Предел дозволенного

NC-17
Завершён
830
4
автор
Precious бета
Размер:
203 страницы, 75 059 слов, 26 частей
Описание:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
830 Нравится 319 Отзывы 351 В сборник

Глава 8

Настройки
- Коллеги, я призываю вас быть крайне бдительными! Мы засекли, что Гарри Поттер был сегодня возле ворот Хогвартса в три часа утра. Альбус устроил срочный педсовет сразу после завтрака. Злая и невыспавшаяся Минерва нависала над нами, как грозовая туча. - До сегодняшнего дня нам не удавалось отследить его перемещения. Но несколько часов назад чары сработали. К сожалению, мы не сразу поняли, в чем дело. Поттер нашелся уже в своей кровати. Так вот, коллеги, ситуация критическая. Мы всерьез полагаем, - она многозначительно посмотрела сначала на Альбуса, затем на меня, - что мальчик попал под влияние Сириуса Блэка. Убийца мог завербовать его или принудить к чему-нибудь угрозами. К Поттеру вполне могли применять физическое или психологическое насилие. Мы достоверно знаем, что у него ежемесячно вымогают деньги. Я уверена, что мальчик попал в беду. Он скрытен, лжив и плохо учится… Я слушал ее с равнодушным спокойствием. По иронии судьбы в этот самый момент я мог легко сдать и Поттера, и Блэка, и навсегда избавиться от них обоих. Но все же этого не делал. Я представил, как Блэк сидит сейчас в своей комнате, куда не проникает дневной свет, и ждет возвращения Джеймса Поттера, чьи кости наверняка давно уже обглодали черви. Разве не было бы с моей стороны милосердием положить конец его мучениям и сдать Блэка властям? Разве смерть не была бы лучшим выходом из того мрака, в котором он давно и безвозвратно потерялся? Но тогда я перечеркнул бы все старания мальчишки, которые тот прилагал в последние два года. Разумеется, Поттер жестоко ошибся. Он надеялся обрести в Блэке замену отца, а вместо этого получил неразумное дитя, которое то и дело подставляло его под удар. Он понимал это и продолжал все глубже проваливаться в яму, в которую Блэк неумолимо их утягивал. Глупое поттеровское благородство неизменно выходило ему боком, но учиться на ошибках он не умел. Поэтому с последствиями его великодушия теперь приходилось разбираться мне. - … Я настоятельно всех прошу: если вы заметили что-то подозрительное - будь это Поттер, покидающий школу в неположенное время, или кто-то, напоминающий Сириуса Блэка… Ваша задача - сообщить об этом остальным. И по возможности задержать мальчика. Или преступника. Очень рассчитываю на ваше содействие, коллеги. Все свободны. Растерянные профессора медленно покидали учительскую, в тайне надеясь, что никому из них не придется столкнуться с Сириусом Блэком лицом к лицу. Бледная Помона столкнулась со мной в дверях. - Северус, ты видел ночью что-нибудь странное? - Я спал, - огрызнулся я, - мое дежурство было позавчера. Чего ради я должен вынюхивать Поттера по углам замка в ночное время? - Нет-нет, откуда нам всем было знать… Жаль, что тебе тогда не удалось поймать это чудовище - Блэка! - Помона тяжело вздохнула и расстроенно прошаркала мимо. В обед я черкнул Поттеру записку, чтобы приходил в класс зельеварения в 19.00. Чрезвычайное положение не освобождало его от занятий - ведь менее чем через месяц ему предстояло сдавать СОВ. Мальчишка зашел в класс настороженный и насупленный. Он с подозрением огляделся, будто предполагал, что я устрою ему засаду, и плотно закрыл за собой дверь. Не дожидаясь команды садиться, он плюхнулся на ближайший стул и выжидающе на меня уставился. Вид у него был настолько нетерпеливый и многозначительный, что я невольно почувствовал раздражение. - Почему вы не приготовились к уроку? Или вы собираетесь варить зелье без котла? На мгновение Поттер растерянно замер. - Нам нужно поговорить… сэр. - Здесь я решаю, что нужно, а что нет, - как можно мягче сказал я, одновременно жалея о том, что ввязался в эту авантюру. Правда