ID работы: 8814424

Долгий путь, ведущий к дому

Гет
NC-17
В процессе
32
автор
Размер:
планируется Макси, написано 989 страниц, 95 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
32 Нравится 9 Отзывы 16 В сборник Скачать

Представление, разыгранное для принца Ли или «Ты стал тем, кого я ненавижу больше всех на свете…»

Настройки текста
      Чжуншань, главный въезд в город       А тем временем возле городских ворот развернулось самое настоящее, пусть пока и почти бескровное сражение между солдатами гарнизона и воинами, вернувшимися с юга вместе с принцем Ли. Вторые рвались в столицу, первые же ни за что не хотели их туда пропускать.       — Не изволите сказать, почему это вы нас не пускаете в город? — обернувшись в сторону начальника стражников, крикнул У Ю.       — Это всё потому, что вы, принц — предатель, убивший нашего императора! Видят боги, я заставлю вас за это заплатить! — последовал ответ.       — Ясно, — усмехнувшись, кивнул принц Ли. — Значит, он уже успел и в армии распустить эти грязные сплетни о том, что якобы это я прикончил Его Величество? Но пусть даже и так, — добавил он, направляя меч в сторону своего противника. — Разве не проще было бы в этом случае впустить нас в город, а уже там арестовывать? На узких улочках предместий у вас было бы больше шансов одержать победу над нами. Тогда как здесь… Начав сражение, вы непременно его проиграете и ваши люди погибнут напрасно, это я вам как полководец совершенно точно могу сказать.       — А ведь он прав! — кивнул, немного подумав, командир стражи. — Тем более, что и приказа не впускать его в город не было… Эй, открыть ворота! — распорядился он, обернувшись в сторону своих подчинённых. — Впустить в столицу преда… Ой, то есть, я хотел сказать, принца Ли!       Городские ворота медленно открылись и кавалькада всадников, возглавляемая Седьмым принцем, въехала в город.       — Похоже, что Фу Чоу всё уже подготовил к нашему возвращению, — ни к кому не обращаясь, произнёс принц Ли, оглядывая непривычно тихую и пустынную для этого часа улицу. — Судя по всему, он должен был расположить свои войска где-то в районе ворот, но что-то я не вижу ни одного, пусть даже самого завалявшегося воина из его армии. Ну, так где же, в этом случае, он мог расставить на меня западню?       — Может быть, он стянул свои войска к императорскому дворцу? — предположил Лэн Янь, как всегда, сопровождавший своего господина. — Под его командованием должны сейчас быть не только «Армия в железной броне», но и императорская гвардия. И если он взял контроль над всеми правительственными зданиями в столице…       — Я тебя понял, — кивнул У Ю. — Что же, если это так, то нам нужно быть предельно осторожными. Не нужно дразнить его или провоцировать раньше времени. Но, с другой стороны, мы не можем позволить ему и дальше творить в столице бесчинства…       — Седьмой брат! — внезапно послышался голос Девятого принца, а через несколько секунд из-за угла верхом на гнедой лошади выехал Цзунчжэн У Юй. — Седьмой брат, я тебя подвёл и мне нет за это прощения. Если бы только я лучше приглядывал за Фу Чоу и наследным принцем, то они… Им не удалось бы избавиться от нашего отца и захватить контроль над чиновниками и солдатами, оставшимися в столице. А теперь… Теперь я даже не знаю, что и делать. Фу Чоу обвиняет тебя в том, что это ты убил императора, а люди безоговорочно ему верят. Ведь, по их мнению, генерал «Защитник Страны» врать не может!.. Седьмой брат, я его ненавижу и хочу ему отомстить, только вот не знаю, как это сделать, если меня только сейчас выпустили из-под домашнего ареста, чтобы я смог с тобой встретиться.       — У Юй, ты ни в чём не виноват, — успокаивающе хлопая младшего брата по плечу, проговорил принц Ли. — Никто — ни я, ни ты, ни кто-то ещё, не смог бы предугадать их намерения. Всё, что мы сейчас пока можем — это не делать ничего лишнего, чтобы не спровоцировать их. Нам нужно на время уйти в тень и затаиться, только так мы сможем им отомстить. И ещё, — добавил он тише. — Пообещай мне одну вещь. Если со мной что-то случится, то ты сохранишь наших слуг и солдат. Мы должны любой ценой сберечь наши главные силы, иначе нам просто нечего будет им противопоставить, когда представится удобный случай.       — Хорошо, я выполню твой приказ, — кивнул принц Чэнь. — Что-то ещё, Седьмой брат?       — Да, — немного помедлив, произнёс У Ю. — Ты сказал, что тебя держали под домашним арестом, но сегодня выпустили из-под стражи. Одно это мне уже кажется подозрительным. Похоже, что Фу Чоу в точности известно о времени моего возвращения, так что, возможно, он придёт туда более подготовленным, чем я. И уж наверняка у него припрятан какой-то туз в рукаве, иначе он не стал бы всё это затевать.       — Ваше Высочество, — проговорил Лэн Янь, подходя к нему и склоняясь в неглубоком поклоне. — Я приказал своим людям обыскать поместье генерала, но принцессу так и не нашли. Её телохранитель Сяо Ша сказал, что она точно была в Саду Спокойствия перед тем, как он отправился выполнять её поручение. Но потом куда-то исчезла… Да, и ещё, — добавил он, протягивая своему господину шкатулку для хранения бумаг. — Сяо Ша отдал мне эту вещь и сказал, чтобы я передал её вам. Это — письмо принцессы, которое она отдала ему перед расставанием.       — Давай сюда!       Молниеносно выхватив письмо из рук Лэн Яня, принц Ли развернул бумагу и принялся читать:       «У Ю, — было написано там. — Если тебе придётся выбирать между мной и высшим благом, то без колебаний откажись от меня ради людей и ради будущего, в котором тебе хотелось бы жить. Если даже мы и расстанемся навечно в этой жизни, то непременно встретимся в следующей. И если когда всё закончится, я смогу тебя увидеть, то объясню, почему я при всех отказалась от тебя. Если же у меня не будет такой возможности, то, наверное, ты узнаешь об этом только в следующей жизни. В любом случае знай, что я поступила так не по своей воле, а по велению обстоятельств, от меня не зависящих».       — Ладно, я всё понял, — дочитав письмо, проговорил принц Ли, убирая бумагу обратно в шкатулку. — Что же, не будем терять зря времени. Отправимся прямиком во дворец. Мне нужно кое о чём потолковать с наследным принцем, который, похоже, не меньше Фу Чоу замешан во всём этом бесчинстве, именуемом дворцовым переворотом.       *****       Чжуншань, императорский дворец       — Ваше Высочество, — говорил один из высших чиновников, опустившись на колени перед наследным принцем и склоняясь в почтительном поклоне. — Страна в опасности. Вэй только и ждёт удобной минуты, чтобы напасть на нас. Повсюду ложь, измены и предательства. Северной Линь нужен новый правитель взамен почившего государя, иначе эти беспорядки так никогда и не закончатся. От лица всех ваших подданных я умоляю вас поскорее провести коронацию. Ведите за собой нашу страну и принесите её народу долгожданный мир.       — Мой отец был убит изменником-братом, — поднимаясь с трона, проговорил наследник престола. — И хоть я страдаю из-за этой невосполнимой потери, тем не менее отлично понимаю, что без нового императора Северная Линь обречена на гибель. Обещаю, что я сегодня же распоряжусь, чтобы всё подготовили к моей коронации и проведу её так быстро, как только смогу…       Тем временем двери императорской приёмной распахнулись и на пороге появился тот, кого вся страна сейчас считала предателем и цареубийцей.       — Принц Ли?.. — в изумлении глядя на него, зашептались придворные. — Но как же так? Как он посмел явиться сюда после того, как расправился и покойным императором?!       — Ты!.. — вскакивая с трона и с ненавистью глядя на брата, воскликнул наследный принц. — Как ты осмелился прийти сюда после того, что натворил?! Разве ты не понимаешь, что я сейчас же прикажу стражникам арестовать тебя и бросить в тюрьму?       — Ты собираешься отправить меня за решётку? — с усмешкой промолвил принц Ли. — Но разве у тебя есть реальные доказательства моей вины? К тому же, — добавил он тише. — Наш отец только недавно был убит заговорщиками, а ты вместо того, чтобы достойно почтить его память, только и думаешь о том, как бы поскорее захватить престол. Только вот не слишком ли рано думать о коронации тогда, когда ты со всех сторон окружён врагами?       — Всё верно! — слегка истеричным тоном воскликнул наследник престола. — Я действительно со всех сторон окружён врагами. А главный из них — это ты!.. Эй, стража! — добавил он, срываясь на крик. — А ну, немедленно арестуйте этого изменника и цареубийцу! Казните его немедленно, прямо вот здесь и сейчас!       Однако наследный принц кое о чём забыл. О том, что императорская гвардия и «Армия в железной броне» ему больше не повиновались. Да и сам он, по сути, был сейчас не более, чем марионеткой Фу Чоу, который хоть и позволил наследнику престола присутствовать на очередном государственном совете, но всё равно при этом старался держать своего союзника на коротком поводке.       — Ты что же, и вправду не знаешь, где сейчас находится Фу Чоу и его люди? — криво усмехнувшись, проговорил У Ю, подходя к трону, на котором восседал его старший брат. — А я ведь только ради этого сюда и пришёл. Собирался спросить у тебя, где же мне его искать — нашего доблестного генерала «Защитника Страны». Но, похоже, что ты и сам знаешь об этом ещё меньше меня…       — Ну, раз тебе известно больше, так убирайся отсюда и сам его ищи! — фыркнул наследный принц. — А то у меня, знаешь ли, нет никакого желания разговаривать с такими предателями и цареубийцами, как ты… Быстро, быстро уходи, пока я окончательно на тебя не разозлился, понял?       — Отлично, так и сделаю, как ты говоришь, — кивнул принц Ли. — Я сам отыщу Фу Чоу и разберусь с ним. А после этого вернусь сюда и потребую у тебя доказательств своей вины в преступлении, которое я, вообще-то, не совершал. Если ты сможешь их найти и они окажутся достаточно убедительными, я отправлюсь в тюрьму или на эшафот, а если нет… То ты должен будешь отложить свою коронацию и заняться расследованием обстоятельств смерти предыдущего императора. Если же ты не пожелаешь этого делать, то, значит, что и престола ты недостоин, так как совершенно не чтишь память о нашем предыдущем повелителе, а думаешь только о своей собственной выгоде.       Сказав так, он развернулся и вышел из зала, жестом сделав своим людям знак следовать за ним. И уже на выходе из дворца чуть не столкнулся с одним из подручных генерала «Защитника Страны», спешившим ему навстречу.       — Как хорошо, что я встретил вас здесь, Ваше Высочество! — воскликнул посыльный, отвешивая принцу Ли почтительный поклон. — Мой господин… То есть, я хотел сказать, генерал Фу, желает немедленно встретиться с вами. Он велел мне проводить вас к нему.       — Да, это и вправду удача, причём, для нас обоих, — кивнул У Ю. — Ведь если бы ты не появился, мне пришлось бы потратить на поиски генерала «Защитника Страны» немало времени. Но раз уж твой командир за мной прислал посыльного, то, значит, он и вправду с нетерпением ждёт нашей встречи… Ну, что же, веди меня к нему, и без дураков, понял?       — Так это… — пробормотал посыльный. — Господин сказал, что вам не нужно никуда ходить, что он сам сюда придёт и будет ждать вас на площади перед дворцом. Он только велел мне, чтобы я передал вам его приглашение принять участие в большом представлении, устроенном специально к вашему возвращению. Ну, а если вы откажетесь… то генерал велел мне привести вас к нему силой.       — Он и вправду отдал тебе такое распоряжение? — вопросительно подняв одну бровь, спросил принц Ли. — Должно быть, совсем уже стыд и совесть потерял, если они у него, конечно, вообще когда-то были. Не по статусу Фу Чоу притаскивать меня куда-нибудь силой… Впрочем, ладно, — добавил он, едва заметно усмехнувшись. — Пойду, встречусь с ним, раз уж он так этого хочет…       *****       Чжуншань, площадь перед императорским дворцом       Спустившись по высоким мраморным ступеням, принц Ли увидел стройные ряды солдат императорской гвардии, окруживших площадь, а чуть дальше за ними были видны и воины «Армии в железной броне». А перед ними, никого не боясь и ничего не стесняясь стоял его главный соперник — генерал «Защитник Страны» и скрестив руки на груди, смотрел на седьмого сына покойного императора не то с презрением, не то с насмешкой.       — Я вижу, что ты всё-таки явился, — проговорил Фу Чоу, занимая место за расставленным и накрытым столом, уставленным праздничными яствами. — Не думал, что тебе вообще хватит наглости прийти сюда после того, как ты убил нашего доброго императора.       — Начинается! — многозначительно хмыкнув, сказал У Ю. — Вы что же, сговорились, что ли, с наследным принцем встречать меня сегодня одними и теми же словами? Сначала он обвинил меня в преступлении, которого я не совершал, а теперь вот, ещё и вы говорите мне то же самое?       — Не очень-то вы сюда и спешили, должен я заметить, — наливая вина в узорную фарфоровую чашу, произнёс генерал. — Принц Ли, мне пришлось довольно долго дожидаться вашего появления здесь.       — Я не так уж сильно и задержался, чтобы вы могли изголодаться настолько, чтобы запамятовать о приличных манерах, — с усмешкой проговорил Девятый принц. — Генерал, вы всегда были добродетельным и благородным человеком. Не скажете, что же с вами произошло и по какой это причине вы решили отказаться от добродетели и чести?       — Уж кому бы сейчас и говорить о манерах, но только не вам, принц Ли, — также усмехаясь, произнёс Фу Чоу. — Если уж вы могли позволить себе прибыть в императорский дворец, не слезая с кровати, то почему же в этом случае я не могу выпить немного вина здесь, на дворцовой площади?       — Вы можете делать, что хотите и где хотите, — с самым серьёзным видом проговорил У Ю. — Хоть конюшню или военный лагерь здесь устройте, если пожелаете. Но только… После того, как выслушаете то, что я собирался вам сказать… Генерал Фу, — добавил он нарочито громко. — Скажите, вы же узнаёте стоявших за мной солдат с южной границы? Все они лишились своих семей и домов исключительно по вашей вине. Объединившись с представителями знати из южных провинций, вы устраивали там мятежи, а потом сами же их и усмиряли. Таким образом вы заслуживали себе награды и чины и в итоге обеспечили место при дворе. Но вам и этого было недостаточно. Вам нужен мир, желательно весь. И власть, вся, которую вы только сможете сосредоточить в своих руках… Скажете, что это не так?       — Очень интересно! — покачав головой, сказал генерал. — Принц Ли, всем в Северной Линь, а также за её пределами давно уже стало известным, что мятежи, которые были на юге — это дело ваших рук. Это вы их устраивали, а теперь вздумали ещё обвинять меня в преступлениях, которые сами же и совершили?.. Принц Ли, я прошёл долгий путь от рядового солдата до генерала «Защитника Страны», коим сейчас и являюсь. Неисчислимое множество раз я рисковал жизнью в сражениях с врагом и большая часть моей жизни была связана с войной. Вы же никогда не участвовали в настоящих битвах и всё, что сейчас можете — это разбрасываться пустыми обвинениями в адрес тех, кто своей доблестью и отвагой заслужил высокий чин и высокое положение при дворе. Вы можете сколь угодно болтать подобный вздор, но у вас никогда не получится отобрать у меня то, что принадлежит мне по праву. Если только… Если только я сам не пожелаю от этого отказаться.       Говоря так, он сделал рукой знак своим подручным, как-то странно при этом усмехнувшись. И было в его ухмылке что-то зловещее, от чего даже принцу Ли стало не по себе.       «Он явно замыслил какую-то гнусность, — подумал У Ю, не сводя внимательного взгляда со своего соперника и пытаясь по выражению его лица понять, что же тот задумал. — Мне нужно быть сейчас предельно осторожным с ним, чтобы не дать ему лишний повод и не спровоцировать его на нападение».       — Эй, стража! — между тем приказал Фу Чоу. — Немедленно приведите сюда мою жену!       В тот же миг показалось четверо воинов, несших на носилках девушку в алых свадебных одеяниях и с вуалью, полностью закрывавшей лицо.       — Мань Яо?.. — ни к кому не обращаясь, пробормотал принц Ли. — Но эта женщина, вроде бы, и не выглядит похожей на неё. К тому же… Зачем бы Мань Яо было нужно снова надевать свадебное платье? Нет, тут явно что-то не так. Только вот… Что именно?..       Тем временем стражники опустили носилки и девушка, поднявшись с них, нерешительно замерла на месте. Густая алая вуаль почти полностью заслоняла ей обзор, так, что она и лишний шаг сейчас сделать не решалась, чтобы не споткнуться на ровном месте и не упасть.       Генерал, выйдя из-за стола, подошёл к ней и протянул руку, на которую девушка смогла бы опереться.       — Всё хорошо, дорогая, не бойся, — тихо проговорил он, с нежностью глядя на супругу. — Давай же, я отведу тебя на место, которое отныне принадлежит тебе по-праву.       Вдвоём они поднялись по ступеням на помост, где стоял накрытый стол и уселись за него подле друг друга.       — Что это вы так на меня смотрите? — оборачиваясь в сторону принца Ли, произнёс Фу Чоу. — Снова решили забрать мою жену? Ну уж нет, на этот раз у вас ничего не получится. Эту свою супругу я вам ни за что не отдам.       — Как понять — «эту свою супругу»?! — в недоумении воззрился на него У Ю. — А разве рядом с вами сейчас не Мань Яо?!       — «Мань Яо, Мань Яо…» — передразнил его генерал. — Сколько раз мне ещё нужно вам повторить, что женщины с таким именем в моём поместье никогда не было и не будет? Моя первая супруга — принцесса Жун Лэ, на которой я женился исключительно ради заключения брачного союза с Западной Ци. Что же касается моей второй жены, то наш с ней брак был заключён по любви и обоюдному согласию… Однако, — добавил он, криво усмехнувшись. — Принц Ли, наверное, мне бы следовало извиниться перед вами за то, что я увожу у вас вот уже вторую невесту.       