ID работы: 8845768

Скажи «даттэбайо», и я скажу, кто ты

Naruto, Boruto: Naruto Next Generations (кроссовер)
Статья
PG-13
В процессе
2637
автор
Размер:
планируется Миди, написано 63 страницы, 15 частей
Описание:
Посвящение:
Примечания:
Публикация на других ресурсах:
Уточнять у автора / переводчика
Поделиться:
Награды от читателей:
2637 Нравится 2101 Отзывы 923 В сборник Скачать

Вишня в цвету, иль заповеди настоящей коноховской Леди

Настройки текста
У нас принято изображать первосезонную Сакуру относительно милой девочкой, Наруто — наивным ребенком, а Саске — хладнокровным хамлом. В этом есть доля правды. Так же как и в том, что мелкий Наруто — тот еще бандюган, Саске — относительно милый мальчик, а Сакура — хладнокровное хамло. Про нее и поговорим. Первое появление мелкой Сакуры дает весьма прозрачное понятие о характере девчушки. Юное дарование несется в академию с энтузиазмом стада бизонов /трясутся полы, и это не художественное преувеличение/, толкается с Ино, словно бывалый рестлер, подчистую выносит Наруто на пути к Саске-куну и… параллельно выдает типичные словечки истинной скромницы. На фоне действий их с Ино разговоры выглядят, словно гопник Валера и Сильвестер Сталлоне вышли бить друг другу морды, выясняя, кто тут самая женственная фрау. На основе речи юной Сакуры можно набросать Скрижаль Коноховского Очарования, благодаря которой каждая девочка навострится быть принцессой. Напутствие № 1. Раскрась гранату в розовый! Даже сдабривая разговоры типично женскими фразочками, Сакура остается шиноби — воспитывалась она в той самой специфической среде. Если представить речь среднестатистического ниндзя в виде относительно беззлобной, но простой и приземленной горки навоза, то речь юной Сакуры — это горка навоза с бантиком. Например, к концу почти каждого предложения девочка-Сакура добавляет частицу «wa» — нечто довольно архаичное, сложнопереводимое и по-девчачьи слащавое. Этакое кокетливое «ах!». Чтобы четче выявить разницу между Сакурой и дамой при императорском дворе, подкину сценку прямиком из третьей серии: Дама эпохи Хэйан сидит на скамье, рисуя в мыслях образ Саске-куна, который приходит и, тепло глядя ей прямо в глаза, хвалит ее лобик. Она краснеет от удовольствия и, прижав ладони к груди, со скромной вежливостью отвечает кумиру: — …мой лобик и предназначен для ваших поцелуев. Дама эпохи Хэйан вот здесь бы и растаяла, но у истории Харуно Сакуры (до того абсолютно идентичной) есть продолжение. Сакура, очнувшись, тут же одергивает себя: — Ага, щас… Да разве я пиздючка, в сказки верить… Ах, такого уж точно не будет, верно? Напутствие № 2. Срази его интеллектом! Рикудо Сеннина Сакуре, конечно, не перепрыгнуть, но слов она знает достаточно, даже если это редкие иероглифические сочетания, которые практически не мелькают в обиходе. В реальности это выливается в то, что она объясняет японский плохо образованному Наруто. Напутствие № 3. Рейхстаг мадридского двора Парни вроде Наруто и Саске со всеми общаются примерно одинаково. Уровень вежливости их речи не зависит от того, кто перед ними — Хокаге, Отшельник Шести Путей или бомж Василий Иванович. Рядом с этими демократами двенадцатилетняя Сакура — настоящий фашист. Иерархия у нее куда жестче. Рикудо Сеннин, может, и не слишком бы ее впечатлил, но к Саске-куну обращение весьма вежливое. Как видно из верхнего примера, в мыслях она даже однажды назвала его на «вы». Здесь я, пожалуй, упомяну, что примерный аналог нашей стандартно-вежливой речи с обращением на «вы» — это японская речь с предложениями, которые кончаются на «…mas(u)» или многим известный «des(u)». Это на случай, если вы захотите меня проверить и самостоятельно заценить говор героев. Наруто в личной иерархии Сакуры долгое время занимает почетное место бомжа Василия Ивановича, и это слышно: — Ты задрал! /без всяких кокетливых «ах!»