***
Гарри бежал домой так быстро, как только мог. У него были причины для беспокойства. Одна лишь мысль о степени злости его дяди оттого, что он ушёл, не был там, где надо, наполняла его ледяным страхом. Будь рядом, когда должен, исчезай, когда не нужен. Это было одно из самых важных правил жизни с Дурслями. Сегодня вечером он нарушил его несколько раз. Дяде Вернону это не понравится. И всё же он был немного рад. Да, дома его накажут, но он вытерпит, ведь это того стоило. Потому что у него появился друг. Сириус. Друг, который знал его родителей. И он сказал, что он, Гарри, не урод, что он, Сириус, волшебник, и что Гарри тоже мог колдовать! Он не мог дождаться завтрашнего дня. К счастью, завтра ему надо было скосить газон миссис Фигг (так Дурсли платили ей за присмотр за Гарри). Если он поспешит, то после работы сможет ускользнуть и встретить Сириуса в парке. И тогда волшебник расскажет ему о родителях. Прокрадываясь через заднюю дверь на кухню, он всё ещё боролся со счастливым выражением лица. А потом его взгляд упал на лицо дяди, который только что появился в дверном проёме, и вся радость сама собой улетучилась. Его дядя кипел от злости, и Гарри знал, что сейчас мужчина может взорваться от одного его, Гарри, вида. К его удивлению, дядя не начал орать сразу же, как увидел его. Он глядел на него несколько долгих секунд, во время которых Гарри не решался даже пошевелиться. — Так, — наконец прошипел дядя Вернон. Его голос был тихим и весьма грозным. — Его Высочество всё-таки решил почтить нас своим присутствием, да? Гарри неподвижно стоял, не осмеливаясь что-либо сказать или даже моргнуть. Такое поведение дяди было ему в новинку, но он был уверен, что в конце концов его ждут серьёзные проблемы. — Ты ответишь мне или нет, мальчишка? — дядя Вернон прошёл на кухню, не сводя с него глаз. Гарри сглотнул. Что он должен был сказать? Что от него ожидалось? — И-извините, — прошептал он почти неслышно. — Что это было? — дядя Вернон подошёл ещё ближе. — Ты не можешь даже стать прямо и ответить на простой вопрос, имбецил? Гарри постарался выпрямиться, но выглядеть при этом покорно. Происходящее пугало его. — Где ты был? — спросил дядя, повышая голос. — Я-я… — Заткнись! — взревел Вернон Дурсль. — Я не хочу слышать твоё тупое враньё и отговорки. Ты убежал, блядский негодник, и я накажу тебя по заслугам! Ты это заслужил, не так ли? — Д-да, — выдохнул Гарри. — Снимай рубашку и разворачивайся.***
На следующий день Сириус всё ждал и ждал. Ждал, ждал… Он не решался отойти от дуба. Он поспал в хибарке, предварительно закрыв ту на маггловский замок. Его пальцы уже не были ловкими, но он был способен это сделать. Сейчас он лежал под дубом в виде лохматого чёрного пса, ожидая, когда Гарри покажется из-за угла хижины. Но мальчик всё не приходил. Когда солнце начало опускаться к горизонту — полдень давно прошёл — Сириус забеспокоился. Он был голоден, но боялся, что Гарри появится как раз в тот момент, когда он отлучится на поиски пищи. Так что он просто лежал, положив голову на передние лапы, и ждал. Когда солнце исчезло за верхушками деревьев, и на всё более и более тихий парк потихоньку опустились сумерки, Сириус признал, что Гарри не придёт. Возможно, он неправильно понял вчерашнее поведение мальчика. Может, он не начал ему доверять, может, он был рад уйти от грязного, опасного на вид человека, каким был Сириус. Но Гарри обернулся попрощаться и не вздрогнул, когда Сириус прикоснулся к нему. Вряд ли они расстались бы так тепло, если бы паренёк боялся его, правда? Но, может быть, что-то случилось после. Возможно, Гарри просто не вспомнил его имя сразу. Может, это произошло позже, когда он пришёл домой? Может, Гарри понял, кто он, и решил держаться от него подальше? Или с ним что-то случилось? Последняя мысль пугала его больше всего. Лучше уж Гарри, который зол или боится его, чем Гарри, у которого проблемы. Возможно, дядя с тётей не разрешили ему выйти погулять, потому что он вчера поздно вернулся. Но они бы не причинили ему боли из-за этого, ведь так? У него просто паранойя. И всё же он жалел, что не спросил адрес Гарри. Когда стемнело, Сириус отправился искать еду, надеясь, что он не упустил свой единственный шанс узнать крестника поближе. Назавтра Сириус возобновил свои блуждания по Литтл Уингингу, пытаясь уловить запах Гарри, но