было уже поздно. - Раз вы пришли на урок зелий, извольте заниматься зельями. В противном случае можете уходить. Поттер помрачнел еще больше, но не посмел огрызнуться. Он был не в том положении, чтобы диктовать условия. Мальчишка несколько заторможенно направился к шкафу с ингредиентами и принялся складывать их в котел. Я молча следил за ним. Тем временем Поттер подготовил рабочее место и трясущимися руками начал растирать сухие листья сенны. Я подошел к его парте, отодвинул соседний стул и сел рядом. - Сегодня вы готовите слабительный отвар, - напомнил я, - он достаточно простой, чтобы вы могли одновременно работать и слушать. Но прежде чем я что-либо вам скажу, вы должны поклясться, что никогда ни при каких обстоятельствах мое имя не будет произнесено - даже всуе! - с упоминанием имени Сириуса Блэка. - Хотите Непреложный обет? - Нет, приходится полагаться исключительно на ваше благородство. - Я не трепло! Вы же знаете, я никому не сказал про… сами знаете, про что. - Но вы наверняка рассказали своим друзьям о нашей последней встрече? Поттер неловко замолк. - Да, рассказал, - честно ответил он. - Я в сговоре с шайкой гриффиндорцев, какое счастье! Что ж, надеюсь, ваши друзья будут держать рот на замке, если не захотят вам навредить. А теперь - вот мое решение. Рука Поттера вместе с ножом на мгновение замерла над корнем солодки и через секунду вновь принялась его резать. - Сириус Блэк ни при каком раскладе не останется в Хогсмиде. Как бы вы ни старались за ним приглядывать, попирая все мыслимые и немыслимые правила, вы делаете это из рук вон плохо. Действительно наступит день, когда все ваши старания пойдут низзлу под хвост. Поэтому Блэк должен быть переведен в специальное учреждение, где за ним будут круглосуточно присматривать и по возможности лечить. Поттер резко повернул ко мне голову, намереваясь что-то возразить, но я угрожающе поднял палец, не позволяя себя прервать. - … Но как вы уже правильно заметили, его навряд ли примут с радушием в Мунго. Равно как и в любой другой лечебнице Британии - во всех уголках страны на Блэка объявлена охота. Но вам повезло: у меня есть связи за границей. Сегодня утром я отправил срочное сообщение и получил ответ. Мои коллеги по ремеслу согласны принять Сириуса Блэка в отдаленной закрытой больнице в Швейцарии. Хорошая новость в том, что все будет абсолютно конфиденциально. - А плохая? - Поттер слушал меня затаив дыхание, быстро схватывая суть. - В том, что это будет стоить очень недешево. Он понимающе кивнул. - Траты меня не пугают. Но в чем гарантия, что о Сириусе будут хорошо заботиться, и он будет в безопасности? - В том, что это хорошая клиника, и молчание входит в стоимость услуг. В любом случае у вас нет вариантов. Мало кто согласится принять человека с такой репутацией. Поттер молча думал. - Если я соглашусь, то как доставлю туда Сириуса? - Если? Это не предложение. Если вы НЕ согласитесь, вы будете рассказывать о помешательстве Блэка не докторам, а аврорам. И здесь уже нет никаких гарантий, что вашего любимца не обидят. Перенос Блэка в Швейцарию я устрою. Но ответственность за это решение будет лежать на вас. Вы также должны гарантировать, что Блэк будет вести себя спокойно. - Но как я могу гарантировать, если он… - Не мои проблемы. Устроить его судьбу в ваших интересах, а не в моих. Это вы должны убеждать меня, что я не зря ввязался в это дело. Поттер замолк. Он смотрел невидящим взглядом, как кипит вода в котле. Через минуту или две он выдавил: - А чем рискуете вы, сэр, помогая мне? Я закатил глаза. - А как вы думаете, Поттер? Три безмо… легкомысленных гриффиндорца в курсе, что я помогаю укрыться Сириусу Блэку. Чем, по-вашему, это обернется для меня, если об этом узнают? - Я понимаю, сэр. - Ваша понятливость - прямо бальзам на душу. - Сэр, а я смогу видеться с ним после того, как он останется там? - Вы слишком многого от