ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

Ночь Семёрок или «Я никогда не считала, что люблю вас...»

Настройки текста
      Чжуншань, поместье генерала Фу       Летом время летит так быстро, что иной раз не успеваешь и понять, как же получается, что ты ещё недавно любовался рассветом, а между тем солнце уже начинает клониться к закату. Как-то незаметно промелькнуло несколько дней, прошедших после празднования дня рождения «госпожи Сян», и наступил канун Ночи Семёрок.       Незадолго до наступления полудня в «Сад Спокойствия» доставили несколько ящиков с ракетами для фейерверка, а также другие вещи. Генерал, приказавший слугам всё это купить, был немало удивлён, когда супруга попросила приобрести кое-что для праздника, который она собиралась устроить для своих подруг, но расспрашивать её ни о чём тогда не стал.       Однако даже если бы Жун Лэ попросила его достать луну с неба, Фу Чоу незамедлительно приказал бы слугам выполнить пожелание принцессы. И не только потому, что был готов на всё, чтобы только снова завоевать расположение своей жены, но и из-за того, что все мысли генерала в это время были заняты кое-чем другим. По этой причине все приказания он тогда отдавал машинально, почти не вдумываясь в смысл слов, сказанных принцессой.       А всё потому, что в это же утро ещё до рассвета генерал получил очередное послание от брата супруги. Жун Ци в своём письме упрекал его за нерешительность, да и вообще, по его мнению, Фу Чоу вовсе не собирался выполнять свои обещания.       «Генерал, вы с Жун Лэ состоите в браке уже несколько недель, но до сих пор вам так и не удалось сделать её своей настоящей супругой. Скажите, что же такое произошло между вами и моей сестрой, если она вас к себе даже на арбалетный выстрел не подпускает? Неужели вы посмели её чем-то обидеть или к чему-то принуждать? Берегитесь если я узнаю, что это так и что вы плохо обращаетесь с Жун Лэ! Моя сестра — настоящее сокровище и я уже начинаю сожалеть о том, что доверил заботы о ней именно вам, а не кому-то другому. Но вместе с тем я, кажется, понимаю, почему так происходит. Должно быть всё дело в том, что вы — не тот человек, которого Жун Лэ хотела бы видеть рядом с собой и который оказался бы достойным чести называться её мужем.       Кроме того, я бы хотел узнать, как у вас продвигаются дела с поисками той книги? Жун Лэ кое-что известно о том, где эта вещь может сейчас находиться. Только вот, сомневаюсь, чтобы моя дорогая сестра захотела поделиться с вами этими сведениями, так как мне известно, что она до сих пор считает вас обманщиком и предателем.       Так, может быть, вы всё же постараетесь завоевать её доверие и наконец-то сделаете Жун Лэ своей во всех смыслах? Уверен, что как только это случится, её отношение к вам станет совсем другим. Сестра станет больше вам верить и доверять, может быть, даже расскажет кое-что из известных только ей одной тайн, связанных с «Книгой гор и морей». Если же и в этот раз у вас не получится добиться её согласия стать вашей настоящей женой, то не думаю, что нам и дальше следует быть союзниками. Ведь пока что вы для меня совершенно бесполезны, если вам до сих пор не удалось выполнить ни одного из ваших обязательств согласно договору…»       Дочитав письмо, Фу Чоу в раздражении скомкал лист бумаги и отшвырнул его в дальний угол.       — Проклятье! — нервно меряя шагами комнату, воскликнул генерал. — Он упрекает меня в нерешительности из-за того, что принцесса до сих пор не стала моей женщиной во всех смыслах! Но в то же время предупреждает, чтобы я не вздумал её ни к чему принуждать или случайно не обидел неосторожным словом или действием… Император Жун Ци противоречит сам себе, написав в письме весь этот вздор! И я совершенно не понимаю, чего он от меня добивается. Ему ведь известно, что всё, что я могу делать — это ждать, пока Жун Лэ меня простит. Любая попытка сближения тут же будет расценена принцессой как провокация с моей стороны и намерение нарушить наше с ней соглашение. Но её брат настаивает на том, чтобы я как можно скорее выполнил главное условие нашего с ним соглашения и заставил… Нет, уговорил Жун Лэ стать моей настоящей женой. Однако… если я до наступления первых заморозков посмею хотя бы заикнуться о выполнении супружеского долга, то навсегда потеряю шанс завоевать пусть даже не любовь принцессы, то хотя бы её доверие…       — Господин, что-то случилось? — спросил Сян Ин, заглядывая в комнату. — Выглядите встревоженным. Неужели из Западной Ци пришли плохие новости? О чём вам написал император, если у вас сейчас такой вид, как если бы произошло что-то ужасное?       — О чём мне пишет император Западной Ци? — переспросил Фу Чоу, невесело усмехнувшись при этом. — Он спрашивает, хорошо ли себя чувствует принцесса и не скучает ли она в моём поместье. Также Его Величество просит меня поторопить людей, занятых поиском «Книги гор и морей»… Вот, собственно говоря, и всё, что он мне написал в том письме, — добавил генерал. — И это — всё, что тебе следует об этом знать, Сян Ин.       А про себя он подумал:       «Этот мальчишка Жун Ци совсем рассудком тронулся, если и вправду требует от меня выполнения вещей, противоречащих друг другу! Как я смогу заставить принцессу что-то сделать, не прибегая при этом к принуждению?! А ждать, пока я уговорю Жун Лэ мне довериться, её братец-император, по всей видимости, больше не намерен… Ну, и как же мне следует поступить? Я ведь просто не смогу пройти по той тончайшей и острой как стальное лезвие грани, которую Жун Ци для меня обозначил. Возможно, сам-то он и смог бы с этим справиться. Но я — совсем другой. Я не умею подобно императору Западной Ци играть чувствами и эмоциями других людей. И вообще, я — боевой офицер, а не придворный интриган…»       — Возможно, император решил, будто вашей супруге удалось отыскать ту книгу, — осторожно заметил Сян Ин. — Если так подумать, то у неё и вправду была такая возможность, когда она пару раз посещала бывшую усадьбу министра Циня. А ещё, я думаю, он полагает, что принцесса уже успела отдать эту вещь одному… известному вам человеку.       — Хочешь сказать, что она могла заполучить «Книгу гор и морей», но отдала её не своему брату, а принцу Ли? — недоверчиво глядя на него, усмехнулся Фу Чоу. — Для чего бы ей так поступать, а? Было бы логичней предположить, что если бы книга и вправду попала в руки принцессы, то она либо незамедлительно переслала её императору Жун Ци, либо… Просто не стала никому отдавать, а на время придержала где-нибудь в тайнике… Но хватит, — добавил он, слегка раздражённо махнув рукой. — Сян Ин, тебе удалось узнать, как обстоят сейчас дела в южных провинциях? Чем там занимаются наши дорогие изгнанники — Седьмой и Девятый принцы?       — В южных провинциях всё спокойно, — слегка понизив голос, произнёс его подручный. — Цзунчжэн У Ю не занят там ничем важным и явно пренебрегает своими новыми обязанностями. Он просто бездельничает, целыми днями слоняясь по окрестностям поместья за компанию с принцем Чэнем или же проводит время за игрой в го вместе с молодой госпожой Сунь. Не похоже, чтобы кто-то из них представляет хоть малейшую угрозу для осуществления наших грандиозных планов. В конце концов, принцы Ли и Чэнь ни с кем там не видятся за исключением разве что бывшего главного секретаря Суня.       — Это ничего ещё не значит! — присаживаясь рядом с небольшим террариумом, в котором копошилась маленькая черепашка, покачал головой генерал. — У Ю может казаться безразличным ко всему. Но, поверь, если и существует на свете человек, способный поджечь весь мир — так это именно он. Принц Ли — мастер в сокрытии своей истинной сущности, он — почти такой же обманщик и лицемер, как и этот плут Жун Ци… А может быть, Седьмой принц ещё и переплюнет императора в этом, кто знает?.. В любом случае, нам нельзя терять бдительность. Мы не должны повторить ошибки, допущенные Юй Шихаем и не можем закончить так же, как он… Кстати! — добавил Фу Чоу, резко оборачиваясь в сторону своего подручного. — Скажи, тебе уже удалось узнать, кем были те семь загадочных мужчин в белом, которые появлялись на моей свадьбе? Я видел, что они пришли с принцем Ли и одно это уже до крайности подозрительно. Если бы не их вмешательство, думаешь, я бы позволил ему с такой лёгкостью забрать мою супругу? Но после того, как У Ю увёл принцессу, эта семёрка ворвалась в зал и перекрыла все выходы, так, что я даже не смог сразу же броситься в погоню за Жун Лэ и её похитителем… Впрочем… Что это я тебе об этом рассказываю, если ты тоже там был с самого начала брачной церемонии и сам всё видел?       — Прошу меня извинить за нерасторопность, — склоняясь перед своим господином в почтительном поклоне, пробормотал Сян Ин. — Но я… Мне так и не удалось ничего о них разузнать. Эти люди появились словно из пустоты, а когда всё закончилось, они растворились в воздухе, подобно призракам.       — Всё равно не прекращай их искать, — приказал ему Фу Чоу. — Мне нужно знать о том, кто эти люди и какие цели они преследуют. Если эта семёрка и вправду служит принцу Ли, то у нас могут быть из-за них серьёзные проблемы.       — Хорошо, как прикажете… — проговорил Сян Ин. — Обещаю, что я весь город переверну, а если понадобится — то и всю Северную Линь. Но я отыщу этих людей и приведу их к вам с верёвками на шеях.       — А вот это уже излишне, — выпрямляясь, с усмешкой покачал головой генерал. — Сян Ин, даже не пытайся их арестовать. Эта добыча тебе не по зубам, понял? Не нужно рисковать лишний раз головой ради бессмысленной бравады. Всё, что от тебя требуется — это узнать кто они такие и какие цели преследуют. Всё остальное было бы пока слишком опасным. Не нужно спешить, давай предоставим им возможность ослабить бдительность, и тогда может быть, они сами в скором времени изволят выползти из норы, где сейчас скрываются. И уж тогда-то… Тогда-то мы и постараемся их обезвредить.       *****       Чжуншань, поместье генерала Фу, Сад Спокойствия       — Лин Юэ, скажи, всё ли у нас готово к началу празднования Ночи Семёрок? — спрашивала Жун Лэ у своей служанки. — Все ли вещи, которые я заказывала, были доставлены в поместье?       — Да, я сделала всё, что вы мне велели, принцесса, — кивнула та. — Посуда, которую вы просили сделать по вашим рисункам, уже здесь. И те продукты, о которых вы мне говорили, тоже прислали из лавки накануне вечером.       — Отлично, ты замечательно поработала, — кивнула Жун Лэ. — Но только… Я бы хотела попросить тебя ещё об одной услуге.       — Ещё об одной услуге? — с недоумении воззрилась на неё служанка. — И о чём именно вы собираетесь меня попросить?       — О том, чтобы ты приготовила сахарную пудру. Возьми на кухне ступку и растолки в ней несколько кусочков колотого сахара в мелкую крошку наподобие пыли.       Лин Юэ посмотрела на неё примерно таким же взглядом, как и когда принцесса велела ей приготовить странный напиток из сухофруктов, именуемый компотом. Ведь служанка принцессы не считала правильным бессмысленно переводить такой дорогой и ценный продукт, как сахар, превращая его в мелкую пыль.       — Интересно, и как этот порошок потом можно использовать? — в недоумении глядя на уже готовую сахарную пудру, покачала головой Лин Юэ. — Принцесса иногда такая странная бывает. Просит приготовить блюда, о которых никто и не слышал или же приказывает перевести хорошие продукты непонятно на что. И не поймёшь ведь, для чего ей это всё нужно!       Впрочем, о том, для чего это Жун Лэ понадобилась сахарная пудра, служанка узнала сразу же после того, как вернулась к своей госпоже, чтобы доложить, что поручение выполнено. Когда Лин Юэ подошла к принцессе, та как раз разговаривала во дворе поместья с Чжао Юнь.       — Ну вот, когда мы снова все трое в сборе, — проговорила Жун Лэ, отведя обеих своих приятельниц в сторону. — Я хотела посвятить вас в одну тайну. Дело в том, что я уже давно собираюсь заняться расширением своего дела. «Объятия Луны», конечно, для меня в первую очередь — это место, которое я считаю почти что своим домом. У меня с ним связано очень много радостных воспоминаний и, разумеется, я сделаю всё возможное для того, чтобы он оставался точно таким, как и прежде. Однако, — добавила принцесса, многозначительно поднимая указательный палец. — Не нужно забывать и о том, что каждый бизнес, даже успешный, нужно постоянно развивать. Я не собираюсь изменять планировку чайного дома или, тем более, сносить все старые здания и строить на их месте новые. Но я считаю необходимым расширить сферу деятельности и хочу превратить «Объятия Луны» в нечто наподобие кафе, где посетители не просто смогут насладиться чашкой отменного чая, но ещё и отведать вкуснейшие лакомства, которые нельзя будет попробовать нигде во всём Чжуншане за исключением моего заведения… Ну, как вам нравится эта идея?       — Это замечательная мысль! — обрадованно захлопала в ладоши Чжао Юнь. — Сестрица Жун Лэ, ты просто отлично придумала! Я давно уже слышала, что твой чайный дом считается одним из лучших заведений в городе, но… Люди поговаривают, что там можно только выпить чашку чая и послушать красивую музыку. А вот для того, чтобы чем-нибудь перекусить, им приходится идти в какую-нибудь сомнительную забегаловку. Думаю, что если ты и правду превратишь «Объятия Луны» в это… кафе, то число твоих постоянных посетителей увеличится во много-много раз.       — Да, я согласна с вами, принцесса, — кивнула Лин Юэ. — Это и вправду хорошее решение. Но только… — добавила она, слегка понизив голос. — Мне кажется, что прежде, чем предлагать посетителям новые блюда, не мешало бы для начала попробовать их приготовить дома и посмотреть: всё ли получается так, как вам хотелось бы.       — Вот для того-то, чтобы отработать технологию приготовления сладостей, я и решила попросить вас обеих кое о какой услуге, — сказала принцесса. — Чжао Юнь, Лин Юэ, скажите, вы согласны стать моими помощницами на кухне? Я собираюсь сегодня попробовать приготовить берлинские пончики и даже попросила своего мужа заказать для меня кое-какую кухонную утварь и продукты. Он, конечно, очень удивился, но сделал всё, о чём я ему сказала.       — А как же фейерверк? — в недоумении воззрилась на принцессу её подруга. — Разве не для того, чтобы его запустить, мы здесь сегодня собрались?       — Не переживай, фейерверк тоже будет, — успокоила её Жун Лэ. — Если я сказала, что мой супруг раздобыл всё, о чём я его просила, то это относится и к ракетам. Сегодня утром в поместье генерала доставили несколько ящиков с пиротехникой. Думаю, этого нам вполне хватит для того, чтобы запускать ракеты хоть до завтрашнего утра. Но вы же и сами понимаете, что делать это лучше, когда стемнеет, а не при свете дня. А сейчас давайте-ка лучше отправимся на кухню: нам ещё предстоит сдобное тесто для пончиков ставить, а потом ещё ждать, пока оно поднимется.       Весело переговариваясь, девушки удалились в сторону хозяйственной пристройки, где была расположена кухня. При этом они даже не догадывались о том, что в это время за ними кое-кто наблюдает.       — Мне не следовало бы здесь находиться, — пробормотал Сяо Ша, выходя из-за зарослей бамбука, служивших естественной изгородью, отделявшей «Сад Спокойствия» от остальной территории поместья. — Но только… Я поклялся, что буду защищать их обеих и я выполню это своё обещание. Тем более, что у меня всё равно нет другого выхода, кроме как оставаться здесь. Ведь она — в руках людей Его Величества. И никто не может поручиться за её безопасность…       *****       Чжуншань, поместье генерала Фу       — Господин, вот письмо, которое вы просили забрать в той гостинице, — произнёс Сян Ин, протягивая генералу запечатанный конверт, всё ещё сохранивший тонкий аромат благовоний. — Скажите, это же от одной из ваших поклонниц, я прав?       — Может быть… — Криво усмехнувшись, Фу Чоу забрал у него послание. — А почему это тебя так сильно волнует?       — Ну-у… — отводя взгляд в сторону, протянул его подручный. — Это всё потому, что в городе с некоторых пор начали распространяться не очень хорошие сплетни, касающиеся вас и принцессы. Люди поговаривают, что она была вам неверна, вот вы в отместку и решили изменить ей. Некоторые из них даже называют имена ваших возможных пассий… Да только, похоже, что всё обстоит совсем не так, как думают эти недалёкие и не вполне разумные люди.       — Ты правильно мыслишь, Сян Ин! — кивнул генерал. — Всё действительно обстоит совсем не так, как об этом думают столичные сплетники… Надо же! — добавил он, невесело усмехаясь. — Я пол-жизни провёл в военных гарнизонах и на полях сражений. И за всё это время никто не посмел сказать обо мне ни одного дурного слова. А стоило только в столицу перебраться и занять придворную должность, сплетни и оскорбления посыпались на меня как из рога изобилия.       — Так, может быть, не нужно было вам сюда и приезжать? — осторожно спросил Сян Ин.       — Не болтай глупостей! — одёрнул его генерал. — Если бы я не приехал в столицу, то как бы смог приступить к осуществлению наших замыслов? Думаешь, я бы сделал для этого хоть что-то, оставаясь в южных провинциях?       — Тоже верно, — кивнул его подручный. — Ну, а всё-таки… Это письмо… Кто его вам прислал?       — Это от дочери бывшего секретаря Суня, — усмехнулся Фу Чоу. — Может быть, ты ещё не в курсе того, что барышня Я Ли согласилась стать моим осведомителем. Я попросил её внимательно следить за тем, что происходит в поместье принца Ли и если что — немедленно ставить меня в известность… А в этом послании, — добавил генерал, разворачивая лист бумаги. — В этом послании молодая госпожа Сунь пишет о том… Что-о?!.. Мятеж на юге, который, согласно нашему плану, устроила местная аристократия во главе с семейством Чжэн, был подавлен принцем Ли?! Но как… Как такое возможно, если У Ю не покидал своего поместья?!.       — Вероятно, он сделал какой-то обманный манёвр, — пожал плечами Сян Ин. — Вам, как полководцу, лучше знать, как можно было это осуществить…       — Барышня Я Ли пишет, что он вместе с принцем Чэнем просто объезжал окрестности города, когда начался мятеж! — швыряя скомканное письмо на стол, воскликнул генерал. — Ясно, что У Ю заранее всё спланировал. Наверняка у него были осведомители в рядах мятежников, которые заранее и сообщили ему о готовящемся заговоре. Всё, что потребовалось принцу Ли — это перед выездом из своего поместья передать местному гарнизону приказ о полной боевой готовности, а самому отправиться на загородную конную прогулку. Когда же бунтовщики перешли в наступление, то он просто принял командование на себя и разгромил мятежников, не ожидавших, что правительственные войска так быстро нанесут им ответный удар… Да-а, похоже, что мы и вправду его сильно недооценивали…       — Что прикажете делать, господин? — спросил у него подручный. — Должен ли я вернуться на юг, чтобы выяснить, как там обстоят дела на самом деле?       — Нет, не нужно, — с некоей обречённостью махнул рукой генерал. — Возможно, принц Ли и смог одержать победу и разгромил мятежников. Но молодая госпожа Сунь пишет, что он вовсе не собирается возвращаться с столицу. Она слышала, как У Ю отдавал распоряжение своим слугам начать строительство его новой резиденции где он намеревается провести остаток своей жизни вдали от придворной суеты и интриг. А это означает, что он, оставаясь на юге, никак не сможет помешать осуществлению наших замыслов здесь, в Чжуншане.       — Хорошо, если так, — кивнул Сян Ин. — А как вы собираетесь решить вопрос с Западной Ци? Помнится, вы уже говорили мне, что их император торопит вас с поисками «Книги гор и морей». Вы же полагаете, что, возможно, принцесса давно уже её нашла. И что же в этом случае вы собираетесь делать, господин?       — Прежде всего, я не собираюсь вмешивать в это мою жену, — покачал головой генерал. — Её не касаются дела, имеющие отношение к нашему плану. В конце концов, если Жун Лэ окажется в них втянута, это может оказаться небезопасным для неё. И уже не важно: нашла она «Книгу гор и морей» или нет, в любом случае я не позволю никому досаждать принцессе расспросами об этой вещи. Что же касается её брата, то я непременно что-нибудь придумаю, чтобы отвлечь его внимание от поисков книги. Если так подумать, то мы могли бы…       В это время откуда-то со стороны двора послышались звуки, похожие на громовые раскаты, а вслед за тем — звонкий, заливистый смех.       — Это из «Сада Спокойствия», — с улыбкой произнёс Фу Чоу, поднимаясь с места и направляясь к выходу во двор. — Жун Лэ на прошлой неделе просила меня привезти ракеты для фейерверка, который она вместе со своими приятельницами собиралась запускать в канун Ночи Семёрок… Кажется, этот день как раз сегодня и настал, если я не ошибаюсь…       — Если хотите, я могу пойти посмотреть, всё ли у них хорошо, — предложил Сян Ин, но генерал отрицательно покачал головой.       — Не нужно, — сказал он. — Я и сам могу пойти глянуть. Что же касается тебя, то отправляйся в «Объятия Луны» и продолжай следить за тем, что там происходит.       — Хорошо, как прикажете!..       Сказав это, подручный поспешил уйти. А его господин, стараясь производить как можно меньше шума, направился в ту сторону, откуда доносился грохот фейерверка и слышался громкий смех.       *****       Чжуншань, поместье генерала Фу, Сад Спокойствия       — Ого, вы только посмотрите, как красиво! — прыгая и хлопая в ладоши от восторга, кричали Лин Юэ и Чжао Юнь. — Этот фейерверк так прекрасен, что и сказать нельзя!       — Да-да, я вижу, — слегка растеряно кивнув, вздохнула Жун Лэ, чьи мысли сейчас были заняты вовсе не фейерверком, а более важными вопросами. — Я рада, что вам нравится: это значит, что не зря я придумала всем вместе отмечать этот праздник.       — Но всё-таки, — внезапно помрачнев, воскликнула её подруга. — В том, что ты сидишь за столом, вертишь в руках этот обломок подвески и с грустью на него глядишь, есть что-то неправильное. Сестрица Жун Лэ, давай же, присоединяйся к нам. А то без тебя нам с Лин Юэ совсем не весело только вдвоём смотреть на этот фейерверк.       — Верно-верно! — поддержала её Лин Юэ. — Давайте же, принцесса, присоединяйтесь к нам!       — Ничего-ничего, — извиняющим тоном и со слегка натянутой улыбкой проговорила Жун Лэ, настроение у которой сейчас было далеко не праздничным. — Вы продолжайте веселиться, а я на вас отсюда посмотрю.       — Нет, так не пойдёт! — упрямо покачала головой Чжао Юнь. — Без тебя фейерверки совсем не такие красивые. Так что, если ты не с нами, то нам и продолжать их запускать нет больше никакого смысла.       — Вот же, хитрюга! — рассмеялась старшая принцесса, украдкой пряча осколок от нефритового амулета, некогда подаренного ей «братом». — Ладно, считайте, что вы меня уже уговорили… Идёмте, повеселимся все вместе.       Все три барышни, смеясь и весело переговариваясь, снова принялись запускать фейерверки и жечь бенгальские огни, с треском рассыпавшиеся на тысячи сверкающих искорок, рассеивающих вечерний полумрак и придающие происходящему почти сказочную атмосферу.       — …Жун Лэ, как бы я хотел каждый день видеть твою улыбку… такую же искреннюю и радостную, как сейчас! — Едва слышимым шёпотом, утонувшим в грохоте взлетающих в небо фейерверков, проговорил Фу Чоу, стоявший в это время за зарослями бамбука, естественной изгородью отделяющих «Сад Спокойствия» от остального поместья. — Но увы… Ты никогда не улыбаешься в моём присутствии, наоборот, вечно хмуришься и делаешь вид, что продолжаешь на меня злиться, хоть я и знаю, что на самом деле ты меня уже давно простила… Скажи, почему притворяешься, будто и вправду считаешь меня своим врагом? Может быть, твой брат прав и для того, чтобы ты поскорее смогла разобраться в своих чувствах, мне нужно самому сделать шаг к тебе навстречу? И неважно, что ты можешь решить, будто я собираюсь нарушить наше соглашение. Просто я боюсь, что если мы оба так и будем притворяться чужими людьми, то и в самом деле отдалимся друг от друга настолько сильно, что уже никогда больше и не сможем вновь сблизиться…       В это время в кустах неподалеку от того места, где он стоял, послышался какой-то подозрительный шорох, а вслед за тем генерал увидел Сяо Ша, остановившегося в паре шагов от него.       — Тунлин Сяо, вот это новости! — покачав головой, с усмешкой произнёс Фу Чоу. — Не изволите объяснить, что это вы делали сейчас в кустах на территории «Сада Спокойствия»? Ведь, если только мне память не изменяет, вам было запрещено с некоторых пор здесь показываться?       — Как, впрочем, и вам тоже, — усмехнувшись, ответствовал ему тунлин. — Насколько я помню, генерал, вы с моей госпожой сейчас в ссоре. И я не уверен, что принцесса сильно обрадуется, если увидит вас здесь.       — Вот потому-то я и не собираюсь ей показываться на глаза, — шёпотом произнёс генерал. — Но я-то, по крайней мере, хотя бы не убивал людей, которых Жун Лэ считала своими друзьями, а потому у меня есть шансы на прощение, тогда как о вас, тунлин Сяо, этого уж точно не скажешь.       — Похоже, что мы с вами оказались в одинаковом положении, — едва заметно усмехнувшись, проговорил Сяо Ша. — Ни вы, ни я не можем показываться на глаза женщинам, которые нам нравятся и это довольно прискорбно, вы так не считаете, генерал?       — Хотите сказать, что вы здесь ошиваетесь не ради Жун Лэ? — вопрошающе приподнимая бровь, спросил у него Фу Чоу. — Я-то думал, что вас, тунлин, в этом поместье удерживает только слово чести, некогда данное вами императору Западной Ци и обещание заботиться о принцессе, которое вы ему некогда дали…       — Раньше всё так и было, — кивнул Сяо Ша. — Но с некоторых пор… С некоторых пор я понял, что мне небезразлична одна особа, приближенная к вашей супруге. И если не ради принцессы, то хотя бы ради той девушки я должен быть рядом с ними, чтобы защищать их обеих от любой опасности.       — В таком случае, — язвительно усмехнувшись, проговорил генерал. — В таком случае, тунлин, говорите только о себе и о своей возлюбленной. Вам вовсе нет надобности охранять принцессу, пока я нахожусь рядом с ней. Ведь если Жун Лэ и вправду будет угрожать опасность, я буду тем, кто без колебаний бросится её защищать. И тем, кто в случае необходимости отдаст за неё свою жизнь, тоже буду именно я. А не вы, не принц Ли и уж тем более, не император Жун Ци, ясно?       — Яснее ясного, — кивнул Сяо Ша. — А сейчас, может быть, мы с вами лучше всё-таки помолчим, чтобы не привлекать к себе внимание принцессы и её приятельниц? Иначе, если они нас здесь увидят, то неловко будет не только мне, но и вам тоже.       — Прекрасно! — невесело усмехнулся Фу Чоу. — Замечательно, что и говорить: я, будучи главнокомандующим армией Северной Линь, должен выслушивать нотации от бывшего телохранителя своей собственной супруги!.. Впрочем, — добавил он тише. — Вы правы, тунлин. Нам и вправду лучше помолчать, если мы не хотим, чтобы наше укрытие было обнаружено. Однако… Впредь я всё же советовал бы вам соблюдать субординацию и чётко понимать разницу между должностью главнокомандующего Северной Линь и обычным телохранителем. Кто знает, может быть, именно это поможет вам в будущем избежать серьёзных неприятностей?..       *****       После того, как все ракеты и бенгальские огни догорели и погасли, принцесса вместе с двумя своими приятельницами вернулась на кухню чтобы продолжить приготовление западных сладостей.       — Отлично, тесто уже подошло, — проговорила Жун Лэ, приподнимая полотенце, которым была прикрыта глубокая миска. — Ну, что же, можно приступать к разделке и жарке пончиков… Чжао Юнь, Лин Юэ, смотрите внимательно, как я буду это делать и повторяйте за мной, хорошо?       С этими словами она отщипнула от подошедшего теста маленький кусочек и, скатав его в ровный шарик, положила на стол, присыпанный мукой.       — Ну что, поняли, как нужно разделывать тесто на берлинские пончики? — спросила принцесса у своих подруг.       — Да, конечно, поняли! — кивнула Лин Юэ.       — Это же совсем нетрудно, — засмеялась Чжао Юнь, отщипывая кусочек липкого теста и пытаясь скатать его в шар. — Ай! Ничего не выходит! — в отчаянии глядя на перемазанные тестом руки, воскликнула младшая принцесса. — Сестрица Жун Лэ, у тебя так ловко получается, а я… У меня почему-то всё тесто по рукам размазывается и совсем не хочет скатываться!       — Это всё потому, что ты забыла руки мукой присыпать, — с улыбкой заметила Жун Лэ. — Если бы ты сразу так сделала, то тесто к ним и не прилипло бы.       — Точно! — сокрушённо качая головой, кивнула её младшая подруга, вытирая руки полотенцем, которое ей протянула Лин Юэ. — Это всё потому, что я слишком неловкая и невнимательная, да?       — Вовсе нет, — едва заметно усмехаясь, проговорила Жун Лэ. — Просто… Всякий может ошибаться, нужно только вовремя понимать, что ты совершил ошибку и быть готовым это признать… Ну-ка, давай, попробуй ещё раз скатать шарик из теста. Уверена, что на этот раз у тебя всё получится.       Чжао Юнь молча кивнула, снова скатывая кусочек теста в шарик.       — Вот! — выпалила она, порывистым движением опуская готовый пончик на стол и из-за этого рассыпая муку, стоявшую в неглубокой миске рядом с ней. — И вправду получилось!       Лин Юэ хихикнула, указывая на рассыпанную муку.       — Принцесса Чжао Юнь, вы помогать сюда пришли или же беспорядки на кухне устраивать? — смеясь, проговорила она. — Посмотрите, что вы натворили: теперь здесь мука повсюду!       — Лин Юэ, но я же не нарочно! — с деланным смущением проговорила младшая принцесса. — Ну, подумаешь, рукавом миску с мукой случайно задела… Было бы из-за чего сердиться!       С этими словами она, хихикая, бросила в сторону Лин Юэ пригоршню муки, так, что теперь и вправду весь стол стал белым.       — А вот на этот раз вы это уже специально сделали? — воскликнула служанка. — Ну, вот и ешьте теперь!       — Чего это я должна есть? — рассмеялась Чжао Юнь. — Сырую муку, что ли? Лин Юэ, ну, ты как что-нибудь придумаешь, так хоть стой, хоть падай!       — Но вы же сами баловаться с тестом начали! — хихикнула Лин Юэ. — Так что, теперь не обижайтесь.       С этими словами она принялась гоняться за младшей принцессой, делая вид, что собирается обсыпать её мукой. Жун Лэ, делая вид, что продолжает лепить заготовки для будущих пончиков, с улыбкой смотрела на своих подруг.       — Сестрица, выручай! — воскликнула Чжао Юнь, забегая к ней за спину и делая вид, что она страшно испугана. — Она же меня сейчас с ног до головы мукой обсыплет!       — Ну, конечно, я вас ею обсыплю! — смеясь проговорила Лин Юэ, зачерпывая горсть муки и бросая её в ту сторону, где стояла младшая принцесса. — Неужели вы думали, что ваш проступок останется безнаказанным?       Обе девушки, веселясь, принялись сыпать друг на друга мукой, не обращая никакого внимания на то, что почти вся она попадала на Жун Лэ, оказавшуюся между ними.       — Ну, всё, пора заканчивать, — засмеявшись, старшая принцесса принялась отбиваться от подруг. — Лин Юэ, Чжао Юнь, вы это что творите? Поглядите: я из-за вас вся в муке, вон, даже волосы уже белыми стали! Вы что же, хотите меня из принцессы Западной Ци во французскую королеву Марию-Антуанетту превратить, что ли?       Смеясь, она сделала вид, что хочет убежать, но в нескольких шагах от выхода из кухни неожиданно столкнулась с собственным супругом, который, должно быть, услышал шум, доносившийся из хозяйственной пристройки, вот и решил выяснить, что там ещё происходит.       — Ай!.. — Жун Лэ, непроизвольно отпрянув в сторону, с недоумением посмотрела на Фу Чоу, который, надо сказать, выглядел сейчас не менее смущённым, чем она сама. — Генерал, что это вы здесь делаете? Разве вам мама в детстве никогда не говорила, что кухня — это не место для мужчин?       — Моя матушка мне и вправду много чего не говорила из того, что, обычно, матери рассказывают своим детям, — протягивая руку, чтобы стереть муку с её лица, покачал головой генерал. — Но дело не в этом, Жун Лэ. Я пришёл сюда для того, чтобы пригласить тебя присоединиться ко мне за ужином. Но, вижу, что ты вовсе не нуждаешься сейчас в моём обществе, как впрочем, и всегда. Может пройти сколько угодно времени, но ты по-прежнему будешь всё так же холодна ко мне, как это было и в первые дни после нашей свадьбы.       — Я бы попросила вас не говорить подобные вещи в присутствии посторонних, — понизив голос до шёпота, проговорила принцесса. — Что, если принцесса Чжао Юнь вдруг услышит ваши слова? Ладно, я понимаю, что Лин Юэ вы ничуть не стесняетесь и считаете её всего лишь обычной служанкой. Однако… На вашем месте я бы воздержалась от таких разговоров и тогда, когда она находится рядом.       — Генерал, вы всё неправильно поняли, — засмеявшись слегка неестественным, немного наигранным смехом, воскликнула Лин Юэ, подбегая к ним. — Что, если вы сами присоединитесь к нашему обществу? Почему бы вам не поесть с нами пончиков, которые принцесса решила сегодня приготовить?       — Лин Юэ!.. — обернувшись в её сторону, воскликнула принцесса, но служанка только многозначительно подмигнула ей и кивнула: мол, да не переживайте вы так, я уже давно знаю про вас обоих, но ничего никому не скажу, если вы сами этого не пожелаете.       — Мне нравится это предложение, Лин Юэ, — едва улыбнувшись, произнёс Фу Чоу. — Но только… Давай прежде выслушаем, что об этом думает сама принцесса.       — Я думаю… — смущённо отводя взгляд в сторону, пробормотала Жун Лэ. — Думаю… Что это и вправду было бы неплохо: если бы вы вместе с нами попробовали берлинские пончики, которые я решила приготовить, чтобы набить руку и позднее печь их уже в «Объятиях луны» для своих посетителей. Ведь чем больше людей их попробует и скажет, насколько они хороши, тем лучше я буду знать, нужно ли мне изменить рецептуру или и так всё получается просто замечательно… Только, — добавила она чуть тише. — Генерал, будет лучше, если вы немного подождёте в «Саду Спокойствия», а то, похоже, что Лин Юэ и Чжао Юнь побаиваются вас или же просто немного стесняются вашего присутствия.       Между тем её служанка, улучив минутку, подошла к младшей принцессе и, отведя её в сторону, тихо сказала:       — Принцесса Чжао Юнь, у меня к вам есть одна небольшая просьба. Я понимаю, что вы хотели повеселиться сегодня вместе со мной и с принцессой Жун Лэ, но… Похоже, будет лучше, если вы поскорее отправитесь домой. Тем более, что фейерверки мы уже все сожгли, а пончики вы вполне можете взять с собой и поесть их уже у себя дома.       — Почему? — в недоумении воззрилась на неё Чжао Юнь. — Почему ты меня прогоняешь из дома сестрицы Жун Лэ? Я что, так сильно тебя обидела, когда обсыпала мукой, да, Лин Юэ?       — Нет, — покачала та головой. — Не поэтому. Просто… Ладно, буду говорить честно и откровенно. Принцесса Чжао Юнь, разве вы не понимаете, что моя госпожа хотела бы провести этот вечер не в вашем и не в моём обществе, а наедине со своим мужем?       — С генералом Фу?! — недоверчиво покачала головой младшая принцесса. — Да она же с ним в ссоре до сих пор! Как ей может нравиться проводить время в обществе неприятного для неё человека?       — Ай, боюсь, что вы этого пока не в состоянии понять! — С сожалением глядя на неё, вздохнула Лин Юэ. — Ладно, попробую объяснить по-другому. Принцесса, скажите, у вас самой есть человек, который вам не безразличен?       — Ну-у… — протянула Чжао Юнь. — Предположим, что есть. Ну и что из того?       — Наверняка вы с ним хоть иногда, но ссоритесь, правильно? — спросила Лин Юэ. — А после этих ссор хотели бы с ним помириться, разве нет?       — Тоже верно, — кивнула Чжао Юнь. — Когда я ссорюсь с тем человеком, а это, надо сказать, случается по сто раз на дню, то нередко сама же и предлагаю ему помириться. Только вот… Сестрица Жун Лэ тут при чём?       — При том, что принцесса сейчас в такой же точно ситуации. Да, она поссорилась с генералом, но уже давно об этом жалеет и хотела бы с ним помириться, только вот не может первой сделать шаг к примирению из-за своего высокого происхождения. Да и сам генерал до сегодняшнего дня тоже не пытался с ней помириться, должно быть, чувство гордости ему мешало… Теперь же, как видите, он сам пришёл к принцессе Жун Лэ и пригласил её на ужин. Как думаете: будет ли уместно нам с вами составить им компанию? Уверена, что нет. А потому, если вы действительно хотите помочь моей хозяйке и не собираетесь мешать её счастью, то лучшее, что вы можете сейчас сделать — это вернуться домой, предоставив им с генералом возможность наслаждаться этим вечером обществом друг друга…       — Ладно, я тебя поняла, — кивнула младшая принцесса. — Если это — ради счастья сестрицы Жун Лэ, то, разумеется, я не стану возражать и сделаю так, как ты меня просишь, Лин Юэ.       — Тогда, — понизив голос почти до шёпота, проговорила служанка. — Тогда, как только они прекратят разговор, скажите, что вы устали и хотите вернуться домой. А ещё лучше скажите, что общество генерала «Защитника страны» вас немного пугает, а потому вы не можете присутствовать на праздничном ужине вместе с ним и с принцессой… Договорились?..       *****       — Я уже давно утратил способность наслаждаться вкусом еды, но сладости, которые ты приготовила, сотворили настоящее чудо, — с улыбкой глядя на сидевшую напротив него принцессу, произнёс генерал, беря с блюдца ещё один пончик, начинённый сладкой бобовой пастой и обсыпанный сахарной пудрой. — Эти… пончики, правильно?.. Они выглядят очень соблазнительно, так, что даже мне не устоять перед искушением взять ещё один… Думаю, — добавил он с усмешкой. — Их даже можно использовать на войне в качестве секретного оружия, дезориентирующего противника. Ведь как только вражеские солдаты почуют их аромат, у них сразу же пропадёт желание сражаться и будет хотеться только одного: поскорее добраться до этих восхитительных сладостей.       Жун Лэ смущённо улыбалась, слушая комплименты своего супруга, нахваливающего сейчас её кулинарные таланты.       — На самом деле, это не я одна их сделала, — проговорила она наконец. — Это Линь Юэ и Чжао Юнь мне помогали. Без них я не уверена, что смогла бы справиться с приготовлением берлинских пончиков при том, что здесь, в этом мире, не существует ни дрожжей, ни абрикосового джема. Сама я даже не придумала бы, чем можно заменить недостающие продукты. Но Чжао Юнь посоветовала начинить пончики бобовой пастой, а Лин Юэ подсказала, как можно приготовить закваску из перекисшего вина, которая и заменила мне дрожжи… Только вот, — добавила она тише. — Принцесса была так испугана вашим внезапным появлением на кухне и смущена, что поспешила уйти, даже не наевшись как следует. Однако вы, судя по всему, в хорошем настроении… Что же, вижу, что наши совместные старания не были напрасными и что пончики и вправду получились просто замечательными. Думаю, уже через пару дней я попробую приготовить первую пробную партию и в «Объятиях луны»…       В это время в комнату поспешно вошла Лин Юэ.       — Генерал, принцесса, — проговорила она, склоняясь в неглубоком поклоне. — Я, как вы и приказали, проводила принцессу Чжао Юнь до повозки, которую за ней прислали из дома, дождалась, пока они уедут и только после этого поспешила к вам. Скажите, я всё правильно сделала?       — Да, всё именно так, как я тебе велела, — кивнула Жун Лэ. — Только вот, — добавила она. — Лин Юэ, для тебя этот день был непростым, пришлось так много бегать, выполняя мои поручения, а потом ещё и помогать мне лепить и жарить пончики… Присаживайся рядом и поешь с нами, хорошо?       — Я бы и рада, принцесса, но не могу! — с деланным сожалением покачала головой Лин Юэ. — У меня ещё так много работы осталось, которую нужно выполнить именно сегодня. А потому, если ни у вас, ни у генерала, нет ко мне особых поручений, я, пожалуй, пойду.       — Нет, сегодня нам больше не понадобятся твои услуги, барышня Лин Юэ, — покачал головой Фу Чоу, делая служанке едва заметный знак, означающий приказ незамедлительно уйти и не появляться до завтрашнего утра. — Мы с принцессой сами всё сделаем, если нам что-то потребуется.       — Ну, тогда я пойду, — снова поклонившись, проговорила Лин Юэ и, напоследок многозначительно кивнув своей хозяйке, поспешно удалилась.       — …Мне кажется, или эта девчонка и вправду умнеет с каждым днём? — глядя ей вослед, усмехнулся Фу Чоу. — Лин Юэ стала более чуткой, она научилась понимать, когда её присутствие вовсе нежелательно и не хочет навязывать нам с тобой своё общество в то время, когда нам впервые за столько времени выпал шанс хоть немного побыть вдвоём.       — Лин Юэ и вправду неплохо справляется со своими обязанностями, — улыбнувшись, проговорила Жун Лэ. — Она мне давно уже стала подругой, почти что сестрой. Только вот, — добавила она тише. — Боюсь, что с некоторых пор Лин Юэ уже не так предана мне, как это было раньше… Хотела бы я знать, генерал, чем это вы её подкупили, если она теперь больше служит вам чем мне самой? Она помогает вам и выполняет если не все, то очень многие ваши прихоти… Не думаю, что это характеризует её как верную и преданную своей госпоже служанку, вы так не думаете?       — А по-моему, она очень преданная, — слегка наклоняясь над столом и опуская ладонь на руку принцессы, сказал её супруг. — Подумай сама: ведь ты — моя жена, а значит, что мы с тобой — одна семья. И если Лин Юэ предана нам обоим, то это вовсе не так уж и плохо. Она верна мне, а я — тебе. Это же ведь одно и то же, не так ли?       — Что же, возможно, вы и правы, — была вынуждена признать Жун Лэ. — Ладно, признаюсь: я совершенно зря подозревала свою служанку в том, что она решила переметнуться на вашу сторону. Теперь-то я вижу, что ошибалась на её счёт. Лин Юэ по-прежнему предана мне, но в то же время она предана и вам… Пока мы с вами союзники, это и вправду хорошо. Но что… Что если наши пути окончательно разойдутся? С кем предпочтёт остаться Лин Юэ и не потеряю ли я свою служанку из-за того, что она решит встать на вашу сторону?       — Давай не будем хотя бы сейчас рассуждать о таких грустных вещах, хорошо? — слегка сжимая её руку, проговорил Фу Чоу. — Жун Лэ, наконец-то мы можем спокойно поговорить друг с другом, как это было в прежние времена. И ты больше не боишься моих прикосновений, не пытаешься вырваться и убежать, не упрекаешь в том, что я вроде как нарушаю условия нашего с тобой соглашения… Интересно, что же произошло и почему ты всё же решила сделать первый шаг на пути к нашему сближению?       — Что произошло? — переспросила принцесса. — Ну, наверное, я наконец-то увидела, что вы и вправду держите свои обещания. Вы защитили меня во время того происшествия на празднике в Восточном дворце, а, значит, не совсем безнадёжны. Вероятно, — добавила она. — То похищение, случившееся во время нашей с вами свадьбы… Вы и вправду не решились за меня тогда вступиться потому, что не хотели доводить дело до кровопролития, а вовсе не из-за малодушия или слабости характера. Я же была неправа, когда обвинила вас в трусости и теперь жалею о тех своих словах. Если бы только я могла обратить время вспять, то у нас был бы шанс всё переиграть заново. Ведь я… Ведь вы всегда мне нравились и то, что мы по стечению обстоятельств начали всё больше и больше отдаляться друг от друга, причиняло мне почти физическую боль. Быть рядом с вами, но делать вид, что вы мне безразличны. Не сметь взглянуть вам в глаза, заговорить с вами первой, прикоснуться… Всё это было… Довольно мучительно. Я бы и вправду желала, чтобы между нами рухнули все барьеры, но понимаю, что на это потребуется немало времени… Но я… Я бы хотела предложить вам начать всё заново. Давайте забудем о былых ссорах и недопонимании, генерал, как если бы всего этого и вовсе не было. Сделаем вид, будто мы только недавно познакомились, но при этом не имеем ничего против постепенного сближения друг с другом, хорошо?       Она замолчала, смущённо отводя взгляд в сторону и с замиранием сердца ожидая ответа.       Но как раз в это мгновение небо за окном внезапно расцвело огнями фейерверка, который запускали в честь праздника Ночи Семёрок где-то в городе, скорее всего, на центральной площади столицы.       Фу Чоу, ничего не ответив ей, просто поднялся из-за стола и подошёл к окну.       — Это место… — проговорил он тихо, так, что принцесса, подойдя почти вплотную, с трудом могла разобрать его слова. — Оно — просто пустой и холодный дом. У меня никогда прежде не было ни семьи, ни друзей, и только мечи да кинжалы составляли мне компанию. А всё, что я видел не только наяву, но и в снах — это бесконечное кровопролитие и дым, стелющийся над полями сражений. Но сегодня вечером всё по-другому. Это — первый раз, когда я смог почувствовать тепло родного очага, когда я больше не чувствую себя одиноким, когда… Когда у меня, наконец-то, появился шанс обрести настоящую семью. И пусть пока мы ещё далеки друг от друга, я надеюсь, Жун Лэ, что когда-нибудь, пусть даже и ко времени наступления первых заморозков, ты согласишься ответить на мои чувства. Ведь сам-то я тебя полюбил ещё в тот миг, когда впервые увидел во время сражения на мосту в «Саду Чёрного бамбука»…       — Со мной тоже сегодня нет семьи, — непроизвольно сжимая его руку, произнесла Жун Лэ. — Но почему-то я не чувствую себя сейчас одинокой и всеми покинутой. Наоборот, у меня на душе так спокойно и тепло… Возможно, мой брат был прав, — добавила она тише. — И это — лучший способ жить для меня. Ведь всё, чего я хотела с самого детства — это прожить свою жизнь тихо и спокойно. И чтобы рядом со мной был человек, который меня по-настоящему понимал и любил бы… Что же… Думаю, нам и вправду стоило бы попробовать начать всё сначала. Возможно, Судьба послала нам испытания только лишь для того, чтобы проверить наши чувства по отношению друг к другу. И очень может быть, что в конце нас обоих ждёт награда в виде бесконечного счастья, когда не придётся больше притворяться и скрывать друг от друга свои истинные чувства…       — Если ты и вправду так решила, Жун Лэ, — оборачиваясь в её сторону, произнёс Фу Чоу. — Если это и вправду то, чего ты хочешь, то я готов забыть о прошлом и начать всё сначала. Только вот… — добавил он, слегка обнимая девушку и с улыбкой глядя на неё. — Может быть, будет лучше, если мы не начнём всё заново, а станем относиться друг к другу так, как это было перед нашей свадьбой? Тогда, когда ты ещё была «барышней Мань Яо» и считала, что любишь меня по-настоящему?       — Я никогда не считала, что люблю вас! — обиженным тоном проговорила принцесса. — Я на самом деле всё это время любила вас, генерал. Ещё в тот миг, когда мы впервые встретились там, на мосту, я поняла, что никогда не смогу вас забыть, что не успокоюсь, пока не отыщу вас и не признаюсь в том, что вы мне не безразличны. Но обстоятельства… Обстоятельства сложились так, что мы оба должны были притворяться и играть навязанные другими людьми роли. И как же хорошо, что, наконец-то, мы снова можем быть самими собой и что нам больше незачем скрывать друг от друга свои истинные чувства.       — Помолчи! — прижимая девушку к себе, шепнул генерал. — Жун Лэ, давай пока не будем ничего говорить, а просто постоим вот так ещё немного и полюбуемся фейерверком, хорошо? Вечер сегодня невероятно красивый, кажется, что он словно специально создан для прогулок и свиданий под луной.       — Ну, так ведь не зря же сегодня — Ночь Семёрок! — опуская голову на его плечо, с улыбкой проговорила принцесса. — Лин Юэ мне что-то рассказывала об этом празднике, но всё, что я запомнила — так это то, что Ночь Семёрок — это как бы День Влюблённых и что с ним связана какая-то красивая, но печальная легенда… Послушайте, генерал, — добавила она, слегка наклоняя голову и немного смущённо улыбнувшись. — А вы не могли бы мне более подробно рассказать эту легенду? Уверена, что и вам тоже когда-то доводилось её слышать. Разве не так?..
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.