. Стоит мне не то что съесть кусочек финика, но даже просто прикоснуться к нему, как у меня тут же появляются сильнейший зуд и сыпь по всему телу.       — Так вот почему в чайном доме ты тогда мне их и предложила! — многозначительно кивнул её супруг. — Ты не осмелилась приказать слугам выбросить финики, которые прислал тебе в подарок принц Ли, но и съесть их сама тоже не могла… А тут как раз я к тебе пришёл и всё вышло более, чем удачно: тебе не пришлось пробовать вредные для тебя сладости, да и перед важным гостем ты не ударила в грязь лицом… Скажешь, не так всё тогда было?       — Вы на редкость проницательны, генерал, — не смогла сдержать улыбки принцесса. — Всё именно так и было как вы сказали. Но не думайте, — добавила она. — Я вовсе не собиралась обижать вас, передаривая чужие подарки. Просто… Мне действительно нужно было срочно придумать, как поступить с теми финиками и я не нашла лучшего выхода, кроме как угостить ими вас.       — Я просто тогда подумал, что ты не любишь красные финики, но побоялась сказать об этом в присутствии людей, которые их принесли, — с улыбкой произнёс её супруг. — О том, что эти сладости могли бы повредить твоему здоровью, я и предположить не мог… Ладно, запомню на будущее, — добавил он. — Обещаю, Жун Лэ, что в этом поместье больше ты не увидишь ни красных, ни любых других фиников. А сейчас, будь так любезна, поспеши переодеться. Меньше, чем через час нам нужно будет выходить из дома. Нельзя, чтобы наследный принц и его новая жена слишком долго нас дожидались… Кстати, как тебе наряд, который я распорядился сшить для тебя к этому празднику? Понравился?       — Да, — кивнула девушка. — Платье, которое вы приказали для меня сшить… Оно не просто очень красивое, оно удивительное… Благодарю вас за заботу и внимание, генерал, — добавила она тише. — Но, я надеюсь, вы же не думаете, будто, согласившись принять ваши подарки, я вас простила?       — Просто не спорь и отправляйся быстрее переодеваться! — досадливо поморщившись, махнул рукой её муж. — Давай не будем доставлять наследному принцу беспокойства из-за своего опоздания, хорошо? А если тебе так хочется поговорить со мной о чём-то, то давай сделаем это после возвращения из Восточного дворца.       — Как пожелаете, — с нарочитым равнодушием пожала плечами принцесса. — Можете подождать меня здесь или во дворе, — добавила она. — Я постараюсь собраться как можно скорее…       *****       Чжуншань, Восточный дворец       К тому времени когда принцесса вместе со своим супругом добрались до дворца наследного принца, праздник уже начинался несмотря на то, что кое-кто из приглашённых гостей всё ещё отсутствовал в зале.       — А вот и генерал Фу изволил пожаловать! — бросаясь навстречу к прославленному полководцу которого он собирался сделать своим союзником, воскликнул наследный принц. Сян’эр, — добавил он, обернувшись в сторону новой наложницы. — Что же ты сидишь? Иди сюда скорее, поблагодари своего благодетеля! Ведь если бы не он, разве мы могли бы с тобой встретиться?       — Мы с моей супругой рады приветствовать вас, Ваше Высочество! — отвешивая любезный поклон, проговорил генерал.       — Госпожа Сян, — с улыбкой обернувшись в сторону наложницы наследника престола, проговорила Жун Лэ. — Мы с моим мужем хотели бы пожелать вам счастья и долголетия. Чтобы всё в вашей жизни было так, как вы этого хотите, а ваша красота не только не меркла с годами, но только приумножалась с течением времени.       — Благодарю вас за пожелания, — устремив на неё изучающий взгляд, проговорила Хэн Сян. — А теперь, — добавила она тише. — Если не возражаете, мы с Его Высочеством вас пока оставим. Нам нужно вернуться к другим гостям. Вы же, если хотите, можете присоединиться к остальным. Или, пока праздник ещё не начался, перекинуться несколькими словами с вашими знакомыми, пришедшими на торжество.       «Так вот, значит, как выглядит мой двойник? — также не сводя взгляда с «супруги» наследного принца, подумала Жун Лэ. — Она — всего лишь пешка в шахматной партии, разыгранной моим братом. Именно Жун Ци отправил её в Северную Линь и он же приказал ей сыграть мою роль в том отвратительном и ничуть не забавном представлении, которое они устроили в тронном зале наутро после Праздника Фонарей. Или, может быть, — украдкой бросая взгляд на своего мужа, мысленно добавила принцесса. — Эта особа — живое отражение мыслей и планов Фу Чоу? Возможно, её истинная цель — слежка за наследным принцем, который зачем-то понадобился моему супругу в качестве союзника?»       От этих мыслей девушку отвлекло появление знакомых барышень, которые, окружив принцессу шумной весёлой стайкой, принялись хором нахваливать её платье, равного которому и вправду не было ни у одной из девушек, пришедших на этот праздник.       — Эм… — глядя на это, протянул наследный принц. — Вижу, генерал, что вашей жене сейчас не до скучных разговоров о серьёзных вещах наподобие политики. Ну что, дадим ей возможность пообщаться с подругами? Или вы всё же хотите, чтобы она присоединилась к нам во время обсуждения дел, о которых я с вами хотел потолковать?       — Вы правы, Ваше Высочество, говоря о том, что нам нужно оставить мою супругу в обществе его подруг, — не сводя взгляда с принцессы, оживлённо что-то обсуждавшей со своими знакомыми, произнёс Фу Чоу. — Думаю, беспокоиться не о чем. Пока принцесса не одна, никто не осмелится её обидеть даже если меня и не окажется поблизости.       — Э-э, да о чём вы говорите! — самодовольно ухмыльнулся наследник престола. — Генерал, составляя список гостей, я подумал, что раз уж вы с вашей супругой будете здесь во время праздника, то негоже приглашать людей, неприязненно относящихся к принцессе. Я специально позаботился о том, чтобы все гости, которые сегодня здесь собрались, были её друзьями или хотя бы хорошо к ней относились… А сейчас, идёмте, — добавил он. — Праздник вот-вот начнётся, а потому, не будем медлить.       Принцесса видела, как её муж ушёл в соседнюю комнату в сопровождении наследного принца и уже собралась пойти следом за ними. Но в это время к ней подошла виновница торжества и Жун Лэ пришлось остаться.       — Я рада, что вы согласились прийти на празднование моих именин, принцесса, — слегка наигранно улыбнувшись, произнесла Хэнь Сян. — Знаете, в тот день, когда мы с вами встретились в поместье генерала, нам даже парой слов перемолвиться не дали. Но теперь, надеюсь, мы сможем обсудить с вами кое-что важное.       — И что именно вы собирались со мной обсудить, госпожа Сян? — встревоженно оглядываясь, проговорила принцесса.       — Это касается нашего с вами нынешнего положения, — понизив голос до шёпота, проговорила наложница наследного принца. — Тогда, когда мы с вами встретились впервые, вы были принцессой Западной Ци, я же была никем, всего лишь обычной куртизанкой. Но жизнь непредсказуема: прошло всего несколько недель и вы стали женой генерала, а я — возлюбленной Его Высочества. И всё же, — добавила она, невесело усмехнувшись. — Должна признать, что вам больше повезло. И что когда-нибудь, если я окажусь в затруднительной ситуации, я надеюсь, вы не откажете мне в помощи хотя бы в благодарность за всё, что я ради вас сделала и от чего должна была отказаться…       — Не понимаю вас, госпожа Сян! — покачав головой, сказала Жун Лэ. — О каких услугах и жертвах, которые, якобы, принесли ради меня, вы сейчас говорили?.. К тому же, — добавила она. — Вам не кажется, что это я должна буду в случае чего обращаться за помощью к вам, к любимице наследника престола? И потом, — добавила она тише. — А с чего вы вообще решили, будто мне так уж повезло с этим замужеством? Вы ведь, не можете знать, какие отношения на самом деле связывают меня с моим мужем, так почему же тогда…       — Это всё потому, — так тихо, что принцесса едва расслышала её слова, проговорила Хэн Сян. — Это всё потому, что чувство глубокой привязанности между вами и генералом Фу не может сравниться с чувствами, которые мы с наследным принцем испытываем по отношению друг к другу. Ваши отношения, они глубже… чище… возвышеннее. На мою же долю выпало только слепое обожание и безумная страсть, замешанные на чувствах собственности и ревности. Теперь же, когда вы об этом знаете, — добавила она, грустно улыбнувшись. — Вы, принцесса, сами должны понимать, что по сравнению с тем вниманием и заботой, которые вы получаете от своего супруга, всё перепадающее мне — это пустота, ничто.       — И всё же, — в недоумении глядя на неё, покачала головой Жун Лэ. — Госпожа Сян, пусть даже и так. Но я не понимаю, почему вы заговорили со мной о подобных вещах? Ведь мы с вами даже не подруги да и знакомы-то друг с другом без года неделю.       — А я и не ради вас, принцесса, это всё делаю, — с усмешкой произнесла наложница наследника престола. — А исключительно ради него.       — Ради него — это ради Фу Чоу, что ли? — на всякий случай уточнила принцесса, невесело при этом усмехнувшись. — Но почему же вы решили, будто генерал и вправду нуждается в этом?       — Это всё потому, что мне больно смотреть на то, как вы несправедливо к нему относитесь, — снова понизив голос почти до шёпота, сказала Хэнь Сян. — Он отдаёт вам всё своё сердце и всю душу, целиком, без остатка, а взамен требует всего лишь если и не любить его пусть даже совсем немного, то хотя бы относиться к нему как к другу, а не врагу. Вы же… Вы нарочно делаете вид, что не замечаете этого, не замечаете, насколько же сильно он вас любит. Вы игнорируете своего мужа, принцесса, вы придираетесь к нему из-за всяких пустяков и постоянно строите из себя в его присутствии оскорблённую невинность… Неужели вам и вправду его ничуть не жаль? Я не прошу вас любить генерала, я только хочу, чтобы вы не были к нему столь жестоки. Неужели вам так трудно хотя бы притвориться, что он… что он вам не совсем безразличен?..       Жун Лэ уже не знала, как бы ей уже завершить этот не самый приятный разговор. Принцесса понимала, что Хэнь Сян, в сущности, права и что она действительно бывает жестока со своим супругом, придираясь к его малейшим промахам и при этом ещё всегда ищет неискренность и подвох в его словах или действиях. Но разве не то же самое она чувствует и по отношению к Цзунчжэн У Ю, а также к императору Жун Ци? Да и как, вообще, может она после всего случившегося доверять хоть кому-то из этой хорошо известной, но при этом далеко не святой троицы?       — Прошу меня извинить… — пробормотала Жун Лэ, желая поскорее отделаться от своей теперь уже, наверное, бывшей соперницы. — Госпожа Сян, я… У меня что-то голова закружилась. Пойду на улицу выйду, свежим воздухом подышу, может, мигрень хоть немного отпустит…       Но в это самое время…       — Слушай, может быть, уже хватит ко мне приставать?! — внезапно услышала Жун Лэ громкий, слегка дрожащий от возмущения голосок принцессы Чжао Юнь. — Сколько раз тебе говорить, чтобы ты держался от меня подальше? Да только, как я погляжу, что тебе говорить, что этой вот стенке — всё без толку!       — Да неужели? — вслед за тем послышался насмешливый и не совсем чтобы трезвый голос наследника принца Цин Хэ. — Не поняла ещё, что, приставая к тебе, я оказываю тебе честь? Кто, вообще, посмотрит на тебя такую: девицу без приданого, живущую из милости у своих родственников? Думаешь, будто твой титул принцессы, который не стоит ровным счётом ничего, что-то да значит?.. Так что давай, хватит уже ломаться, а лучше пошли в зал и выпьем вместе!       — Да отвяжись ты уже от меня! — снова услышала принцесса голос своей подруги, в котором, как показалось Жун Лэ, прозвучали истерические нотки. — Не буду я с тобой пить, понял? Не буду — и всё тут!       — А я сказал — будешь! — рявкнул на девушку избалованный дворянчик. — Ну, давай, быстро пей, тебе сказано!       — Что это здесь ещё происходит? — появляясь на пороге общего зала, поинтересовался наследный принц. — Почему такой шум подняли, что, наверное, на другом конце города вас слышно?       — Немедленно перестаньте! — чуть не за шиворот оттаскивая дебошира от своей подруги, воскликнула Жун Лэ. — Что вы себе позволяете? Вы посмотрите на себя: напились и к девушке пристаёте! Как вам только не стыдно так отвратительно себя вести? На вашем месте, — уже более миролюбивым тоном добавила принцесса. — На вашем месте я бы лучше пошла отдохнуть. Уверена, что наследный принц не обидится на вас, если вы прямо сейчас отправитесь домой.       — Ты!.. — смерив её неприязненным взглядом, пробурчал старший сын принца Цин Хэ. — Не такой развратной особе как ты, меня отчитывать, поняла? И если в прошлый раз я ещё позволил тебе это сделать, то теперь не смей и рта в моём присутствии открыть!       