***
— Значит, — Финеас поморщился. — Карга кормила вас останками тех мальчишек? — Да, — еле слышно выдохнул Герберт неотрывно глядя в камин. Тлеющие огоньки отражались в остекленевших глазах. — Красные колпаки добивали выживших, разделывали, а потом она… — Достаточно, — Блэк резко поднялся из кресла. — Я узнал все, что было нужно. — Нет, — Герберт сонно качнул головой. — Главное еще впереди. Он машинально коснулся шеи, потирая след от укуса. — Уж лучше бы меня сварили заживо, чем отдали ему. Все то время, пока красные колпаки тащили его по лестнице, Герберт думал о том, как ему сбежать. Поменяться одеждой с Альфонсом казалось ему правильной идеей. Одурманенный Ал покорно ляжет под топор, словно кроткий ягненок. Но у Герберта был шанс улизнуть, как только колпаки отвлекутся. Ноги у них кривые и короткие, убежать от них не составит труда даже с его истощенным телом. А потом… он обязательно вытащит Ала из этого проклятого места. Внезапно бормотание колпаков стало тише, а потом они и вовсе замолчали. Герберт, исправно притворяющийся спящим, слышал как открылась дверь, а потом его внесли в какую-то комнату. Грубо швырнули на каменный пол так, что сбилось дыхание. «Сейчас или никогда, » — Герберт приоткрыл глаза, готовый в любой миг дать стрекоча, но тут послышался металлический лязг, и вокруг запястья сомкнулся стальной браслет. — Что?! — Герберт встрепенулся, но спустя секунду его ноги также оказались закованы в цепи. — Отпустите меня! В следующий миг щеку обожгло острой болью, в ушах зазвенело. Красные колпаки разразились визгливым смехом, но потом он резко затих: из-за раздвижной ширмы показался высокий силуэт в темном плаще. Герберт слегка приподнял гудящую голову, вглядываясь в белое, как мел, лицо в обрамлении темных волос. — Вы все еще здесь? — произнес незнакомец с легким шипящим акцентом. В ответ на это карлики что-то забормотали и кинулись к двери, но тут она сама распахнулась, едва не задев их. — Ваша милость! — хрипло каркнула карга. — Эти олухи все испортили! Не того мальчишку принесли! Вот этот откормленный поросенок! С этими словами ведьма швырнула на пол взъерошенного Альфонса. Он испуганно таращил серые глаза, не понимая, что происходит. — Глядите, ваша милость! Вот тот кожа да кости, не жрал ничего с тех пор, как привезли, зато этот его порцию съедал, глядите какой… — Прочь, — прошипел вампир, и карга бросилась, подгоняя колпаков сердитыми криками. Едва за ними закрылась дверь, как он шагнул к лежащему на полу Альфонсу. Тот несмело поднял взгляд, а потом сдавленно вскрикнул — вампир схватил его за шею и приподнял над полом. — Не трогайте его! — крикнул Герберт и дернулся, громыхнув цепью, но бессмертный словно не услышал его, равнодушно разглядывая мальчика. Альфонс предпринял слабую попытку вырваться, и тут бледная ладонь сжала его горло, лишая последнего воздуха. — Ал! — Герберт вскочил на ноги и бросился к вампиру, в тот самый миг, когда острые клыки вспороли нежную детскую кожу. Альфонс захрипел, а Герберт что есть силы вцепился в плащ вампира и дернул на себя. Однако это было все равно, что пытаться сдвинуть одну из каменных стен замка: вампир остался недвижим. Кровь Альфонса стекала с его бледных обветренных губ, в глубине алых глаз плескалось отвращение. — Снова маггл, — хмыкнул он и отбросил бездыханное тело. Хрупкая фигурка Альфонса с треском врезалась в стену, а потом съехала вниз и осталась лежать, словно поломанная кукла. — Ал… — слабо позвал Герберт и сделал неуверенный шаг. Громко лязгнула цепь, а потом шею сжали ледяные пальцы. — Ну, может хоть ты на что-то сгодишься, — шепот вампира был подобен шуршанию змеи. Герберт испуганно дернулся, но