безуспешно. Однако по возвращении в парк он увидел сидящего под дубом Гарри, который подпрыгнул и улыбнулся, как только его заметил. Бродяга заковылял к нему так быстро, насколько позволяло ранение, виляя хвостом. — Сириус! — радостно воскликнул Гарри, и тот превратился в потрёпанного мага. — Гарри, — сказал он, становясь на колени, чтобы быть с мальчиком на одном уровне. Гарри был действительно низковат для мальчика своего возраста. — Я очень волновался. Что случилось? Почему ты не пришёл вчера? Гарри виновато на него посмотрел. — Прости, — тихо вымолвил он. — Я хотел прийти. Правда! Но тётя с дядей не разрешили. — Они разозлились, что ты вернулся домой слишком поздно? — спросил Сириус, чувствуя себя виноватым. Гарри уставился на свои ботинки, ничего не говоря. В сердце Сириуса кольнуло. — Прости, пожалуйста, Гарри, я должен был следить за временем. — Всё нормально, мне самому хотелось остаться, — Гарри поднял взгляд на Сириуса. — Я сегодня ненадолго, зато я принёс тебе еду. Я взял её у миссис Фигг, но она не будет против. Сириус нахмурился. Фигг? Случайно не Арабелла Фигг, старая подруга Дамблдора? Это было бы очень похоже на старика — поселить кого-нибудь из волшебного мира рядом с Гарри, чтобы приглядывать за ним. Если это действительно была Арабелла Фигг, ему предстояло тщательно следить за своим языком. Он не хотел, чтобы Гарри случайно его выдал. — Гарри… — неуверенно начал Сириус. — Ты ведь никому не рассказывал обо мне? Гарри помотал головой. Сириус облегчённо выдохнул. — Хорошо. Не говори никому про меня и наши встречи, хорошо? Пусть это будет наш секрет. Гарри слегка улыбнулся и наклонил голову. — Не думаю, что кто-то поверит, что я знаю человека, который умеет превращаться в собаку, — сказал он застенчиво. Сириус хохотнул и взъерошил ему волосы. Гарри улыбнулся так, будто ему только что дали коробку конфет. — Мне скоро надо возвращаться, но… — он робко посмотрел на Сириуса. — Ты… ты не мог бы рассказать мне про маму с папой? Сириус сел, прислонился к стволу дуба и жестом пригласил Гарри сесть рядом. Когда мальчик последовал за ним, Сириус спросил: — Что ты о них знаешь? — Только то, что они погибли в аварии. И дядя вечно говорит, что мой папа был безработный пьяница. На секунду Сириус застыл. Что?! Он не верил своим ушам. Этот маггл — промыл ему мозги — посмел… Мерлин, придушить этого ублюдка мало! Сириус сглотнул, стараясь не выходить из себя. Он направил на Гарри серьёзный взгляд. — Это неправда, Гарри. То, что твой дядя рассказывал тебе, — ложь. Абсолютная. Гарри посмотрел на него огромными глазищами. В них была такая надежда, что Сириус вновь почувствовал, как внутри расплывается нечто очень тёплое, странное, давным-давно забытое. — Гарри, — сказал он тише, — твои родители не были уродами. Как я уже говорил, они были волшебниками. И они не погибали в аварии. Они… они были очень хорошими, храбрыми людьми. Сириус колебался. Гарри всё-таки был ребёнком. Стоило ли рассказывать ему трагическую историю смерти его родителей, историю о Мальчике-Который-Выжил? С другой стороны, он заслуживал знать, кем были его мама и папа и за что они отдали свои жизни. А Джеймс и Лили… Он сглотнул. Они заслужили, чтобы Гарри их помнил. Наверное, стоило… — Те времена были очень тёмными, Гарри. Злые волшебники пытались захватить власть над всем миром. И их предводитель, самый ужасный из них, Волдеморт… Он преследовал твоих родителей. Он нашёл и убил их. Гарри в ужасе посмотрел на него и неосознанно дотронулся до своего шрама. Сириус грустно улыбнулся ему. Он не знал, объяснять ли, откуда взялся этот шрам. Это всё было очень сложно… Следовало ли Гарри знать, что Волдеморт хотел убить и его тоже? Сириус решил пока оставить эту информацию при себе. Ведь было ещё кое-что, нечто гораздо более важное, что он должен был рассказать. Сириус улыбнулся Гарри, и это была первая настоящая улыбка на его лице с тех пор, как его отправили в Азкабан. — Твои родители так сильно тебя любили, Гарри. Я хорошо помню тот день, когда ты родился. Мы все были в больнице, а Джеймс, твой отец, ни на секунду тебя не отпускал. Мне пришлось вырывать тебя у него из рук, чтобы подержать. Казалось, он не доверит тебя твоему же крёстному! — Крёстному? — выдохнул Гарри, внимательно на него поглядев. Сириус кивнул. — Да, Гарри. Твои родители доверили мне