ID работы: 8816585

Having Lived in Shadow

Джен
Перевод
PG-13
Завершён
12
переводчик
Автор оригинала: Оригинал:
Размер:
53 страницы, 15 частей
Описание:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
12 Нравится 5 Отзывы 4 В сборник Скачать

Глава 4.Правда

Настройки текста
Лина и Клювдия секунду стояли в шокированном молчании, а потом домработница повернулась и пошла по коридору. Лина стояла там на секунду дольше. — Серьезно?! — она сердито спросила перед закрытой двери. Не получив ответа, она повернулась, чтобы поспешить за Клювдией. Лине пришлось почти бежать, чтобы догнать ее. Клювдия все равно ничего не сказала ей в ответ. Решив попытаться снять напряжение, Лина попыталась поболтать. — Полагаю, я никак не могу убедить вас позволить мне пропустить завтрак, а? У Лины заурчал живот. Не услышав ответа, она попробовала еще что-нибудь ей сказать: — Я имею в виду, я знаю, почему Скрудж привел меня сюда. Еще один фактор, о котором стоит беспокоиться во время его охоты на ведьм, так что нет смысла заставлять всех волноваться из-за меня». Бывшая шпионка внезапно остановилась, а затем повернулась к Лине, почти возвышаясь над ней. — Ты действительно в это веришь? — спросила Клювдия, совершенно серьезно, заставив Лину врасплох. Она пристально посмотрела на молодую утку, заставив Лину отвернуться, чтобы не смотреть ей в глаза. — Я верю, что мои друзья будут в восторге, узнав, что они делят поместье с кем-то, кто чуть не убил их несколько раз, даже не сказав им правду, — Лина проглотила большой ком в горле, сумев удержать свое саркастическое остроумие. — Правда, Лина, — сказала Клювдия, выглядя еще более угрожающим, поскольку она осталась на месте, не двигая мышцами. Ком опять застрял в её горле, когда Лина поняла, что не может говорить. — Ты боишься того, что Поночка будет думать о тебе сейчас, — Клювдия ответила за нее. Подняв голову, Лина увидела, что лицо домработницы смягчилось. Теперь на ней была лишь грустная улыбка. — Дело не только в этом, — тихо сказала Лина, снова обретя голос. Когда слова нашли выход, она обнаружила, что не может их остановить. — Поночка думает, что я мертва. Должно быть, ей стало легче. Ей уже не нужно беспокоиться обо мне, а тем более решать, ненавидеть ли меня или нет… Я больше не могу причинить ей боль, если я мертва, — по ее словам, решимость в ее голосе только немного снижается. Миссис Клювдия глубоко вздохнула, прежде чем опуститься на колени, чтобы оказаться на уровне глаз с Линой. — Лина, посмотри на меня. Неважно, если Поночка решит тебя ненавидеть или нет, ты должна себе и моей внучке сообщить, что ты в порядке. — Хорошо... это звучит немного преувеличенно, — сказала Лина. Ее саркастическая защита восстанавливает уверенность. Клювдия снова вздохнула, на этот раз в раздражении, и поднялась на ноги. — Я приму это как да, — сухо сказала она, продолжая идти. Лина пожала плечами, поспешив за ней. Молчание между ними больше не терзало ее, мысли Лины обратились к тому, что она скажет Поночке и тройняшкам. Лина немного стонала, пока Клювдия не открыла двойные двери на кухню. В панике Лина нырнула за нее. Оглянувшись, она увидела тройняшек, Дональда и Поночку, сидящих за столиком в углу. Вилли, Билли и Дональд удивленно подняли глаза, а Дилли выхватил блины с тарелки Билли, а Поночка продолжала смотреть на ее еду. Прежде чем Лина смогла расшифровать эмоции на лице своей лучшей подруги, ее мысли были прерваны тем, что Клювдия очень громко откашлялась. — Дональд Дак. Ты ешь блины на моей красивой тарелке? — спросила она менее пугающим голосом. Дональд в панике посмотрел на серебристую тарелку, на которой лежали блины, прежде чем сердито оглянуться. — Ну и что, если это так? Я бы