меня хотите. Я никак не могу обещать вам этого. Поттер тяжело вздохнул. - Мне надо подумать, - сказал он в итоге. - И сколько же вы намерены думать? Полагаю, Блэк не будет долго ждать в своей развалюхе, а соваться туда в одиночку я вам запрещаю. - Дайте мне день. Пожалуйста. - Полдня. Завтра в полдень я должен услышать ваше решение, - я встал. - И вам придется прийти еще раз, чтобы получить зачет за это зелье. Вы безнадежно его испортили. *** На следующий день мы встретились с Поттером намного раньше условленного срока. Первым уроком у него были зелья. Мальчишка сидел тихо и старался не привлекать к себе внимания, что меня более чем устраивало. Зато Уизли сверлил меня враждебным взглядом, словно нарываясь на конфликт. Я подавил неуместное желание сказать Поттеру, чтобы тот угомонил его, пока я не сделал это сам с помощью черпака или увесистой книги. - … Гарри, да ты сбрендил! Снейп хочет заманить вас в Азкабан, ясен хрен, что это ловушка!.. Не знаю, что меня взбесило больше - такое несправедливое обвинение или то, что Уизли обсуждал подобные вещи прямо на уроке. Мне было достаточно встать за их спинами, чтобы услышать отчетливый шепот. - Он дал понять, что у меня нет выбора. К тому же, если бы он правда хотел навредить Сириусу, он бы уже донес на него. Не успел я обрадоваться зачаткам разума в голове у Поттера, как Уизли снова зашептал: - Снейп - гнилой человек. Не зря говорят, что он заглядывается на мужи… Он осекся, увидев меня за спиной. - Поттер, Уизли вон из класса за болтовню, - бесцветно произнес я, наблюдая, как Уизли багровеет от стыда. Собирая манатки, он послал Поттеру многозначительный взгляд из серии "Я же говорил, он - сволочь!" и поспешно ретировался. Поттер не обратил на это внимания и послушно последовал за ним. В обед я получил записку с единственным словом - "Согласен". Дело, которое мне предстояло, обещало быть непростым. Сначала я отправил Патронуса в Швейцарию, затем послал Поттеру записку "Завтра. Кабинет. После отбоя". К вечеру следующего дня все было готово. Я вновь и вновь прокручивал в голове череду событий последних дней, проверяя ее на подозрительные моменты. По моим расчетам Альбус с Минервой не должны были догадаться - я был крайне осторожен. В половину одиннадцатого в дверь тихо постучали. Я поспешно открыл. - Я надеялся, что вы будете в мантии-невидимке. - Профессор МакГонагалл забрала ее несколько месяцев назад. - Жаль. Сейчас та пришлась бы как никогда кстати. Поттер стоял посреди кабинета, засунув руки в карманы. - Итак, - начал я, - надеюсь, вы уже придумали, что сказать Блэку, дабы у нас не возникло с ним проблем. На репетицию времени нет. Я вытащил из ящика стола небольшую коробку, в которой лежал магловский теннисный мяч. - Это портал до точки назначения. После полуночи он станет активен. План прост: забираем Блэка, переносим его в Швейцарию и возвращаемся. Действуем быстро. Сегодня моя смена - нас не должны хватиться до утра. Но все равно времени мало. Поэтому уходим сейчас. Поттер выслушал инструкции и пожал плечами. - Ну, так пойдемте?.. - Один маленький нюанс: ворота Хогвартса непременно сообщат о вашем исчезновении в ту же секунду, как вы пройдете через них. Наш единственный путь - через тайный ход, про который вы говорили. К моему удивлению, Поттер побледнел. - Мы опоздали. "Сладкое королевство" закрылось. Если мы отопрем дверь, в магазине сработает сигнализация - со мной такое уже было. - Значит, мы ее нейтрализуем, - раздраженно ответил я, наслаждаясь недоумением на лице мальчишки. - Что вы застыли? Время идёт. Я запер кабинет, и мы отправились наверх. Замок спал, но мы все равно настороженно оглядывались по сторонам и ступали как можно тише. Вход в тайный туннель начинался за статуей Одноглазой ведьмы на третьем этаже. Я тысячу раз проходил мимо нее, но мне никогда не приходило в голову, что внутри статуи существует