/ …или, скорее, что-то среднее между несмышленым ребенком и бомжом Василием Ивановичем. Потому что приказы Сакуры в отношении Наруто звучат как наказы матери ребенку. — А ну-ка скорей беги! («hayaku nigenasai!») Повеления, заканчивающиеся на «…nasai», показывают немного снисходительное отношение. Причем не типа «босс — подчиненный», а, скорее, «старшая сестра — младший брат», «воспитательница — детсадовец» и иже с ними. Напутствие № 4. Главное — на первую пару приди, пусть рожа примелькается… А потом можно не ходить. Хочу обратить внимание на общение Сакуры и Какаши-сенсея. Будь Какаши зеленым и неокрепшим разумом, он бы еще в четвертой серии пал жертвой женского вероломства. Но, к счастью, Какаши — опытный садист, так что жертвой в итоге пала Сакура. Какаши аккуратно просачивается в дверь, позволяя видавшей виды щетке для мела стукнуть себя по макушке. Так и быть. Командная работа. «Командная работа» его разочаровывает. Сынишка сенсея заливается хриплым идиотским ржанием, а девчонка, состроив самый невинный вид, горячо убеждает: — Учитель, прошу, извините, я пыталась остановить Наруто-куна, но он сам… Во время первой встречи Сакура старательно делает вид, что уважает Какаши. По крайней мере, она разговаривает с ним относительно учтиво — в конце предложений все-таки благосклонно договаривает «des(u)». То есть как бы говорит с сенсеем на «вы». …но слишком скоро придворная дама отчаливает на второй план и просыпается гопник Валера. Потому что уже в ходе посиделок на крыше Сакура, заслышав, что вместо миссии планируется «тренировка на выживание», небрежно выдает сенсею: — Э, речь о миссии, че это ты устраиваешь какую-то там тренировку…?! («ninmu na no ni nande enshuu nanka yanno?!») И впредь вежливой речью и всякими «вы» не заморачивается. В принципе, вежливость для нее — это маска, которую она легко и быстро скидывает при первой возможности. Просто потому, что очень скоро становится не до метаний бисера перед свиньями и господами. Напутствие № 5. Диссоциация личности, ё-моё В общем-то ясно, что такой увлеченной, ярой, слегка хабалистой и в своем роде жесткой девчонке сложно корчить из себя скромную учтивую леди. Натягивание совы на глобус привело, как мы знаем, к некоторой диссоциации. Думаю, всем интересно, что значит это загадочное «shannaro—», которое так любит «Внутренняя Сакура»? Обитатели одного из японских форумов, Chiebukuro, предложили следующее объяснение: «Sha» — это сокращение от «yossha», или «yoshi», — «ну, хорошо», «ладно», «так», «о’кей». «…nnaroo» — жесть как исковерканное «kono yaroo» — «ты, ублюдок», «ты, мудак» или «вы, ублюдки», «вы, мудаки», так как множественное число в японском может опускаться. Вообще, гипотеза имеет право на жизнь. Сакура и в других фразах сокращала и коверкала слова, как американцы исковеркали инглиш. Общий смысл фразы японоязычные форумчане предложили такой: «Так! [а ну иди сюда] ты, ублюдок!». Что, на мой вкус, для перевода длинновато. Суть фразочки не только в значении, но и в ее броскости и лаконичности. Она должна идти в такт удару, который за ней следует. В качестве опций даю вам такие варианты: — «О’кей, вы, ублюдки!» — «Ну ладно, мудак!» — «Лады, гнида!» — «Держитесь, козлы!» или «Вам крышка, козлы!» Лично мне больше всех импонирует вариант «ну че, козлы!», ибо он достаточно точный и по количеству слогов примерно совпадает с оригиналом. Высший пилотаж — это найти в русском языке слова с вышеуказанными значениями и сократить и исковеркать их так, как это делает Сакура. …интересно, что хамоватая «Внутренняя Сакура» исчезает с взрослением девчушки. Она не то чтобы исчезает. Скорее, под влиянием суровой жизни шиноби придворная дама растворяется в гопнике Валере, и эта химера вылезает на поверхность вместе с фразочкой «shannaro—». Уже в начале второго сезона слышно, что речь Сакуры сильно потеряла в женственности. Те же восклицания «wa» частенько стали подменяться нейтральными «no», которые используют как девушки, так и парни. Для нее избавление от кокетливой шелухи в речи несет тот же смысл, что и отрезание волос. В общем, Сакура — ярчайший пример того, как жизнь меняет принципы и восприятие.
Отношение автора к критике
Приветствую критику в любой форме, укажите все недостатки моих работ.
Права на все произведения, опубликованные на сайте, принадлежат авторам произведений. Администрация не несет ответственности за содержание работ.