С этими словами Фу Чоу снял вуаль с головы своей второй супруги и перед У Ю предстала барышня Сунь Я Ли, о свадьбе которой с Седьмым принцем так мечтала Её Величество. Но всё же, наверное, называть её невестой принца Ли было бы неправильно, поскольку никто из них двоих всерьёз о возможности этого брака даже и не задумывался.       — Ладно, пусть так, — с некоей обречённостью проговорил принц Ли. — Но в таком случае, ответь: где Мань Яо и что ты собираешься с ней сделать? Я слишком хорошо её знаю: она ни за что не потерпела бы, если бы ты привёл в дом соперницу, тем более, в качестве второй жены… Говори, негодяй, что ты сделал с принцессой и где она сейчас?       — Ты прав, — кивнул Фу Чоу. — Не только Жун Лэ, но и Я Ли не пожелала бы делить меня с кем-то ещё. А потому, у меня не было другого выхода, кроме как расторгнуть свой первый брак прежде, чем заключать второй. Дочь чиновника Сунь Я Ли добродетельна и чиста. Она по-настоящему меня любит и хочет всю жизнь заботиться обо мне. И потому я решил, что, как только разберусь сегодня с другими делами, то незамедлительно женюсь на ней. А ещё, — добавил он, усмехаясь. — Я поклялся, что в этой жизни она будет моей единственной женой, других же, включая Жун Лэ, мне не нужно.       — Так я тебе и поверил, что ты развёлся с Мань Яо! — фыркнул принц Ли. — Ты не настолько глуп, чтобы ради собственной прихоти разрывать международные соглашения… Говори немедленно: где принцесса сейчас находится, или я силой вытяну из тебя сейчас всю правду!       — Принц Ли, вы как всегда, грубы, дерзки и несдержанны! — с деланным сожалением посмотрев на своего соперника, произнёс Фу Чоу. — Впрочем… Чего ещё можно было бы от вас ждать?.. И всё же, — добавил он, немного помолчав. — Я готов пойти вам на уступки. И если вас так уж сильно заботит судьба женщины, от которой я отказался и выбросил её из своей жизни, я так и быть, отдам её вам. Только вот… Не уверен я, что вы и вправду захотите принять от меня этот подарок.       Говоря так, он сделал знак стоявшим чуть поодаль своим подручным. Один из них тут же сорвался с места и куда-то убежал. А через несколько минут вернулся вместе с четырьмя воинами, тащившими широкую кровать, застеленную алым покрывалом и закрытую алым же балдахином из тончайшего полупрозрачного шёлка, развевающегося под порывами холодного осеннего ветра. На ней возлежала женщина в алом платье — в том самом, что было на «барышне Мань Яо» в день её свадьбы с генералом. И хоть её лица нельзя было рассмотреть, принц Ли сразу же понял: на этот раз обмана нет: перед ним действительно была Жун Лэ.       Неожиданно принцесса приподнялась и устремила в его сторону бессмысленный взгляд, полный страдания, а с её губ сорвался протяжный, слегка приглушенный стон боли.       — Негодяй! — воскликнул У Ю, обращаясь к своему сопернику. — Немедленно говори: что ты с ней сделал? — Что я с ней сделал? — с сожалением глядя на свою «бывшую» супругу, проговорил Фу Чоу. — Эта женщина отравлена. Я заставил её выпить так называемый «Яд Скорпиона». Кто его выпьет, испытывает нестерпимые страдания: им кажется, что их тело медленно сгорает в адском пламени и от этой боли они приходят в неистовую ярость... Её сознание сейчас затуманено и словно погружено в лёд. Она ничего не видит и не слышит. И всё, чего сейчас жаждет — это убить первого же, кто к ней приблизится. Я оставил ей кинжал, чтобы посмотреть: действительно ли она любит тебя так сильно, как говорила об этом. И сможет ли её любовь к тебе победить ненависть, вызванную безумием?       — Так значит, это всё взаправду, а не спектакль, разыгранный в честь возвращения принца Ли? — обернувшись в сторону генерала, спросила Я Ли. — Вы вчера говорили мне, что настоящей будет только наша свадьба да и та состоится не сегодня, а тогда, когда вы получите развод. Всё же остальное — это не более, чем представление… Но, получается, что вы и вправду заставили Жун Лэ выпить яд?!       — Если и заставил, то что с того? — пожав плечами, произнёс генерал. — Всё равно она мне больше не нужна, так пусть хотя бы сослужит последнюю службу, а после этого…       Он замолчал, намеренно не договорив фразу. А затем, поднявшись со своего места, подошёл к сопернику и, понизив голос почти до шёпота, сказал:       — Если я обещал отдать вам эту женщину, то так и сделаю. Но в ваших же интересах, принц, делать только то, что я скажу. Иначе всё, что вы получите — это мёртвое тело своей обожаемой и ненаглядной… как там вы её называете? «Барышни Мань Яо», кажется.       — Так значит, ты и держал-то её у себя столько времени только лишь для того, чтобы сегодня угрожать мне? — с явной неприязнью глядя на своего соперника, воскликнул принц Ли. — Но знаешь, что я тебе скажу, Фу Чоу? После того, что ты сейчас сделал, ты недостоин называться не только генералом «Защитником Страны», тебя и мужчиной-то с трудом назвать можно. Ты не осмелился встретиться со мной на поединке лицом к лицу, а вместо этого вздумал мной манипулировать, издеваясь над беспомощной женщиной… Которая, ко всему прочему, является твоей же собственной супругой… Интересно, есть ли у тебя вообще стыд, совесть и моральные устои? Если честно, я сильно в этом сомневаюсь. А ты… Сегодня ты опозорил не только Мань Яо и меня, но и самого себя тоже. Ты — подлый, лицемерный и гнусный негодяй, достойный одного лишь презрения!       — А может быть, это только вы один достойны презрения? — криво усмехнувшись, проговорил Фу Чоу. — И прежде, чем обвинять меня во всех грехах, вам, принц Ли, не мешало бы подумать о том, кто же стал виновником всего этого? И из-за кого Жун Лэ сейчас так сильно страдает? Знаете, — добавил он тише. — Когда я женился на ней, мне бы и в голову не пришло использовать её для того, чтобы кому-то угрожать. Всё, чего я хотел — это любить и быть любимым, мечтал о семейном счастье, о том, как мы с принцессой проживём душа в душу всю оставшуюся жизнь. Но вы сами всё испортили. Вы увели мою первую супругу прямо со свадьбы и вы же настроили её против меня. Вашими стараниями Жун Лэ меня теперь ненавидит и презирает. Думаете, я могу простить это вам, да и ей тоже? Да, я решил отдать её вам, но только… Если вы сможете, дав ей противоядие, остаться в живых. Потому что, как я уже говорил, отравленные «Ядом Скорпиона» теряют рассудок и набрасываются на каждого, кто к ним приблизится. Их силы возрастают настолько, что они могут расправиться с человеком и без всякого оружия, а я к тому же ещё и оставил Жун Лэ кинжал… Посмотрим же, сможете ли вы спасти её и при этом уцелеть сами. И хватит ли у вас смелости и решительности на это.       — Что случится, если я не смогу дать ей противоядие? — с ненавистью глядя на него, процедил сквозь зубы принц Ли. — Что это вообще за «Яд Скорпиона» такой, о котором ты мне говорил?       — Это — страшная отрава, буквально выжигающая человека изнутри, — с деланным сочувствием разводя руками, промолвил генерал. — Она убивает даже быстрее, чем мне, возможно, того бы хотелось. У вас есть в распоряжении всего один час. А после… После этого вы сможете только наблюдать за тем, как жертва умирает в нестерпимых мучениях.       — Ну, так давай сюда противоядие! — решительно потребовал принц Ли. — Чего ты медлишь? Или мне нужно это повторить?       — О, не так быстро! — криво усмехнувшись, произнёс Фу Чоу. — Прежде, чем я отдам вам противоядие, принц Ли, я бы хотел, чтобы вы кое-что для меня сделали.       — Клянусь, если ты отдашь мне противоядие и не станешь причинять вред солдатам с южных границ, то я сделаю всё, что ты прикажешь! — воскликнул Седьмой принц. — Хочешь, чтобы я отдал тебе свою жизнь? Ну, так забери её, только не вымещай злость и обиду на меня на ни в чём неповинных людях!       — Интересно, зачем бы мне была нужна ваша жизнь? — недоумевающе глядя на него, хмыкнул генерал. — И это — не говоря уже о жизнях солдат, которые пришли сюда вместе с вами. Они ещё могут послужить Северной Линь и её народу, так для чего же я стану их убивать?.. Нет, это всё не то, — добавил он, покачав головой. — Единственное, чего я от вас хочу — это чтобы вы, принц Ли преклонили колени и, сдавшись, признали своё поражение. А после этого я незамедлительно отдам вам противоядие и делайте с ним, что посчитаете нужным…       — Седьмой брат, — отведя У Ю в сторону, шёпотом проговорил принц Чэнь. — Ты не можешь сдаться. Ведь если ты так поступишь…       Но в это время произошло кое-что, чего никто из присутствующих на дворцовой площади явно не ожидал. Принцесса в припадке безумия схватила лежащий рядом с ней кинжал и направила его на себя, намереваясь разом покончить со своими страданиями. Но прежде, чем она успела себе навредить, Фу Чоу молнией метнулся к ней и успел перехватить руку девушки, уже занесённую для удара.       