лаз. То, что Поттер нашел его, меня не удивило - нарушение правил было у него в крови. Мальчишка стукнул палочкой по горбу, прошептав "Диссендиум!". В ту же секунду горб открылся. В образовавшемся узком отверстии нельзя было разглядеть ничего, кроме темноты. - Давайте! - щуплый Поттер залез внутрь и махнул рукой, чтобы я следовал за ним. Я представил, насколько по-идиотски буду выглядеть, пролезая в дыру со своим ростом и в мантии. Но делать было нечего. Протиснувшись внутрь, я решил, что подумаю о перекрытии этого туннеля позже. Как только я оказался на ступеньках, горб над моей головой захлопнулся. Мы с Поттером оказались в темноте. - Люмос! - рядом с моим лицом зажегся голубоватый свет. - Нужно идти туда, сэр. Я вытащил свою палочку и двинулся вслед за мальчишкой. В туннеле было сыро и душно, от спертого воздуха через какое-то время начала кружиться голова. Казалось, мы шли целую вечность. В один момент я даже суеверно испугался, что этот туннель никогда не закончится, но вдруг впереди показались ступени. - Это лестница ведет в подсобку "Сладкого королевства", - Поттер остановился, указывая наверх. - Замечательно. Итак, раз вы уже сталкивались с сигнализацией, просветите меня: она завопит, как только мы окажемся в магазине, или в тот момент, когда попытаемся из него выйти? - Когда попытаемся открыть дверь. - Славно. Тогда не понимаю, чего вы ждете. Поттер отвернулся и начал послушно подниматься. На верхней ступени он нагнулся, выставил руку над головой и поднял люк. Мы вылезли наружу, оказавшись в тесной подсобке, забитой коробками. - Хоменум Ревелио! - мои чары рассеялись по углам без видимых изменений. - Мы здесь одни. Итак, Поттер, запоминайте с первого раза. Я назвал несколько заклинаний в нужном порядке, произнеся напоследок "Редукто!". Раздался тихий звон, будто в руке раздавили бокал. - Сигнализация испорчена, - удовлетворенно произнес я. Не нужно было даже оборачиваться, чтобы оценить, насколько Поттер потрясен. Дверь открылась с тихим щелчком после простой Алохоморы. Мы оказались на ночной улице Хогсмида. Поттер направился было в нужную сторону, но я схватил его за рукав. - Не время для прогулок под луной, - прошипел я и аппарировал прямо к двери нужного дома. Как и двумя днями ранее, мальчишка отворил дверь ключом, и мы вошли. Дом показался мне еще более необитаемым, чем прежде. Теперь здесь было абсолютно темно. В слабом свете Люмоса Поттер привычно отыскал лестницу и направился наверх. Я понял, что он научился ориентироваться в доме наощупь. Но даже несмотря на уверенность, с которой он все совершал, я даже на расстоянии ощутил его волнение. Бьюсь об заклад, каждый раз входя в этот дом, он переживал один и тот же страх: прийти и не застать Блэка живым. На верхнем этаже не горел свет. Мальчишка отворил дверь комнаты, и мы вошли внутрь. - Сириус, - позвал Поттер дрогнувшим голосом. - Где ты? В ту же секунду на диване взметнулась темная фигура и раздался полукрик-полурык: - Кто здесь? Не знаю почему, но я выдохнул с некоторым облегчением и начал зажигать свечи. Комната озарилась теплым светом, и я наконец-то смог разглядеть Блэка. С момента нашей последней встречи прошло не более двух дней, но даже за этот срок он сумел запустить себя и преобразиться. Волосы были сваляны, одежда - мятая, грязная, с жирными пятнами, наверное, от свечного сала. Лицо покрывала щетина, а под глазами залегли тени. В комнате стояла спертая вонь тухлятины и немытого тела, и я в очередной раз подумал, какое ничтожное существование он ведет. - Джеймс, ты, что ли? - хрипло спросил Блэк, улыбаясь и щурясь от света. - Ощущение, будто сто лет тебя не видал. Сегодня полнолуние, да? Поттер сел рядом с ним. - Нет. Нам пора идти. - Мы возвращаемся в Хогвартс? - в голосе Блэка было столько глупой надежды, что я послал мольбу Мерлину, чтобы Поттеру хватило ума с ним согласиться. - Да, - без