тут тело прошила острая боль. Он закричал и попытался вырваться, но хватка у вампира была просто железная. — Нет…отпустите… — выдавил из себя Герберт, думая что вот-вот потеряет сознание, но внезапно все прекратилось. Он бессильно рухнул на каменный пол. Лязг цепей дошел до его слуха далеко не сразу, но потом он понял, что браслеты исчезли. Герберт моргнул, а потом замер, словно кролик под взглядом удава. — Невероятно, — бледное лицо вампира расплывалось во тьме. — Никогда не пробовал ничего подобного. Кто ты такой? — Н-никто, — выдохнул Герберт, чуть не плача. — Просто Герберт. — Мне безразлично твое имя, — хмыкнул вампир. — Но раз уж ты представился, то я не могу проигнорировать. Граф Варгоши, в прошлом властитель огромной части Мадьярских земель, ныне — опальный вампир, вынужденный скрываться в этой отвратительной стране с её бесконечными дождями и туманами. Неудивительно, что у местных людей не кровь, а соленая вода. Но у тебя… Варгоши наклонился так, что его нос почти касался лица Герберта. — Нектар, — прошептал вампир, оскалив окровавленные зубы. — Я уже не помню, когда в последний раз получал такое удовольствие от чьей-то крови. Так, кто же ты? Уж точно не обычный маггл. — Нет, — Герберт шумно сглотнул. — Я — сквиб. — Сквиб? — Варгоши потрясенно замолчал, а потом расхохотался. — Чудесно! Кто бы мог подумать, что ваша кровь настолько великолепна! Герберта легко подхватили на руки и опустили на мягкую перину. Уставшее тело отозвалось благодарной болью, но в следующий миг раздался громкий треск — нелепый сюртук был разорван вместе с ночной рубашкой. — Стойте! — Герберт испуганно дернулся прочь, но тут его резко перевернули на живот, заставив уткнуться лицом в подушку. — Успокойся, — тонкие руки намертво припечатали к бархатному покрывалу. — Обычно в этой комнате до рассвета не доживают, но я не собираюсь спешить — деликатесы вроде тебя нужно смаковать. Герберт слабо дернулся, но холодное бескровное тело вампира было просто неподъемным. Свежий укус на шее вновь взорвался болью, и мальчик заплакал. Обнаженное тело тряслось будто в лихорадке, но когда холодные пальцы скользнули вниз, очерчивая линию позвоночника, Герберту показалось, что его сердце остановилось. — Открой рот, — вампир больно дернул его за волосы, вынуждая поднять голову. — Оближи пальцы. Герберт протестующе замычал, но тут железная ладонь больно сжала его скулы. Ледяные пахнущие разложением пальцы вторглись в рот так, что Герберта резко затошнило. Но когда он вновь смог глотнуть воздуха… — Нет! Что вы делаете?! — выкрикнул Герберт, но тут его голос сорвался на болезненный крик: внутрь проникли сразу два пальца. Поясницу прошило молнией, так что отозвалось в голове. Легкие сдавило спазмом, и он потерял сознание. С той поры терять сознание стало для него привычным делом. Истощение, потеря крови и постоянный болевой шок должны были давно унести его в могилу, но не по-детски выносливое тело никак не хотело умирать. Во многом, благодаря вампирскому лечению. Варгоши давал ему несколько капель своей крови, которые исцеляли его раны, поддерживая в нем робкий огонёк жизни. Но рассудок начал его покидать. В голове было пусто, словно в разрытой могиле. Постепенно даже боль начала притупляться, уступая место всепоглощающему безразличию. Он просто лежал на кровати и смотрел на каменный потолок, гадая когда же это закончится. Днем, когда вампир уходил в свой склеп, Герберт забывался тяжелым сном, в котором бродил по темным каменным коридорам, но натыкался на сплошь запертые двери. Едва погасал последний луч солнца, дверь в спальню отворялась и все начиналось по-новой. Боль вгрызалась в него ледяными клыками, разрывала