ел в плавучем доме, если бы кое-то не взорвал его. — Это не имеет значения. Ты знаешь, что эти тарелки предназначены только для важных случаев. — Для важных? Для ВАЖНЫХ? Я оплакиваю потерю своего дома!! — сказал Дональд, сердито хлопнув кулаком по столу, схватив самый край тарелки, подняв ее со стола и швырнув на пол. Вся комната стояла или сидела в тишине, глядя на блестящие разбитые части тарелки. — На драгоценности! — Дилли и Вилли сказали вместе, когда они одновременно вскочили со стола, врезаясь друг в друга и в конце концов падая на свои места. Но взгляд Клювдии был только на Дональда. В панике он указал ей вслед: — Эй, смотри! Еще одна сломанная бесценная тарелка! — он сказал быстро, прежде чем выскочить из комнаты. — Дети, берегитесь разбитого стекла, пока я не вернусь, — Миссис Клювдия спокойно сказала, прежде чем сердито следовать по пути, куда побежал Дональд. Все 4 пары глаз следовали за двумя утками, которые выбежали из кухни, пока они все не приземлились на Лину. Было слишком поздно бежать. Они все видели ее. — Есть ли шанс, что, эй, смотрите, ребята, вам подойдет другая сломанная тарелка, чтобы подобрать драгоценности? — сказала она нервно не в состоянии двигаться. Она наблюдала, как шок распространился по лицам тройни. Глаза Поночки расширились, когда она действительно посмотрела на человека перед собой, ее мрачное выражение никогда не менялось. Затем три пары глаз покинули Лину и с беспокойством посмотрели на Поночку, которая никогда не отворачивалась. В конце концов она встала и пошла к своему лучшему другу, когда все тройняшки поднялись, чтобы встать позади нее. Лина не знала, что делать, когда подошла Поночка. В ужасе от того, что она сделает, она закрыла глаза и надеялась, что это скоро закончится. От такого, она потеряла сознание и спокойно упала на пол кухни. Поночка заволновалась. Мальчики помогли Поночке отнести Лину в ее комнату. Они положили Лину на кровать Поночки, и тройня оставила этих двоих наедине. Прошло несколько часов, прежде чем она почувствовала, как маленькая рука коснулась ее живота. Открыв глаза, она увидела Поночку с совершенно неизменным лицом, уставившись на ее руку, мягко прижатую к ее животу. Внезапно голова Поночки поднялась, и они встретились глазами. Лина видела слезы, которые она сдерживала, хотя.......... — Ты... ты действительно здесь, — тихо сказала Поночка. Внезапно она отдернула руку назад и начала отступать почти со страхом. Сердце Лины сжалось, когда ее лучшая подруга повернулась и выбежала из комнаты. *** — Ну... это было неловко, — небрежно сказал Дилли, кладя руки в карманы худи. Лина почувствовала, как ее колени подкосились, и упала на них на пол, когда Билли уставился на своего брата, а Вилли протянул руку и ударил его по затылку. — Давай, мужик, — сказал Вилли, идя с Билли к Лине. — Не обращай на него внимания, он просто некультурный, вот и все, — сказал Билли, протягивая руку Лине. Она оцепенела, когда он снова помог ей подняться на ноги, а затем отступил и осмотрел ее. — Удивительно, кажется, ты полностью физически жива. Как, черт возьми, тебе это удалось? — спросил он. Билли был сбит с толку, поэтому он вынул свой блокнот из-под шляпы, чтобы начать записывать заметки. Билли заворчал, когда подошел к столу и сел за него. Потом опять ходил кругами по комнате. — Игнорировать их обоих. Это то, что я делаю, — сказал Вилли, подмигнув, и направил Билли обратно к столу, его клюв все еще застревал в "Руководстве для младшего сурка". Дилли посмотрел на Лину, которая все еще была статуей, уставившись в сторону, куда убежала Поночка. — Ну, ты собираешься пойти и поесть с нами или как? — спросил он.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.