запинки соврал Поттер. Он достал из-за пазухи сверток и протянул его Блэку. Тот развернул бумагу и набросился на принесенный сэндвич. Я брезгливо стоял в стороне, стараясь ни к чему не прикасаться. Поттер сидел так невозмутимо, будто пришел навестить родную бабушку, поэтому я не выдержал и наколдовал Темпус. - Поторапливайтесь. Уже полночь. - Куда нам торопиться? - хохотнул Блэк, откидываясь на спинку дивана и зевая. - Мы уходим, Сириус, - мягко напомнил Поттер и, решительно взяв Блэка за руку, потянул его за собой. Пока мы спускались по лестнице, Блэк еще пару раз спросил его про Хогвартс и, получив утвердительный ответ, весело зашагал на выход. Как только наша странная шайка оказалась на крыльце, я поспешил вытащить портал. Была ночь, на улицах было пусто, но мне претила сама мысль, что какой-нибудь полуночный пьяница или бродяга может случайно увидеть нашего спутника. Теннисный мяч едва заметно светился на дне коробки. - Возьмите его за руку, Поттер. Касаемся одновременно на счет "три". Один, два… три! Пальцы мальчишки и мои коснулись мяча с разных сторон. В ту же секунду пространство закружилось, предметы потеряли четкость, и нас утянуло в водоворот аппарации. Если я и имел какие-то слабые представления о том, как должна выглядеть Швейцария, то уж точно не воображал кромешную темень, в которую мы провалились после того, как закончилось перемещение. Кажется, мы стояли на мягкой траве. Я спрятал портал и огляделся. Было невозможно понять, где находится земля, а где небо - все сливалось в сплошной черной мгле. Лишь позади нас в воздухе висели огоньки. - Где это мы? - спросил Поттер, зажигая Люмос и нервно оглядываясь. - В горах, - ответил я, пытаясь скрыть собственное замешательство. - Видите огни наверху? Полагаю, это и есть "Гайлих Бальтцель". Висящая, как казалось, в воздухе клиника находилась на вершине холма. Ее отдаленные фонари были единственным ориентиром в непроглядной ночи, опустившейся на горы. Мы начали взбираться по склону, утопая во влажной траве. Не привыкший к крутым подъемам, я вскоре устал, покрылся испариной и начал задыхаться. Все это время Блэк, словно не замечая нагрузки, трепался без умолку, вновь и вновь рассказывая Поттеру про страшные сны, Люпина и квиддич. В его голове всплывали обрывки воспоминаний двадцатилетней давности, из которых он лихорадочно пытался склеить реальность. Но в теперешнем Сириусе Блэке не было даже отражения того высокомерного уверенного юнца, которого я помнил. Теперь он был потерянным, жалким и нелепым в своей слепой привязанности к Поттеру и несбыточной мечте вернуться в Хогвартс. Его ребячество, глупые шутки и рассказы про издевательство надо мной были не более, чем отчаянной попыткой ухватиться за ускользающую жизнь. Я не жалел его. Но и мстить ему было глупо. Он не узнавал меня так же, как и не сознавал глубины своего безумия. Для меня он теперь был все равно что мертв. Чем выше мы поднимались, тем увеличивались огни, освещающие белые стены больницы. Каждый шаг давался мне все труднее, от одышки заболела грудь. Словно в насмешку надо мной, рядом шагал Блэк, полный энергии, как сильная ездовая собака. Он разве что не высовывал от радости слюнявый язык и не облизывал идущего с ним мальчишку. Поттер, похоже, тоже устал, потому что был немногословен. Наконец мы вышли на поляну перед больницей. Перед ее главным входом располагался маленький фонтан и цветочные клумбы. - Ух ты, Джейми, что это за дом? Чья-то фамильная усадьба? Интересно, каким чистокровным ублюдкам принадлежат эти хоромы… Блэк крутил головой, пока мы следовали к двери. С каждым шагом Поттер становился все мрачнее. - Тебе нравится, Сириус? - спросил он беззаботно. Однако в его голосе я явно услышал опаску. - Еще бы! Моя матушка бы от зависти выколола себе глаза! Массивные дубовые двери были заперты. Но стоило мне дотронуться палочкой до одной из них, как