Интермедия. О девочках и пацанах
26 марта 2020 г. в 13:01
В дальнейшей серии речевых портретов планируются девушки, так что пришло время прерваться на маленький теоретический экскурс по гендерным различиям в речи. Как всем давно известно, типичные шиноби вежливостью не отличаются. И мальчики, и девочки в обычных японских реалиях смотрелись бы хамовато. Но в чем же тогда разница, если и те, и другие разговаривают просто и фамильярно?
Ответ краток: куноичи меньше выебываются.
Мир шиноби чуть менее чем полностью состоит из брутальных мужиков и дерзких пацанят, которым надо доказывать, что это они здесь самые крутые и заправляют ситуацией. Доказывают они в том числе вербально — есть четыре практически безошибочных признака, которые отличат среднестатистическую речь мужской ниндзя-особи от речи женской.
Признак № 1. Я, Я и только Я
Крутое мужское «я» звучит как «ore». Самкам говорить «ore» запрещено, они и не пытаются. По классике «я» для самки — это «watashi». Бывают, конечно, исключения, но о них позже.
Признак № 2. Ты, ну вон ты, братан, лошандр, братозавр
В качестве обращения ко второму лицу мальчики всех возрастов предпочитают ну очень фамильярное «omae». Это если они не грубят. Для грубостей существуют термины вроде «kisama» и так любимый Наруто «temee». Девочки, по крайней мере, правильные девочки, ограничиваются более нейтральным «anata».
Признак № 3. С царского плеча
Сейчас будет немного странно.
В японском есть, прости господи, двойные сказуемые. Они используются только в том случае, если действие совершается кем-то для кого-то. Двойные — то есть состоят из двух глаголов. Первый глагол — смысловой (читать, готовить, показывать и т.п.), второй же демонстрирует, в каких отношениях находятся тот, кто совершает действие, и тот, для кого действие совершается.
Глаголы второго типа иерархичны. Можно читать для кого-то с уважением (ничтожный я читаю для великого тебя), а можно с пренебрежением (вот великий я читаю для ничтожного тебя). Иерархичных глаголов не так много:
1) Глагол «ageru». Это довольно учтивый вариант, который в нормальном мире используется повсеместно, в мире шиноби — по большей части существами женского пола. Выбирая такой глагол, ты как бы слегка принижаешь себя относительно собеседника.
2) Глагол «yaru». В нормальном мире используется в отношении детей, котят и младших сестер. Мужики-шиноби же радостно используют «yaru» в отношении кого угодно. Это даже не принижение собеседника уже… это просто норма.
Признак № 4. Немножко о вероятностях
Еще один безошибочный признак — это вариации слова «наверное», оно же «так-то». Пацаны предпочитают «darou», девочки — «deshoo». Пацанистый вариант звучит, понятное дело, более небрежно и брутально, девчачий — скромнее.
Есть и другие фишечки, но эта четверка признаков — главная и наиболее распространенная. С ней же сразу выпишу серию ремарок:
1) Речь шла о принятых нормах. Бывает такое, что девчонки говорят как пацаны, бывает, что и пацаны говорят менее нахально. Вот тут-то и улавливаются индивидуальные особенности характера.
Возьмем, к примеру, Сакуру. В обычном режиме она блюдет девчачью сторону указанных признаков, а вот в режиме Валеры из нее вылезает пацан.
2) При всей этой выебистости речь мужчин в отношении друг друга не так чтоб уничижительно звучит, потому что:
Самец-шиноби № 1: Слышь, ты, петушара…
Самец-шиноби № 2: Ну, слышу, и че теперь, петушара?
3) Вышеперечисленное относится к товарищам, воспитанным в нормальных шпаноби-семьях. Клановое воспитание предполагает сами знаете какие Догматы, в рамках которых так просто не выпендришься. Поэтому клановые шиноби в своей речи несколько более избирательны.