внутренности, высасывала кровь. Едва небо на востоке начинало светлеть, Варгоши покидал комнату, оставляя Герберта на смятой постели, измазанного в отвратительной субстанции из запекшейся крови и черной слизи. Последняя исчезала с его кожи, стоило попасть под солнечные лучи. Это позволяло Герберту чувствовать себя несколько чище. Хотя большую часть времени он молил о смерти, мечтая увидеть Гримма — призрака в форме черной собаки, пророчащей смерть. Однако она все не приходила. Один раз Герберт пытался добраться до окна и броситься вниз, но ставни оказались закрыты, а разбить их было невозможно. Тогда же, возвращаясь, Герберт споткнулся о цепь и рухнул на каменный пол. Тупая боль охватила все тело, но сил плакать уже не было. Казалось, что это умение покинуло его вместе с волей к жизни. Наконец, спустя несколько очень долгих минут, Герберт слегка приоткрыл опухшие глаза и увидел перед собой мальчишеское тело, одетое в рваные лохмотья. Ясные серые глаза помутнели, а шея была вывернута под неестественным углом. Герберт окинул его равнодушным взглядом. Не было ни горя, ни сожалений, лишь легкое чувство зависти: он умер почти без боли. Пошатываясь, Герберт шагнул в сторону, но тут под ногой что-то зашуршало. Он опустил взгляд и увидел смятый пергаментный лист. Непослушными пальцами расправил бумагу и сначала даже не сразу понял, что это было его письмо. Послание старшему брату, которое он написал в той, другой жизни. — Твой младший брат… Герберт, — прошептал он и прикрыл глаза, ощущая странный колючий ком в горле. Слез не было, но истончившееся тело неожиданно наполнилось силой. Герберт отбросил письмо и приблизился к кровати. Мысли стали ясными и чистыми, словно осенний лед.***
Пыльная ткань одеяла пахла кровью и застарелым потом десятков вампирских жертв, но Герберт зарывался в нее лицом, стараясь заглушить болезненные стоны, что вырывались из его рта. Кожу на спине вновь полоснуло болью — ледяная рука с длинными черными ногтями скребнула между лопатками. Вдруг его резко перевернули; затхлый запах чужих тел сменился сладковатым смрадом разложения. — Хах… — Варгоши растянул губы в жуткой ухмылке, длинный язык скользнул по бледными пальцам, измазанным в крови. — Кажется, ты начал привыкать: сегодня все время в сознании. Кто знает, может тебе даже начнет нравится. Но твое тело на пределе, а мы ведь не хотим заканчивать веселье так скоро, да? С этими словами вампир слегка прикусил кожу на тыльной стороне кисти, а потом протянул Герберту, словно для поцелуя. Тот послушно приник к руке, слизывая темную дорожку крови. Вкус был просто омерзителен, однако боль отступила — раны зажили. Варгоши довольно хмыкнул и уже хотел высвободить руку, но Герберт вцепился в нее, словно в величайшее сокровище. — Ваша светлость… — голос был хриплый и надтреснутый. — Прошу вас… — Чего тебе? — Варгоши скривился. — Хочешь еще? — Да… — Герберт прижался щекой к ледяной кисти вампира. — Останьтесь, мне так одиноко здесь. В ответ на это граф расхохотался, обнажив выступающие клыки. — Современные дети такие развратные, — взгляд красных глаз прошелся по бледному худому телу пленника. — Что ж, пожалуй, у меня есть еще силы на один раз… Его клыки почти коснулись бьющейся жилки на шее Герберта, когда он внезапно взмахнул рукой. Тяжелый бархатный полог с шумом упал вниз, а после комната содрогнулась от нечеловеческого вопля. — Нет! Нееееет! — Варгоши заметался по постели, прижимая ладони лицу. Герберт слабо улыбнулся, ощутив теплое прикосновение первого луча солнца. — Карга и красные колпаки спали как убитые, я прошел мимо них, словно призрак, — негромко произнес Герберт. — К полудню добрался до ближайшей