они тут же отворились. - Нас ждут, - пробормотал я, входя внутрь. За дверьми располагался ярко освещенный холл из белого мрамора. За длинным столом, накрытым зеленым бархатом, сидела полная старуха в чепце и белом платье. Заметив наше появление, она что-то сказала по-немецки. Я не понял ни единого слова, поэтому просто назвал имя нужного нам целителя. Старуха недоверчиво покосилась на Блэка, который выглядел, как бездомный сквиб, но все же нажала латунную кнопку у себя на столе и что-то произнесла. Выполнив свой долг, она опустила голову на дряблую грудь и через мгновение захрапела под мерный стук волшебных спиц, висящих над ее столом. Следовало ждать. От скуки я принялся слоняться по холлу, разглядывая мраморные скульптуры и пальмы в высоких горшках. - Что-то этот дом не похож на фамильный особняк, - услышал я за спиной. Блэк не мог заткнуться даже на пару минут. - Разве ты когда-нибудь видел, чтобы гостей встречала служанка, а не эльф? Мне было решительно все равно, случится с Блэком истерика или нет после того, как обман вскроется. Я выполнил обещание и доставил его сюда. Пускай теперь хоть волосы на себе рвет - я так или иначе оставлю его здесь, и неважно, что они с Поттером по этому поводу думают. - Что это за место, Джейми? Разве я когда-то бывал здесь? Что мы тут делаем? Поттер молчал. Горя от любопытства, я обернулся. Мальчишка крепко держал за руку своего грязного крестного и прятал от него глаза. Складывалось ощущение, будто он бросал привязавшегося к нему щенка. Я был далек от того, чтобы понять его, поэтому еле слышно фыркнул. От неудобных объяснений Поттера спас старик в шелковом колпаке и белом костюме, появившийся на широкой каменной лестнице. - Северус! - неискренне улыбнулся он, узнавав меня. - Сколько лет, сколько зим! Не думал, что смогу увидеть вас раньше следующей зельеварческой конференции! - Целитель Люхзингер. Признаться, тоже не думал, что посещу вашу страну так скоро, если бы не обстоятельства, которые привели меня сюда. Мы обменялись коротким рукопожатием, за которым последовала еще пара бессмысленных фраз о делах и погоде. Когда все необходимые швейцарцу правила хорошего тона были соблюдены, Люхзингер наконец-то обратил внимание на стоящих рядом мальчишку и Блэка. - Итак, могу ли я познакомиться с пациентом, из-за которого вы обратились ко мне? - Я обращался к вам не от себя, а от имени мистера Поттера и всего лишь представляю здесь его интересы… - О, неужели передо мной тот самый мистер Поттер? - Да, он самый, - скривился я, но Люхзингер не услышал пренебрежения в моем голосе и энергично потряс мальчишке руку. - Как приятно познакомиться с вами, - пропел он, старательно ища глазами шрам под растрепанной челкой. - Мне тоже, сэр, - пролепетал сконфуженный Поттер и бросил на меня опасливый взгляд. - Много слышал о вас, молодой человек, - продолжал распинаться Люхзингер, - кто не знает истории Гарри Поттера? Такой редчайший феномен! Однако поверьте - меня как ученого в вашей истории больше всего заинтересовало другое. Как целитель душевных болезней, я совершенно уверен, что заклятие такой силы не прошло для вашего мозга бесследно. Вы не хотели бы поработать со мной и поучаствовать в моих исследованиях? Я разработал уникальные зелья, которые позволяют диагностировать различные поражения, в том числе… - Поттер здоров, - нетерпеливо вмешался я, - а его потуги в зельеварении слишком посредственны, чтобы оценить ваш колоссальный вклад в науку, профессор. Зато в вашей помощи нуждается его спутник. - Да-да, вы говорили. Что ж, тогда предлагаю пройти в мой кабинет. ... Через сорок минут я допивал третью чашку кофе в комнате для посетителей, ожидая, пока Поттер закончит свой рассказ о том, как стремительно съехала крыша у его крестного. Мне были неинтересны их семейные горести, поэтому я ждал мальчишку в одиночестве. В конце концов они закончили. Люхзингер