стать твоим крёстным отцом. Глаза Гарри наполнились слезами, и мальчик быстро склонил голову, видимо, чтобы их скрыть. Сириус его не смущал. Всему своё время, Бродяга. Какое-то время они сидели рядом в полной тишине, прислонившись к дубу. Вдруг Сириус почувствовал слабое прикосновение к правой руке, и, посмотрев, увидел, что Гарри слегка к нему прильнул. Медленно, чтобы не напугать его, Сириус поднял руку и приобнял Гарри за плечи. Малыш вздрогнул, но не отшатнулся, чему Сириус сильно обрадовался. — Ты долго их знал? — спросил Гарри спустя некоторое время. — С одиннадцати лет. Мы вместе учились. Мы с твоим папой спали в одной комнате и на первой же неделе стали лучшими друзьями. — А моя мама? Сириус хихикнул. — Мы ей поначалу не нравились. Лили была милой девочкой, а мы с твоим отцом — диковатыми ребятами, обыкновенными придурками. Но она сблизилась с нами, когда мы подросли. Твои родители поженились через год после окончания школы. — Как они выглядели? Сириус вздохнул. Хотелось бы иметь хоть фотографию, чтобы показать Гарри. Он понятия не имел, что случилось с его вещами и пустовала ли его квартира в Лондоне. Даже если это и было так, заходить туда было бы слишком опасно. На данный момент он точно уже был в розыске. Он ничего не мог сделать, только… — На самом деле, ты очень похож на папу. Как только я увидел тебя на площадке, то сразу узнал — ты выглядел совсем как он. Только… Гарри посмотрел на него яркими зелёными глазами. Глазами Лили. — У тебя глаза матери, — мягко сказал Сириус. — Она была прекрасна. Огненно-рыжие волосы и эти зелёные глаза… Неудивительно, что она очаровала Джеймса. А затем, неожиданно, ошеломив его, Гарри прижался к нему лицом, вцепился ему в одежду. Сириус проглотил ком в горле и сомкнул руки у него за спиной, крепче прижимая мальчика к себе. Но в этот момент Гарри напрягся и издал сдавленный стон. Сириус немедленно его отпустил. Мальчик отодвинулся от него с виноватым, испуганным видом. — Га-Гарри? Ты в порядке? Гарри лишь отвернул голову и не ответил. Мерлин, что вообще происходит? — Гарри, что с тобой? Тебе больно? — спросил Сириус уже более требовательно, обеспокоенно. С чего бы мальчику так реагировать? Сириус протянул руку и положил ладонь Гарри на спину. Ребёнок вздрогнул, будто обжёгшись. Сердце Сириуса провалилось куда-то в живот. — Гарри? — Ничего страшного… — Бормочет. Отводит взгляд. — Это не «ничего страшного», — в голосе Сириуса было больше давления, чем хотелось бы, но он боялся. Что-то явно было не так. Он дотянулся до края огромной футболки Гарри и попробовал её приподнять. — НЕТ! — Гарри отвернулся и поднялся на ноги. — Я — мне надо идти. Я опаздываю. У меня будут п-проблемы, — запинаясь, произнёс он. А потом он развернулся и побежал. — Гарри! — закричал Сириус, но тот не остановился. Сириус заставил себя подняться, проклиная собственное тело за неповиновение. Он трансформировался и стал догонять Гарри так быстро, насколько был способен. Бродяга не видел мальчика, но мог отследить его по запаху. Он бежал, прижав нос к земле. След привёл его к небольшому дому с аккуратно подстриженной живой изгородью и безукоризненно скошенным газоном. Влекомый запахом, он обошёл дом и остановился возле двери — судя по всему, на кухню. Свет был приглушён, и он мог видеть лишь спину громадного мужчины. Но затем он услышал следующее: — Ты думаешь, что можешь приходить и уходить, когда тебе хочется, говнюк? Не выучил свой урок, да? Что ты там делал, тупица? Наверное, шатался с другими уродцами, со всякими уголовниками… Ты живёшь под моей крышей, мальчишка! Я научу тебя уважать меня! А потом Сириус увидел, как мужчина поднял руку и ударил, как Гарри пролетел через полкухни и врезался в стойку. Его мозг покинули все рациональные мысли — остались лишь ярость и кипящая злость.***
Дядя Вернон только схватил Гарри за волосы и поднял его на ноги, когда услышал громкий удар. Задняя дверь распахнулась и стукнулась о стену. Он обернулся. В дверях стоял самый опасный на вид человек, которого он когда-либо видел. Его спутанные волосы свисали ниже плеч, его борода была неухоженной, а одежда — изношенной и грязной, но что заставило дыхание и сердце Вернона Дурсля на секунду замереть, так это его полыхающие яростью глаза. Это были глаза убийцы, глаза безумца. — ОТПУСТИ РЕБЁНКА! В ЭТУ ЁБАНУЮ СЕКУНДУ!