ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

Дорог не подарок, а внимание или «Пока ты рядом, я вытерплю всё...»

Настройки текста
      Чжуншань, чайный дом «Объятия Луны»       Утром следующего дня погода, как это часто бывает осенью, внезапно испортилась. И к тому времени когда генерал Фу вместе со своей супругой добрались до чайного дома, где должна была состояться встреча с принцем Чжэнь Бэем, дождь уже шёл вовсю, так, что за его холодными струями, образующими что-то наподобие водяной стены, с трудом можно было разглядеть дома на противоположной стороне улицы.       — Похоже, что осень окончательно вступила в свои права, — проговорил генерал, протягивая принцессе руку, чтобы помочь ей выйти из кареты, но Жун Лэ, словно не замечая этого, просто прошла мимо, как если бы вместо её супруга там было пустое место. — Наверное, и вправду было бы разумным отложить войну с Вэй на следующий год. Тебе так не кажется?       — Нет, не кажется, — думая о чём-то своём, машинально покачала головой Жун Лэ. — Если сказать по правде, — добавила она задумчиво. — Я считаю будущую военную кампанию бессмысленным и крайне вредным занятием. Не говоря о том, что тысячи людей своими жизнями и кровью заплатят за амбиции императора Юн Хэ, так ещё и денег из казны на эту кампанию уйдёт немерено. А если учитывать ещё и то, что вот-вот начнутся морозы, то солдаты и офицеры нашей армии будут страдать от холода и болезней. А всё потому, что император Северной Линь до сих пор никак не смирится с поражением многолетней давности!..       Фу Чоу смерил её многозначительным взглядом, после чего, поспешно взяв жену за руку, поспешно сказал:       — Извини, что прерываю тебя, Жун Лэ. Но, боюсь, если мы не поспешим, то насквозь промокнем под дождём. К тому же, принц Чжэнь Бэй может обидеться, если мы не придём к назначенному времени.       Принцесса поняла, что сказала лишнее, о чём говорить ей явно не следовало бы. Осознав свою ошибку, она молча кивнула и вслед за генералом направилась в небольшой зал, где их уже дожидался Нин Цянь И.       — Приветствую вас, принц Чжэнь Бэй, — с любезным поклоном проговорил генерал.       — Приветствую вас, Ваше Высочество, — склоняясь в поклоне, вслед за своим супругом произнесла Жун Лэ.       — Ну, вот! — невесело усмехнувшись, сказал Нин Цянь И. — И вновь вы проявляете излишнюю вежливость. Но я, во-первых, не люблю все эти высокопарные титулы, а, во-вторых, мы ведь с некоторых пор друзья. А разве друзья должны обращаться друг к другу как пожилые сановники на великосветских приёмах? Тем более, что это так утомительно! — добавил он, криво усмехнувшись. — Так что, прошу вас: давайте хотя бы сегодня обойдёмся без принцев и принцесс, ладно? Ведь, если так подумать — это всего лишь названия, которые дали нам посторонние люди. А теперь, — добавил он тише. — Теперь мы, наконец-то, можем поговорить о деле, ради которого я вас сюда пригласил. Что же касается того, почему в качестве места встречи я выбрал именно этот чайный дом… Всё очень просто: это место мне кажется утончённым, но в то же время и свободным от условностей, а потому как нельзя лучше подходит для дружеских посиделок.       — Вы правы, — улыбнувшись, кивнула Жун Лэ. — Ради того, чтобы вместе насладиться чаем, мы и вправду забываем о титулах и чинах и придворных должностях. «Объятия Луны» открыты для любого посетителя вне зависимости от его происхождения и положения в обществе. Поэтому, будет даже лучше если мы забудем о своих статусах, станем относиться друг к другу как к равным, а обращаться — не по титулам, а исключительно по именам.       — В таком случае, — проговорил Чжэнь Бэй. — Вы можете называть меня просто Цянь И.       — Ваше имя означает, что даже самое сложное в этом мире для вас — просто лёгкий трюк? — с улыбкой проговорила принцесса. — Я права, Цянь И?       — Тогда, — не остался в долгу Чжень Бэй. — Если мне всё запросто удаётся, то тебе, Жун Лэ, согласно значению твоего имени, всё должно приносить радость и делать тебя счастливой… А вот что касается Фу Чоу, — добавил он, слегка понизив голос. — То его имя звучит почти так же, как слово «отмщение». Но… Наверное, не стоило бы говорить в такой замечательный день о мести и других неприятных вещах, не согласны? Если не возражаете, я буду называть вас как и прежде, генералом Фу. И неважно, если это противоречит тому, о чём мы с Жун Лэ только что говорили… Ну, а сейчас, — проговорил принц Чжэнь Бэй, указывая на накрытый стоявший чуть поодаль накрытый стол. — Прошу вас присесть и отведать чаю, который я лично для вас заварил.       Дождавшись, пока его гости усядутся на свои места, он налил в чашки заранее заваренный чай и протянул одну из них принцессе.       Но когда Жун Лэ взяла чашку и попробовала напиток, её лицо внезапно приняло странное выражение: не то задумчивое, не то неодобрительное и это не могло ускользнуть от внимания Чжэнь Бэя.       — Что-то не так? — спросил он у девушки. — Жун Лэ, тебе не нравится этот чай? Но это — редчайший сорт, называемый «Нарцисс-феникс», который я привёз из Чэнь. И я лично его приготовил. Но если с ним что-то не так, — добавил он. — Тебе не нужно стесняться, просто скажи мне об этом. Мы ведь, друзья, а друзья должны быть искренни по отношению друг к другу, не так ли?       — Ох… — ставя чашку на стол, покачала головой принцесса. — Цянь И, пожалуйста, не пойми меня неправильно, этот чай и вправду редкий, дорогой и высоко ценимый мастерами чайных церемоний. Но чай похож на дерево ценной породы: подобно ему он питается от гор и рек. Чтобы понять его вкус и ценность, заваривать обычный чай лучше всего в природной минеральной воде. Но чай «Нарцисс-феникс» не похож на другие сорта. Для его приготовления подходит только утренняя роса, ведь лишь одна она сможет полностью раскрыть его сущность.       — Похоже, слухи не соврали, — с улыбкой глядя на неё, произнёс принц Чжэнь Бэй. — Ты и вправду отлично разбираешься в том, что касается приготовления чая и проведения чайных церемоний… Но к сожалению, — добавил он. — Я не принёс с собой росу, и, похоже, только зря извёл такой замечательный чай.       — Не нужно об этом беспокоится, — проговорил Фу Чоу, делая при этом принцессе некие тайные знаки. — Раз уж мы сейчас в чайном доме, уверен, мы без труда сможем достать росу. Хозяйка этого заведения вряд ли откажет нам в этом, не так ли, дорогая?       — Хотите сказать, что вы лично знакомы с владелицей «Объятий Луны»? — в недоумении воззрился на него Нин Цянь И.       Генерал кивнул в ответ.       — Не только я один. Вы тоже её знаете.       — Хотите сказать… — с недоверчиво глядя на него, проговорил принц Чжэнь Бэй. — Хотите сказать, что гостья, которую я сюда пригласил, на самом деле и есть — хозяйка «Объятий Луны»? Да уж… Следует признать, Жун Лэ, что ты и вправду скрываешь немало сюрпризов. Когда я впервые увидел тебя на озере Цинлян, то решил, что ты — дочь какого-то важного сановника. Я тогда и подумать не мог, что ты окажешься старшей принцессой Западной Ци. А когда принц Ли бросился тебя спасать, я подумал, что ты, должно быть — его супруга. И уж тем более я и представить не мог того, что твоим супругом окажется не принц Ли, а генерал Фу… И раз уж ты — хозяйка этого чайного дома, то наверняка у вас обоих с этим местом связано немало приятных воспоминаний, а его стены были свидетелями зарождения вашей любви друг к другу? Скажи, я прав?       — Может быть, — уклончиво ответила девушка. — Мы действительно несколько раз встречались в «Объятиях Луны» прежде, чем мой супруг сделал мне предложение. Только вот… Познакомились-то мы с ним вовсе не здесь, а на одной из городских улиц во время вечерней прогулки.       — Это не имеет значения! — с улыбкой махнул рукой Нин Цянь И. — В любом случае это место очень важно для вас обоих, если я правильно понял. Что же касается вас, генерал, — добавил он. — То, должно быть, вы так смутились из-за воспоминаний о счастливых минутах и часах, которые вы проводили здесь со своей тогда ещё будущей супругой? Иначе, с чего бы это вам было внезапно краснеть?       Жун Лэ решила, что раз уж бестактный Чжэнь Бэй не желает замечать того, что его слова смутили не только Фу Чоу, но и её, то будет лучше если она на какое-то время оставит их вдвоём, а вернётся когда разговор перейдёт на другую тему.       — Я схожу за росой, — произнесла она, поднимаясь с места. — Действительно, будет жаль, если такой замечательный чай пропадёт попусту… Не нужно меня останавливать, или говорить, что вы сами всё сделаете, — добавила она. — Росу нужно кипятить особенным способом, о котором неизвестно никому, кроме настоящих мастеров чайных церемоний. Боюсь, что если вы возьмётесь мне помогать, то только всё испортите.       Проводив жену до двери и убедившись в том, что она больше не слышит их разговора, генерал вернулся обратно и, усевшись на своё место за столиком, произнёс:       — Принц Чжэнь Бэй, мне так неловко из-за того происшествия на озере Цинлян. Я оказался плохим защитником, за что и прошу у вас прощения.       — О чём вы говорите, генерал? — с улыбкой проговорил Нин Цянь И. — Я не могу ни в чем вас упрекнуть. Наоборот, мне следовало бы вас поблагодарить.       — Поблагодарить меня? — стараясь казаться хладнокровным и невозмутимым, спросил Фу Чоу. — Но за что же вы собираетесь меня благодарить, если из-за ошибки, которую я допустил, вы чуть не расстались с жизнью?       — А, не нужно быть столь категоричным по отношению к себе! — с самым искренним видом проговорил Чжэнь Бэй, нарочито беззаботно махнув при этом рукой. — В конце концов, каждый из нас имеет право на ошибку. К тому же, если бы вы со своим войском не опоздали к месту сражения, то у меня не было бы шанса познакомиться с двумя моими спасителями.       — Должно быть, вы оговорились, — сдержанно улыбаясь, произнёс Фу Чоу. — Ведь, насколько я знаю, кроме Жун Лэ там никого не было. Так кто же он в этом случае — ваш второй спаситель? Уж не принцессу ли Чжао Юнь вы изволили так назвать?       — Конечно же нет! — рассмеявшись, молвил Чжэнь Бэй. — Принцесса, о которой вы изволили обмолвиться, довольно мила и забавна. Но, говоря о своём втором спасителе, я, разумеется, имел в виду вовсе не её, а принца Ли. — Именно он, — добавил принц, не замечая того, что генерал при этих его словах внезапно как-то странно побледнел. — Именно он не только спас вашу супругу, но и послал своих людей чтобы те защитили меня от наёмных убийц и проводили в гостиницу. Если бы не Жун Лэ и не принц Ли, уверен, мне не удалось бы в тот день избежать гибели… Вот почему, — проговорил Нин Цянь И. — Я и решил встретиться со своими спасителями в «Объятиях Луны» и лично приготовил для них угощение в знак благодарности. Что же касается вас, генерал Фу, то, хоть я и не могу назвать вас своим спасителем, всё же вы искренне хотели мне помочь и, едва заслышав о нападении, поспешили на озеро Цинлян. Не ваша вина, что в пути вас что-то задержало и к тому времени, когда вы там оказались, всё уже было кончено. В любом случае, я считаю, что ваше усердие и искреннее желание меня спасти тоже заслуживают благодарности, а потому, я пригласил сюда не только Жун Лэ и принца Ли, но ещё и вас.       