ID работы: 8845103

Нуар для психопата

Гет
NC-17
В процессе
54
автор
Пэйринг и персонажи:
Размер:
планируется Миди, написано 23 страницы, 6 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Работа написана по заявке:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора/переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
54 Нравится 24 Отзывы 15 В сборник Скачать

Называйте вещи своими именами

Настройки текста

—...O dolci baci, o languide carezze, mentir'io fremente la belle forme disciogliea dai veli !! Svanì per sempre il sogno mio d'amore...[1] /...О какими же сладкими были бы поцелуи, и нежными ласки! Трепеща бы сбросил покровы, И обнажил желанный стан.. Но сон мой о любви Исчез навеки.../

Бархатистый мужской голос разрывает тишину. Дон любит классическую музыку. Виктор— ненавидит до трясучки. Потому что нужно молчать и слушать пока песня не прекратится. В противном случае вразумительная беседа не получится по причине полного игнорирования. Кажется, с годами Зсасз выучил пару опер дословно, даже не зная языка.

—...L'ora è fuggita E muoio disperato! E non ho amato mai tanto la vita! /Время ускользнуло, И умираю от отчаяния! И никогда еще прежде Я не любил так жизнь!/

— Ты что-то хотел?— стоящий у окна мужчина наконец оборачивается. Смотрит внимательно, кажется видя его насквозь. —Сэр, — Виктор чуть наклоняет голову на бок, при этом не сводя с дона взгляда.— Мне следовало знать о том, что там будет наш человек? — Ты про девочку Пингвина? Наёмник коротко кивает в ответ. Дон медленно возвращает своё внимание к окну, следя за скользящими по толстому стеклу каплями дождя. — Нет, она не играет никакой роли.

***

Керри сопит, следя из- под упавшей на глаза пряди волос за копом. Имя его она забыла сразу же как услышала. Дежурный ряд вопросов, перемежеванный с занесением информации на бумагу. Прошло уже добрых два часа, и девушке искренне хочется верить, что их общение подходит к концу. Творящийся в участке хаос начинает действовать на нервы. — Ну что же, благодарю за сотрудничество.— Мужчина, мексиканской наружности, с крупными чертами лица, устало улыбается, отрывая взгляд от исписанной бумаги.— Если появятся вопросы, мы с вами свяжемся. Не смею больше вас задерживать. Она кивает, бормочет что-то в ответ и вылетает из участка пулей. Отвратительное место. Холодный порыв ветра бьет в лицо, снова подхватывая и закручивая волосы, вынуждая остановиться на ступеньках. Нужно возвращаться домой. — Мисс Моор?— от раздавшегося за спиной голоса Керри вздрагивает, готовясь возмутиться вдруг появившимся к ней вопросам, но застывает, наткнувшись взглядом на рослого полного человека в костюме-тройке. — Кто вы? — Это не важно. Вам придётся проехать с нами. Девушка дергается— из-за её спины появляется ещё одна шкафообразная личность. — Зачем?— голос предательски вздрагивает. Такие люди не приходят пригласить на чашку чая. — Дон Марони хочет с вами поговорить. Сердце ухает куда-то в кишки, и бросает в жар. С чего вообще такая честь? Если бы это была работа от Кобблпота, то Ос сам бы связался, предупредил. Да и глава преступной группировки это тебе не какой-то мажористый сынок владельца пары забегаловок. Неизвестно чего ожидать, особенно в свете последних событий. Потому что в Готэме всё-же умирают.