На какой-то миг их взгляды встретились и генералу вдруг показалось, что перед ним и вправду была его супруга, а не Хэнь Сян, которой согласно разработанному их с Жун Ци плану, предстояло сыграть роль жертвы в этом спектакле.       — Нет… — невольно отшатываясь проговорил Фу Чоу, не сводя при этом изучающего взгляда с лежавшей перед ним девушки. — Ты же не можешь быть Жун Лэ, верно? Ты — уж точно не она. И на этот раз, Хэнь Сян, тебе больше не удастся меня одурачить. Должно быть, ты снова решила расстроить мои грандиозные планы, ведь так? Похоже, что ты и вправду вздумала меня предать… Ну, что же… В этом случае и тебе самой тоже нечего рассчитывать на сочувствие. Я не проявлю милосердия и жалости к тебе… — С этими словами он с силой толкнул девушку так, что та растянулась на постели и почти что лишилась чувств из-за боли, внезапно пронзившей всё её тело. А потом, воткнув кинжал рядом с изголовьем кровати, добавил: — Хэнь Сян, а теперь выслушай меня внимательно. Если ты снова решишь поступить как тебе в голову взбредёт, то я заставлю тебя почувствовать, что смерть для тебя была бы лучше чем жизнь.       С этими словами он повернулся и решительным шагом направился к тому месту, где оставил своего соперника.       — Генерал, — бросаясь к нему навстречу и падая перед ним на колени, воскликнула Сунь Я Ли, вовсе не желавшая больше участвовать в подобных жестоких представлениях. — Может быть, принцесса и совершила ошибки. Но она всё же была вашей женой, и хотя бы поэтому вы должны простить её. Когда-то Жун Лэ относилась ко мне как к подруге, а ещё я в долгу перед принцем Ли, который также умоляет вас о помиловании для неё. Генерал, если всё, что вы вчера вечером мне говорили, было правдой и если в вашем сердце есть для меня место, я прошу вас отпустить их с миром.       — Вы просите отпустить их с миром? — повторил Фу Чоу, невесело усмехнувшись. — А когда-то, совсем недавно, вы говорили, что всегда будете на моей стороне. Но чего же стоят ваши заверения сейчас, если вы вступаетесь за моих врагов? И потом… — добавил он тише. — Если я отпущу их сейчас, думаете, они отпустят нас с вами в будущем, если когда-нибудь мы оба окажемся в подобном положении?.. Должно быть, Сунь Я Ли, вы просто сговорились с ними и теперь, став их союзником, толкаете меня в пропасть! Вам хочется посмотреть, как я туда упаду? Отлично! Но прежде… Прежде я сам сброшу вас в самые глубины ада и заставлю познать всю боль и унижение, которое некогда пережил… Нет, не я, а человек, которого я всегда считал главным в своей жизни… Эй, увести её и запереть в моих покоях! — приказал генерал своим подручным, небрежным кивком указывая на свою «невесту», лежавшую на пыльных каменных плитах, которыми была вымощена площадь. — А после того, как всё закончится я устрою ей такую первую брачную ночь, что она всю жизнь её помнить будет. Если, конечно, живой после этого останется.       — Снова вы угрожаете беззащитной девушке? — дождавшись, пока стражники уведут рыдающую Я Ли, проговорил У Ю. — Генерал, вам не кажется, что подобными мерами вы уж точно не сможете добиться не только любви, но и хорошего отношения от любой из ваших женщин, кем бы они ни оказались? Может быть, вы уже забудете о мелочных обидах и разборках с теми, кого считаете предателями и поговорим о более важных вещах?       — И верно, — кивнул Фу Чоу. — Принц Ли, позвольте напомнить вам, что час уже почти прошёл. И что если вы не поторопитесь сдаться, я не могу обещать вам, что с «барышней Мань Яо» не случится кое-что ужасное. Скажите, вы вообще намерены признать своё поражение или мне лучше просто добить принцессу, чтобы она не мучилась понапрасну?       — Хорошо, — проговорил принц Ли. — Я сделаю, как ты сказал. Но только… Дай мне пару минут, чтобы я мог переговорить с братом. Я должен сказать ему кое-что важное.       — Позволяю, — милостивым тоном произнёс генерал. — Но поспеши, времени остаётся не так уж и много и потому каждая минута промедления может оказаться смертельной.       — У Юй, — отведя в сторону принца Чэня, сказал принц Ли. — Ты помнишь, о чём я тебе сегодня говорил? Что бы ни случилось, сдержи данное мне обещание любой ценой. Защити наших людей и уведи их в безопасное место… — А затем, подойдя к своему сопернику, бросил меч на землю и прежде, чем опуститься на колени, добавил: — И ты тоже помни о данном мне обещании. Ты клялся не причинять вреда не в чём неповинным людям. Это — наше с тобой противостояние, У Юй не имеет к этому никакого отношения, у него нет ни обиды, ни злости по отношению к тебе. А значит, ты должен будешь отпустить его с миром… Я же сдаюсь и признаю, что проиграл тебе. Но только… на этот раз.       — Цзунчжэн У Ю, — насмешливо глядя на соперника, преклонившего перед ним колени, проговорил генерал. — Ты всегда был заносчивым и высокомерным. Воображал о себе явно больше того, чем стоил на самом деле. Но в этот раз ты потерпел поражение. Так запомни навсегда, кто тебя победил и заставил при всех унизиться. И если ты снова вздумаешь пойти против меня, то точно так же я поступлю с тобой и впредь. Тебе меня не победить, а потому, даже и не пытайся это сделать.       Сказав так, Фу Чоу швырнул принцу Ли фиал с противоядием и, отойдя от него, снова уселся за накрытый стол, чтобы с чашей вина в руке молча наблюдать за тем, что же будет происходить дальше. А У Ю, перехватив противоядие в воздухе, опрометью кинулся к кровати, где лежала принцесса, которая уже, похоже обессилела под действием яда настолько, что и дышала с трудом.       — Мань Яо! — воскликнул принц Ли, опускаясь на кровать рядом с почти лишившейся чувств девушкой и приподнимая её. — Мань Яо, всё хорошо, ты слышишь? Всё в порядке: я рядом с тобой и тебе больше не о чем беспокоиться. Я обещаю, что защищу тебя от любой опасности, пусть даже это и будет стоить мне жизни!       Говоря так, У Ю даже не догадывался о том, что, по сути, подписал себе в эту минуту смертный приговор. Жун Лэ уже почти утратила к этому времени связь с реальностью, но слова, которые он произнёс, были теми же самыми, как те, что раньше ей говорили люди, которых она некогда так сильно любила, а потом столь же неистово возненавидела за ложь, предательство и лицемерие.       Взгляд девушки был затуманен болью и слабостью из-за действия яда и потому она не могла понять, кто же сейчас стоял сейчас перед ней и говорил слова, заставлявшие её сердце сжиматься от боли, отчаяния и обиды. И перед её мысленным взором один за другим мелькали, сменяя друг друга, некогда дорогие для неё образы.       Сначала Жун Лэ увидела своего «брата», как всегда, любезно улыбающегося ей. Затем на его месте она вдруг обнаружила принца Ли и её рука невольно потянулась к кинжалу, торчавшему в изголовье кровати. Ведь это именно У Ю был тем, кто хотел забрать её помимо воли с озера Цинлян, а до этого три дня продержал в ледяной гробнице, уведя прямо со свадьбы. Но даже и в таком состоянии принцесса не была уверена в том, что тот, кого она считала одним из двух главных виновников своих бед, заслуживает смерти. А затем… Вслед за тем девушка вдруг увидела на месте принца Ли своего супруга, который недружелюбно и явно угрожающе смотрел на неё точно так же, как это было несколько минут назад, когда Фу Чоу, решив, что она — это Хэнь Сян, угрожал ей расправой.       Этого оказалось достаточным для того, чтобы у девушки неведомо откуда вдруг взялись силы. Почувствовав, что она готова голыми руками на куски разорвать этого человека, которого когда-то любила больше жизни, принцесса выдернула кинжал и ударила им в бок стоявшего перед ней принца Ли прежде, чем тот успел отстраниться или хотя бы прикрыться рукой.       — Мань Яо, ты что же, не узнаёшь меня? — в недоумении глядя на неё и даже не чувствуя боли от удара клинком, проговорил принц Ли. — Это же я, У Ю.       — Н-нет… — с трудом вымолвила принцесса, устремляя на него взгляд, полный ненависти. — Фу Чоу, на этот раз тебе не удастся меня одурачить. Видят боги, когда-то я была готова на всё ради тебя, но теперь… Теперь ты стал тем, кого я ненавижу больше всех на свете…       С этими словами она обессиленно опустилась на постель и закрыла глаза. Но прежде, чем девушка снова потеряла сознание, У Ю всё же успел силой открыть ей рот и заставить выпить противоядие. И это было последним, что он сделал прежде, чем он сам погрузился в беспамятство, вызванное серьёзной кровопотерей из-за раны, нанесённой ему «барышней Мань Яо».
Отношение автора к критике
Приветствую критику только в мягкой форме, вы можете указывать на недостатки, но повежливее.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.