Несмотря на то, что речи Нин Цянь И были полны сарказма, он говорил с такой неподдельной радостью и любезностью, что у Фу Чоу не было ни единого повода для обиды. Тем более, что слова Чжэнь Бэя заставили его задуматься кое о чём важном.       — Значит ли это, — спросил генерал, не сводя со своего собеседника пристального взгляда. — Значит ли это, что принц Ли тоже должен сюда сегодня прийти?       — Да, вы всё верно поняли, — с улыбкой кивнул Чжэнь Бэй. — Думаю, что совсем скоро он к нам присоединится. А почему вы об этом спрашиваете, генерал Фу? — добавил он тише. — И почему это вы внезапно так сильно побледнели? Вас что-то тревожит?       — Да, именно так, — кивнул генерал. — Дело в том, что моя супруга ещё не вполне поправилась после нервного потрясения и я беспокоюсь, что она что-то долго не возвращается. Думаю, будет лучше, если я схожу и проверю, всё ли с ней в порядке.       — Ах, да, — понимающе усмехнулся Нин Цянь И. — Конечно же, вы должны как следует присматривать за своей супругой, особенно сейчас, когда она ещё не совсем пришла в себя после того досадного происшествия, чуть не стоившего нам обоим жизни. Ваша жена — удивительная, не похожая на других женщина. Поэтому, вы должны особенно высоко ценить и беречь её.       — Вы совершенно правы, — сдержанно улыбаясь ему проговорил Фу Чоу. — Ладно, в таком случае, прошу меня извинить за то, что я вынужден на время вас покинуть.       Сказав это, он поднялся с места и вышел из комнаты, словно не замечая при этом язвительной усмешки на губах принца Чжэнь Бэя.       *****       Между тем, оставшись в одиночестве и дожидаясь, пока закипит роса в особом чайнике, предназначенном для заваривания уникальных сортов чая, Жун Лэ невольно вспоминала свой недавний разговор с «братом» и событий той ночи, когда она изменила своему супругу. Все эти воспоминания раз за разом мысленно прокручивались в её памяти, но как девушка ни пыталась найти ответ на мучивший её вопрос, ей это так и не удавалось.       — Что он подразумевал, говоря о том, что прошлое может напомнить о себе когда мы меньше всего этого ожидаем? — тихо промолвила она ни к кому не обращаясь. — И почему он придаёт всему этому такое большое значение? Неужели… Брату известно что-то, о чём я могу лишь догадываться и, говоря так, он снова пытался намекнуть мне на какую-то страшную тайну из моего прошлого?..       Будучи так глубоко погруженной в свои размышления, принцесса даже не услышала звука приближающихся шагов и не заметила того, как в комнату с двух противоположных входов почти одновременно вошли Цзунчжэн У Ю и Фу Чоу. И только невольное восклицание: «Вот мерзавец! Всё-таки, явился!», сорвавшийся с губ её супруга, заставили Жун Лэ очнуться.       Решив, что генерал и Седьмой принц прямо сейчас вцепятся друг в друга и не желая допускать драки между ними, девушка так порывисто вскочила со своего места, что она случайно опрокинула чайник, но даже сама не заметила этого.       — Жун Лэ, с тобой всё в порядке? — мгновенно подскакивая к ней и только чудом успевая перехватить в воздухе почти раскалённый чайник, проговорил её супруг, словно не замечая при этом боли от ожога на руке. — Ты меня напугала. Разве можно вот так вот исчезать, никому не сказав ни слова?       