***

— Бэмби!— задушено взвизгивает Освальд, разворачивая сидящую на барном стуле Керри за плечо, и уже было собирается разразиться нравоучительной тирадой. — Ос,— Совсем тихо выдыхает девушка, поднимая на Кобблпота глаза. Всё раздражение как рукой снимает. Керри шумно сглатывает, возвращает взгляд к стакану с янтарной жидкостью, и рассеяно качает головой. — Что случилось?— Освальд опускается рядом, наклоняясь вперёд. Он ни разу не видел Керри такой. Всегда кокетливая и веселая, сейчас она выглядит так, словно из неё выжали все соки. Растоптанная, потерянная. Девушка накрывает ладошками стакан, и опускает сверху голову, всё ещё глядя куда-то в стену. — Все вон!— вдруг вскидывается Пингвин, оборачиваясь к немногочисленным сотрудникам клуба. До открытия ещё добрые полтора часа, и уборка потерпит. Шумно задвигаются стулья, брякают ручки жестяных вёдер и персонал неспешно скрывается за маятниковыми дверями кухни. — Что именно случилось.— Кобблпот оглядывает опустевшее помещение, нетерпеливо ерзает снова возвращая внимание к сидящей рядом девушке. — Тот странный лысый мужчина, с которым ты меня отправил, он тоже работает на Фальконе?— Керри, все ещё почти лёжа на барной стойке, чуть наклоняет голову на бок, заглядывая Освальду в глаза. — Виктор Зсасз лучший наёмник в городе. Фальконе держит его как телохранителя, ну и поручает всякие мелкие дела. — Понятно.— рассеяно отзывается девушка, переводя взгляд на барный стеллаж с рядами бутылок.— Значит это с подачи Фальконе был убит мой начальник, мистер Рот. Меня пару часов мариновали в участке, и отпустили прямо в руки людей Марони. Ты знал, что фирма принадлежит Марони? Керри снова оборачивается, и Освальд вздрагивает от того, насколько изменился её взгляд. Таким взглядом можно прижигать кожу до пузырящийся волдырей. — Я... Я понятия не имел!— натужно улыбается Пингвин, инстинктивно дергаясь назад и взмахивая руками для пущей убедительности. — Ос. — Да, я знал.— Буркает в ответ мужчина и закатывает глаза к потолку. Она слишком хорошо думает, чтобы купиться на его блеф. — Поэтому так быстро согласился взять меня работать.— Констатирует факт Керри, отворачиваясь обратно к бутылкам с выпивкой. — И у тебя есть какой-то план, так? Керри перехватывает взгляд мужчины в отражении барного зеркала. Освальд только коротко выдыхает поджимая губы, ожидая, к чему она клонит. — Надеюсь ты планировал, что после смерти мистера Рота вся бумажная волокита портовых отправлений ляжет на меня. — Он тебя повысил? На лице Пингвина мгновенно расползается хищная улыбка, и почти тут же исчезает. — Как думаешь, почему у Марони в его возрасте нет семьи? Какой-нибудь бывшей жены и парочки детей? — О чем ты?— теряется от неожиданной смены темы разговора Освальд. Керри резко разворачивается. Губы девушки чуть подрагивают, а глаза непривычно блестят. — Да, он меня повысил.— она вдруг отзывается совсем тихо, надтреснуто. — Надеюсь, ты не знал. Опешивший Освальд открывает рот, с мгновение связывая всё услышанное в единую цепочку. Только сейчас он замечает на губах Бемби вертикальные бурые корочки. Не знал. Действительно, даже не задумывался об этом. Упустил, не просчитал. И всё вылилось в случившееся. Внутри неприятно скручивается чувство вины. Потому что при всех особенностях профессии, у Бэмби всегда было право выбора, и он был рядом, чтобы вступиться в случае необходимости. Потому что его девушки не просто дешевые шлюхи, да и он не чокнутый сутенер. Края разбитых губ вздрагивают, складываясь в кривую улыбку. Потому что хочется верить, что он действительно не знал. Когда Ос юлит, его выдаёт мимика. Благо себя он контролировать не умеет совершенно. А верить в хорошее хочется слишком сильно. И в то, что босс не такая уж и сволочь, какой хочет казаться, в том числе. Потому что её глупая, почти детская наивность периодически вылезает в самых неподходящий вопросах. Керри дергает плечами, поправляет съехавшую на бок толстовку. — И что дальше? Ос забирает из—под руки девушки стакан, и опрокидывает в себя жидкость. Вздрагивает всем телом, кривится, скалится и поднимает на подчиненную хищно сощуренные глаза. — А дальше, моя дорогая, есть дело на две тысячи. В глазах Керри вспыхивают угольки азарта. — Три. Мне нужен бальзам для губ.
Примечания:
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.