вышел ко мне один. - Может, по стаканчику за встречу? - он прошаркал к изящному серванту, но я порывисто встал. - Прошу меня извинить. У нас мало времени. Каков ваш вердикт? - Хм, - старик потер шею, - если учитывать, что за этим человеком не следят и никто не знает, что он оказался в Швейцарии, я вполне мог бы его взять под свою опеку… - Так ваш ответ утвердительный? - Как вам сказать… Я бы обеспечил ему безопасность и надлежащий уход - ну, знаете, держал бы его под чужим именем и все такое, но… - Но? - Как я понял, решение за него принимает юноша, а не вы. А с ним у нас возникли сложности. - Он что, отказался?! - Нет, что вы. Я с самого начала предупреждал вас, что услуги, которые мы оказываем, не из дешевых. Я рассчитал необходимую ежемесячную сумму… Мистер Поттер был вынужден отказаться и признать, что переоценил свои возможности. - Значит, Сириус Блэк не останется в "Гайлих Бальтцель"? - в замешательстве спросил я. - Северус, вы же сами понимаете - такой риск... Я отчетливо представил, как потащу сейчас Блэка обратно в Шотландию и вновь запру его вместе с клопами и вшами в этом темном грязном доме. От этой мысли у меня на спине выступил пот. Как я смогу спать, зная, что мальчишка сбегает по ночам из школы? Смогу ли снять с себя ответственность и отстраненно наблюдать, как Поттер в одиночку нянчится с Блэком, выбиваясь из сил? Надолго ли его хватит? Мальчишка был измотан. Я видел, как он устал от постоянного страха за жизнь Блэка и его беспомощности. Поттер был сломлен собственным бессилием и элементарно - постоянным недосыпом. Дольше он не продержится. Блэк не мог вернуться обратно. - О какой сумме шла речь? - проскрипел я, и мое сердце облилось кровью от предстоящего решения. - Она указана в договоре, - ушлый старикашка подсунул мне под нос пергамент. - Мистер Поттер ознакомился с ним, но к сожалению, не подписал. Я принялся читать договор, по которому Поттер добровольно лишался наследства. Сумма там была и впрямь заоблачная. Я поднял глаза на Люхзингера, отстраненно гадая, были ли у него в роду гоблины. - Поттер просил вас снизить сумму или договориться на других условиях? - Торг неуместен, - целитель попытался выцарапать пергамент у меня из рук. - Подождите. Сделка остается в силе. Я готов регулярно платить за мистера Поттера недостающую часть суммы. Переоформите договор на нас двоих. Глаза старика алчно заблестели. - Конечно, как вам будет угодно… Так какую часть суммы вы готовы платить? - Пятьдесят процентов, - процедил я, мысленно попрощавшись со всеми сбережениями, накопленными за последние годы. - Только с одним условием. Поттер не должен знать о моем участии в сделке. - Как пожелаете. В таком случае, я подготовлю два документа: один для вас, другой - для мистера Поттера. Идиотизм заразителен, думал я. Иначе как я мог добровольно согласиться содержать эту скотину Блэка? И ради кого?! Ради мальчишки Поттера! Если кто-то узнает, что я укрывал Блэка, меня всего лишь осудят как преступника. Но если узнают мотивы… От этого позора мне не отмыться никогда. Тем временем Люхзингер протянул мне новый пергамент. - Распишитесь вот здесь, - сказал он, потирая старческие руки. Ставя подпись, я страстно возмечтал, чтобы Блэк не вздумал прожить долго. Иначе через несколько лет моя зарплата не будет покрывать его благоденствие в этом месте. - Отлично, тогда дело осталось за малым - убедить мистера Поттера в необходимости лечения для его, хм… крестного. - Об этом я позабочусь, - ответил я, беря второй договор. Видит Мерлин, в тот момент я почти ненавидел мальчишку. Мы с Люхзингером вышли в больничный коридор. Поттер сидел на кушетке рядом с Блэком, тупо уставившись в стену перед собой. - Отличные новости, - прорычал я. - Мы с целителем пришли к взаимопониманию и уменьшили вашу сумму в два раза. - Правда? - Поттер взволнованно перевел взгляд с меня на Люхзингера. Тот