Это было неправдой: принцесса ведь, заранее предупредила о том, что собирается вскипятить росу, необходимую для приготовления чая, который принёс Чжэень Бэй. Но… Какое это сейчас имело значение, если так подумать?       — С ума сошли, генерал?! — выхватывая чайник и ставя его на стол, воскликнула принцесса. — Разве вам не известно, что, хватая руками раскалённые предметы, можно получить сильнейший ожог?! Вот, пожалуйста! — добавила она, укоризненно покачав головой. — Ваша ладонь так сильно покраснела и, похоже, через некоторое время на ней вскочат пузыри, которые позднее могут загноиться… Учитывая, что медицина в этом времени, прямо скажем, не очень хорошая, боюсь, что это может привести к очень серьёзным последствиям…       — Не переживай, со мной всё хорошо, — успокаивающим тоном произнёс Фу Чоу, накрывая своей ладонью руку девушки. — Этот ожог только выглядит серьёзным, на самом деле я совсем не чувствую боли… Жун Лэ, — добавил он, едва заметно улыбаясь при этом. — До тех пор, пока ты любишь меня и беспокоишься обо мне, я не боюсь никаких ран, пусть даже самых тяжёлых. Ведь пока ты рядом, я вытерплю всё и, если будет нужно, без колебаний ради тебя шагну и в огонь, и в ледяную воду и с обрыва в пропасть…       При этом генерал намеренно старался встать так, чтобы не позволить своей супруге увидеть своего соперника, стоявшего на пороге комнаты и с плохо скрытой грустью смотревшего на происходящее.       — Принц Ли, — внезапно послышался голос Чжэнь Бэя, а вслед за тем и он сам вошёл в комнату, остановившись в нескольких шагах от принцессы и её супруга. — Наконец-то вы тоже изволили прийти, а я уж думал, что вы так здесь и не появитесь.       При этих его словах Фу Чоу словно только сейчас заметив стоявшего напротив него Седьмого принца, отступил в сторону и отвесил своему сопернику довольно небрежный поклон.       — Приветствую вас, принц Ли, — проговорил он, не без плохо скрытого злорадства наблюдая за тем, как У Ю с трудом находит в себе силы, чтобы сдержанно улыбнуться в знак приветствия в то время, как его кулаки непроизвольно сжимаются в бессильном гневе. — Почему же вы так долго не приходили? Какие-то важные дела задержали вас в поместье или, может быть, случилось ещё что-то?       — Что это вы все здесь стоите, подобно трём статуям? — насмешливо усмехаясь, сказал Нин Цянь И. — Да и выражение ваших лиц… Знаете, оно выглядит каким-то безжизненным и почти что окаменевшим. Что-то случилось?       — Боюсь, что да, Ваше Высочество, — подходя к нему, произнёс Фу Чоу. — Моя жена, заваривая чай, сильно обожгла руки, так что, боюсь, мне нужно поскорее отвезти её домой. А потому, как ни жаль, мы с Жун Лэ вынуждены вас покинуть.       — Да уж! — покачав головой, проговорил Чжэнь Бэй. — Это и вправду досадно: то, что нам так и не удалось вместе выпить чаю и обсудить кое-что важное. Придётся встретиться в другой раз, если не возражаете.       — И снова вы ставите меня в неловкое положение, Ваше Высочество! — невесело улыбнувшись, промолвил генерал. — Мне и вправду неудобно от того, что я снова допустил ошибку и не смог уследить за своей женой, из-за чего она и ошпарилась кипятком… Если вы соблаговолите нанести визит к нам в поместье, то я постараюсь загладить вину перед вами, устроив самый тёплый из всех возможных приёмов. Пока же вынужден попрощаться с вами обоими… Жун Лэ, — добавил он, беря свою супругу за руку. — Пойдём. Нам нужно поскорее добраться до дома и обработать твои ожоги пока они и вправду не воспалились.       — Да уж! — многозначительно усмехнувшись, произнёс Чжэнь Бэй, глядя им вослед. — Жаль, конечно, что так получилось, но, знаете, принц Ли, в этом есть и кое-что хорошее. То, что целый чайник отменного чая достался нам двоим. Надеюсь, вы не откажетесь разделить его со мной?       — Конечно же, нет, — проговорил У Ю, догадываясь о том, что его позвали сюда вовсе не для того, чтобы он просто составил компанию Нин Цянь И, а кое-для чего другого. Наверное, Чжэнь Бэю нужно было обсудить с ним кое-что очень важное, иначе он не стал бы приглашать его в «Объятия Луны». — Разумеется, я не уйду отсюда, не выпив чаю.       — В таком случае, прошу вас присесть и немного подождать, — с улыбкой произнёс Нин Цянь И. — Что же касается меня, то прежде, чем я присоединюсь к вам, мне нужно будет кое-что сделать…       *****       Уже на выходе из чайного дома генерала и его супругу нагнал один из слуг Чжэнь Бея.       — Генерал Фу, — проговорил он, протягивая небольшую резную шкатулку в форме тубуса. — Чтобы поблагодарить принцессу за чай, который она лично приготовила для моего господина, принц Чжэнь Бэй просил передать вам это.       — Передайте Его Величеству мою благодарность, — произнёс генерал, думая, что посыльный немедленно вручит ему шкатулку, но тот отчего-то медлил.       — Прошу меня извинить, генерал, — промолвил, наконец, слуга. — Но мой хозяин велел передать эту вещь не вам, а лично принцессе. Принц Чжэнь Бэй лично выбирал подарок для неё и искренне надеется, что эта вещь ей понравится.       — Скажите принцу Чжэнь Бэю, что я высоко ценю его благодарность, — с улыбкой проговорила девушка, беря у посыльного шкатулку. — На этом позвольте откланяться. Мне и вправду нужно спешить.       — Интересно, что он ещё задумал? — произнёс Фу Чоу, когда они уже были на улице и направлялись к стоявшей чуть поодаль карете. — Принц Чжэнь Бэй может показаться бесстрашным и свободным духом, но при этом он очень умен и проницателен. Он не из тех, кто стал бы считать своим другом первого встречного, а потому, будет лучше, если ты, Жун Лэ, впредь будешь соблюдать осторожность при встрече с ним.       — Не преувеличивайте, — с усмешкой глядя на своего супруга, проговорила принцесса. — Принц Чжэнь Бэй в отличие от вас — человек прямой и искренний. Он ни за что не станет лгать или лицемерить, не говоря уже о предательстве. Вам и кое-кому ещё из наших общих знакомых до Нин Цянь И ещё тянуться и тянуться, знаете ли. И то не факт, что когда-нибудь вы станете такими же хорошими людьми, как он.       — Хорошо, если ты права, — словно бы не замечая подколок в свой адрес, промолвил её муж. — Но на самом деле, не так уж важно, что он за человек такой и какую цель преследует, сегодня он сказал кое-что, затронувшее меня до глубины души и заставившее кое о чём задуматься. Он говорил о том, что хоть я и повидал немало смертей и сражений, всё равно заметно, что любовь — это то, что я считаю сейчас самым главным в своей жизни… Говоря по-правде, — добавил он. — Я привык думать, что даже смерть меня не страшит и что, если придётся, я встречу её с невозмутимостью. Но я не мог и подумать о том, что найдётся хоть один человек в этом мире, который заставит меня почувствовать неловкость и утратить самообладание просто заговорив со мной об этом.       — Генерал, должно быть, вы так и не поняли того, о чём я говорила вам недавно, — вздохнув, проговорила Жун Лэ. — Вы получили серьёзный ожог и если не обработать его в ближайшее время, боюсь, могут быть проблемы. Давайте поспешим домой и займёмся, наконец, вашей раной. А всё остальное… Думаю, что мы можем обсудить это немного позже…
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.