Жун Лэ, решив, что спорить с пьяным — себе дороже, не стала ему ничего говорить. А молодой шалопай, обернувшись в сторону наследного принца, с усмешкой произнёс:       — Ваше Высочество, этот день — поистине счастливый для всех нас. Скажите, не могли бы вы оказать мне одну небольшую услугу, чтобы сделать его ещё более замечательным?       — Хорошо! — кивнул наследник престола. — Я тоже чувствую себя в этот день счастливым и потому, если выполнить твою просьбу в моих силах, готов подарить тебе всё, что захочешь.       — Ну, что же, — уже откровенно издевательским тоном и с торжеством глядя на стоявших с ним обеих принцесс, произнёс наследник принца Цин Хэ. — В таком случае, Ваше Высочество, позвольте мне сделать Чжао Юнь своей наложницей!       — Ага, сейчас, аж два раза! — с презрением от него отворачиваясь, фыркнула принцесса. — Как же, мечтай!       — А что не так? — с усмешкой обернулся в её сторону «жених». — Если ты выйдешь за меня, то уж больше не будешь зависеть от других! Усадьба моего отца — одна из самых богатых и роскошных в Чжуншане, другие девки пол-жизни бы отдали, если бы я им подобное предложение сделал.       — А, в самом деле, почему бы и нет? — расхохотался наследный принц, которого позабавил их спор. — Наследник принца Цин Хэ прав: любая девушка мечтает о таком муже или хотя бы покровителе, как он… Решено! Если Сян’эр не будет против, то я дам вам своё благословение.       — Ваше Высочество, я согласна с любым вашим решением, — слегка заискивающе улыбаясь, проговорила Хэнь Сян, которую пока смущало всеобщее внимание к себе, как к любимой супруге наследника престола. — Я провела в вашем доме пока ещё слишком мало времени, чтобы моё слово было решающим…       — Ну, в таком случае, пусть так и будет! — многозначительно ухмыляясь, кивнул наследник престола. — Вы вместе забавно смотритесь, должно быть, из вас и вправду получится хорошая пара…       — Не вижу ничего хорошего! — внезапно прозвучал под сводами главного зала Восточного дворца громкий голос принцессы Жун Лэ. — Ваше Высочество, да вы только поглядите на этого бездельника! У него и так уже полным-полно жён и наложниц, к тому же он — бабник, каких ещё поискать. Даже служанки в доме его отца не могут чувствовать себя в безопасности из-за его домогательств. И вы ещё утверждаете, будто бы он — хорошая пара?..       — Ах ты, девка! — хватая её за шиворот и слегка встряхивая, воскликнул сын принца Цин Хэ. — Другие-то не осмеливаются этого говорить, но я скажу. Ты сама — развратная и непостоянная особа, в открытую наставляющая рога собственному мужу. Все в столице знают о том, что ты спуталась с этим Цзунчжэн У Ю, что ты была с ним до замужества и что он увёл тебя прямо с твоей свадьбы, чтобы предаться разврату в гробнице собственной матери! Да если хочешь знать, то у вас с ним у обоих нет и никогда не было ни стыда, ни совести, ни моральных…       В этот миг в воздухе, как показалось всем присутствующим, неожиданно промелькнула молния, сбившая пьяного дворянчика с ног и отбросившая его в противоположный угол пиршественного зала.       — Только посмей ещё раз заявить что-то подобное и, клянусь, ты ещё умолять меня будешь о быстрой смерти, — на удивление спокойным голосом проговорил генерал Фу Чоу, стоявший сейчас рядом со своей супругой. — Похоже, дорогая, — добавил он, обернувшись в сторону принцессы. — Этот парень слишком много выпил, вот и сболтнул лишнее…       Говоря это, он сделал едва заметный знак Хэнь Сян и та, подойдя к наследному принцу, с улыбкой произнесла:       — Прошу меня извинить, Ваше Высочество, в зале очень жарко вот у меня голова и закружилась. Пойду переоденусь во что-нибудь более лёгкое, а то в этом платье мне не слишком удобно.       — Конечно, иди, — кивнул наследный принц. — Сян’эр, не задерживайся. Я буду беспокоиться, если ты поторопишься вернуться.       — Я восхищена вашими действиями, генерал, — после того, как Хэнь Сян ушла, проговорила первая супруга наследника престола. — Сын принца Хэ — безнравственный и распущенный человек. Он любит наведываться в публичный дом, а ещё у него множество жён и наложниц. Он сам себя не уважает, если посмел в присутствии Его Высочества оскорбительно отзываться о жене другого человека, который, в отличие от него, свою супругу уважает и по-настоящему любит. И очень хорошо, что генерал Фу не стал молча терпеть эту его возмутительную выходку, а встал из-за стола и преподал урок. Если кто-то ведёт себя недостойно, то он, вне зависимости от чинов и титулов, должен быть готов получить наказание, которое заслужил.       — Ты что же, на меня сейчас намекаешь, говоря такие вещи? — так тихо, что никто из гостей не слышал его слов, спросил у неё наследный принц.       — Конечно же, нет, Ваше Высочество, — с улыбкой покачала та головой. — Да разве я бы осмелилась так поступить, если бы даже и знала, что мои слова — правда? Я просто не могла не заметить глубокую привязанность, которая присутствует в отношениях генерала Фу и его жены, вот и решила вмешаться… А теперь, извините, но я, подобно наложнице Сян, вас оставлю. В зале становится слишком жарко, пожалуй, тоже пойду переодеваться.       — Ваше Высочество, я вас прошу, вступитесь за меня! — поднимаясь на ноги, воскликнул сын принца Цин Хэ. — Ведь вы тоже видели и слышали, как генерал «Защитник Страны» при всех угрожал мне смертью! Вы что же, и вправду позволите ему разделаться со мной, как если бы я был ничтожным простолюдином?       — Ваше Высочество, я требую правосудия! — внезапно крикнула вбежавшая в зал Хэнь Сян. — Только что… Одна из моих служанок…       — Что произошло? — спросил наследный принц, оборачиваясь в сторону своей перепуганной чем-то наложницы. — Сян’эр, на тебе просто лица нет. Ты можешь сказать, что произошло?       — Ох… Даже не знаю, что и говорить… — покачав головой, пробормотала девушка. — Я зашла в свою комнату, собираясь переодеться и вдруг увидела… увидела, что одна из моих служанок покончила там с собой! Она повесилась на потолочной балке прямо над моей кроватью, представляете?!       Говоря так, она указала на двух слуг, тащивших носилки с телом мёртвой девушки.       — Ваше Высочество, — пролепетала одна из присутствующих в зале служанок. — Может быть, мне не следовало этого говорить, но и молчать я тоже не могу. Перед самым праздником я видела, как сын принца Хэ приставал к Сяо Цуй. Он схватил её за руку и куда-то потащил, а после… После этого мы уже больше и не видели её живой.       — Она всё врёт! — воскликнул наследник принца Цин Хэ, совсем не аристократично указывая на служанку трясущимся от возмущения указательным пальцем. — Не было такого никогда! Чтобы я да хоть глянул в сторону ничтожной девки-простолюдинки?!       — Ваше Высочество, я умоляю вас о справедливости! — со слезами на глазах воскликнула Хэнь Сян. — Моя служанка повесилась в день моего рождения и это — не к добру, теперь я весь следующий год буду несчастна… К тому же, если об этом происшествии станет известно императору… Думаете, он не захочет наказать всех, кто присутствовал на празднике, но не сделал ничего, для восстановления справедливости?       Очень медленно, словно бы нехотя, наследный принц спустился с помоста, на котором он стоял и подошёл к сыну принца Хэ.       — Ты!.. — хватая дебошира за шиворот, воскликнул он. — За то, что ты посмел себя вести недостойным образом будучи моим гостем, отныне ни один человек из вашего поместья не переступит порога этого дворца, ясно?! Эй, вышвырните-ка его отсюда! — приказал наследник престола слугам. — И чтоб отныне духа его поганого никогда не было в моём доме!       Между тем Чжао Юнь, оправившись от пережитого страха, подошла к своей старшей подруге.       — Спасибо тебе, сестра Жун Лэ, — проговорила она. — Если бы ты не заступилась за меня, то не знаю, что и было бы…       — На самом деле, — вздохнула принцесса. — Я не сделала ничего особенного. И не слишком-то моя защита оказалась для тебя полезной…       — Нет, что ты! — замотала головой её приятельница. — Если бы не ты, то я бы точно не смогла от него отделаться.       — Да ладно, не благодари, — с улыбкой беря Чжао Юнь за руку, проговорила Жун Лэ. — Мы ведь с тобой подруги, правильно? А разве для друзей не естественно — помогать друг другу в затруднительных ситуациях?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.