согласно кивнул. - Вот ваш новый договор. Подписывайте - и уходим. Время не ждет. Мальчишка схватил пергамент, удивленно водя глазами по строчкам. - О, спасибо… Спасибо вам! - он взял перо и поспешно поставил подпись. Мне захотелось язвительно напомнить ему, как он сидел в моем кабинете, утверждая, что "деньги для него не проблема", но я сдержался. Унижать Поттера можно было так часто, что это становилось бессмысленным. В это время Люхзингер позвал сиделку. К Блэку подошла девица в таком же белом платье, как у старухи в холле, и с сильным акцентом сказала: - Пожалуйста, идите со мной, мистер Блэк. - Куда? - изумился тот. - В твою палату, Сириус. Иди с ней. О тебе позаботятся, - поговорил Поттер упавшим голосом. - Пришло время прощаться. - О чем ты? Что это за место? Зачем я здесь? - Это больница. Ты болен, Сириус, - Поттеру было тяжело говорить правду, даже несмотря на то что Блэк забудет об этом через пять минут. Может, он и впрямь думал, что предает его. - Я? Болен? Неправда! Это моя мать придумала запихнуть меня сюда, да? Скажи мне правду, Джеймс! Я знаю, что она меня ненавидит! - Нет, Сириус. Она мертва. Здесь тебе помогут. - Неужели ты так просто возьмёшь и оставишь меня?! Поттер схватил его за плечо. - Я буду навещать тебя. Обещаю. Губы у Блэка задрожали как у плаксивого ребенка. Я был готов к тому, что он сейчас расплачется, но этого не случилось. Он позволил сестре взять его за рукав и пошел вслед за ней, несколько раз оглянувшись на мальчишку. - Ну, что ж, - жизнерадостно заключил Люхзингер, - теперь ваш крестный будет в безопасности, мистер Поттер. Со своей стороны я обещаю сделать все возможное, чтобы ему помочь. - Спасибо, - прошелестел в ответ мальчишка. - Теперь, думаю, нам правда пора. Мы распрощались с целителем и направились прочь. Я покидал клинику, обозленный на весь свет - на алчного мозгоправа, на Поттера, на выжившего из ума Блэка. Все они были в равной степени мне отвратительны. Поэтому изо всех сил старался не выплеснуть свою злость на идущего рядом мальчишку. Но тот благоразумно молчал. Без единого слова мы перенеслись обратно в Хогсмид, пробрались в "Сладкое королевство" и преодолели туннель. Я устал, как ездовой фестрал. Глаза слипались, голова шла кругом. Лишь в конце туннеля, возле входа из статуи Одноглазой ведьмы, Поттер неожиданно остановился впереди меня и обернулся. - В чем дело? - прошипел я, тяжело моргая. - Спасибо вам, - без предисловий сказал он, смотря на меня с какой-то новой непонятной преданностью. - Если бы не вы, я бы с ним не справился. - Рад стараться, - ответил я с нескрываемой издевкой. Мальчишка даже не представлял, в какую кабалу я из-за него ввязался. - Если Гарри Поттеру что-то понадобится, я всегда к его услугам. - Вы - хороший человек, сэр, - Поттер был так серьезен, что это выглядело комично. - Я вам очень сильно обязан. - Непременно воспользуюсь этим при случае. А теперь буду рад, если мы разойдемся по постелям. Мы осторожно вылезли из горба статуи и направились к лестницам. Я жаждал поскорее упасть на подушку и проспать положенные мне часы до второго урока. Я уже был готов облегченно выдохнуть после всей этой истории с Блэком - мне казалось, что операция прошла вполне удачно. Но поторопился. Мне повезло услышать чужие шаги еще до выхода на пролет. Сердце закололо от страха. Я схватил мальчишку за куртку и потянул на себя. - Подыграйте! - прошипел я ему прямо в ухо. В следующую секунду я вцепился Поттеру в плечо так, что тот ойкнул от боли. Я грубо выволок его на лестницу, где повстречался лицом к лицу с разъяренной Минервой в халате. - Вот полюбуйтесь, профессор МакГонагалл, - презрительно бросил я, толкая мальчишку вперед, - десять минут назад поймал Поттера возле главного входа! В подтверждение моих слов Поттер послушно опустил голову и приготовился страдать.
830 Нравится 319 Отзывы 351 В сборник
Отзывы (5)