деревни и попросился на ночлег. Семья местного фермера была очень славная, и я даже хотел остаться у них, но… Он нервно сцепил пальцы в замок. — На утро весь их скот пал, и меня выставили вон, пригрозив утопить в реке. После я несколько дней шел наугад, пока не закончилось действие вампирской крови, а потом меня нашел пан Вишневский. — Он знал о твоем прошлом? — Что я сквиб — да, что я был пленником вампира — нет, — Герберт вздохнул, стараясь унять странную дрожь во всем теле. — Я никому не рассказывал, об этом знаете только вы и… — Моул, — выплюнул Финеас. — Значит, тогда он увидел метку вампира. — Полагаю, что так, сэр, — Герберт попытался встать, но мышцы одеревенели. — И он был прав, я… Горло сдавило спазмом, и мальчик удивленно моргнул, ощущая как по щекам катятся слезы. Дыхание стало хриплым и тяжелым, а тело дрожало словно в лихорадке. — Вставай, — короткий взмах палочкой, и вот Герберт уже сидит в кресле напротив камина. — Пей, — Финеас сунул ему в руки граненный стакан с огневиски. — Сэр, но я ведь… — Герберт всхлипнул, тщетно пытаясь унять дрожь в руках и не расплескать напиток, который точно стоил больше, чем его собственная жизнь. — Это приказ, — отрезал Финеас и скрестил руки на груди. — Пей. — Х-хорошо, — он сделал маленький глоточек и закашлялся: рот горел будто в огне. — М-милорд… — Ты должен выпить весь стакан, — темные глаза пристально вглядывались в заплаканное лицо. — Даже если тяжело — пей. — Да, милорд, — Герберт послушно отпил еще, морщась от горького вкуса. В голове зашумело, перед глазами все поплыло, но озноб не прошел. Лишь спустя несколько минут Герберт заметил, что на плечах у него лежит тот самый плед, в котором Финеас привел его из борделя. Герберт прикрыл глаза, ощущая странную сонливость, но тут его мягко подняли в воздух. — Милорд?! — Тихо, — Блэк без особого труда держал его на руках, отчего Герберт залился ярким румянцем. — Тебе нужно поспать. — Тогда я пойду к себе на чердак. — И будешь там дрожать под одеялом в компании болтливого портрета? — хмыкнул Финеас и вошел в свою спальню. — Откуда вы знаете о сэре Мак… — Это мой дом, — просто ответил Блэк и опустил Герберта на постель. — Можешь отдохнуть здесь. — Я не могу, сэр, — Герберт покачал головой, ощущая странную эфйорию. — Не после того, как вы все узнали. — И? — Финеас выгнул бровь. — Сказка о том, как ты убил вампира должна меня шокировать? — Это не сказка и… — Герберт обижено закусил губу. — Вы не верите мне? — Я верю тому, что вижу, — пожал плечами Финеас. — Я видел шрам от укуса и наблюдаю это. Герберт принялся стыдливо вытирать слезы, но тут рука с длинными изящными пальцами осторожно коснулась его щеки. Сердце мгновенно пустилось в галоп, в горле пересохло. — Не бойся, — голос Финеаса стал вкрадчивым, словно поступь дикого кота. — Я ничего не буду делать против твоей воли. Но это не значит, что не хочу. Твои откровения были занимательны, но не более. — Х-хотите, сэр? — Герберт шумно вздохнул. — Все еще? — Именно. — Почему? Ведь я… — Что с того, что ты согревал постель ходячего трупа? Ты делал это не по своей воле, а значит — ни в чем не виноват. Какие-то еще проблемы? — Н-нет, сэр, — Герберт опустил голову, пытаясь сдержать новый поток слез. В груди все содрогалось, но страха уже не было — лишь всепоглощающая благодарность и нежность. Мерлин, разве можно чувствовать сильнее, чем он сейчас? — Тогда вытри слезы, — прохладные пальцы скользнули по щеке и коснулись подбородка. — Иначе… — Иначе, что? — Герберт поднял взгляд и замер, не в силах поверить в то, что это не сон. — Я не смогу видеть твои глаза, — Финеас улыбнулся и притянул его к себе, вовлекая в осторожный поцелуй.