(-III) Кольцо
3 января 2020 г. в 14:41
Примечания:
Взятый за основу фрагмент: https://petitecreme.tumblr.com/post/160953566617/jack-was-never-a-whiskey-man-more-of-a
Еще неплохо зашли саунтреки из I Lost My Body (https://vk.com/music/album/-2000976298_5976298_054c7124b22485e990). Фильм спорный, саундтреки хорошие. Даже какие-то близкие к Неону, пусть картина совсем о другом.
– Ты знаешь, я не буду его носить.
У Джека взгляд серьезный, немного обеспокоенный. Жаль, что он перестал надевать форменную рубашку после повышения.
– Это формальность.
Ведь она ему шла.
И портупея, иногда даже пустая, когда они перекусывают в портовой забегаловке на свежем воздухе. Смог уже не спасает от вечернего солнца, и духота не дает покоя. Последние теплые деньки. Ими нужно насладиться.
Моррисон снимает куртку и вытаскивает оружие – прячет от чужих глаз.
С такой нежностью, которую он только может вложить в свои руки.
Он неохотно снимает перчатку. Кольцо падает в раскрытую ладонь.
Рейсу больше нравилось, как это показывают в фильмах – радость, отдача, пресловутое «да». Он не ждет подобного. Он даже не уверен, наденет ли Джек кольцо.
Но почему-то его лицо смягчается.
– Матушка бы хотела, чтобы я повенчался в церкви. С кучей гостей. Благословениями. С красивой невестой в белой фате. Как хорошо, что она не дожила.
Он нервно усмехается, осторожно складывая пальцы на кольце. Прижимает к себе.
– В этом месте нет бога, Джек.
Редкие крупные капли дождя шевелят листья, разбиваются о стол, шипят в раскалённом масле опустевшего чана. Сейчас меньше всего хочется уходить.
– Возможно…
Рейес раздраженно скалится:
– Так ты согласен?!
– Конечно.
Он грубо хватает Моррисона за портупею и притягивает к себе. Целует жадно, горячо. Кожаный лоскут скрипит в кулаке. И почему в его жизни всё такое неподатливое, как стиснутые зубы и напряженные губы. Вкус бурбона кажется слишком едким.
Они достаточно пьяны, чтобы потом над этим посмеяться.
Отстраняется. Джек коротко выдыхает.
Щелкает зажигалка – Рейес прикрывает рукой огонь. Медленно затягивается, откинувшись на пропахшем едой и кальяном кресле. Едкий дым оседает в горле.
Небо над головой багровое, словно от неоновой лампы.
Закрывает глаза.
За перегородкой шумная компания. Почти неслышный ветер и плеск бьющихся о причал волн.
Возле моря холодает быстро.
Звякают жетоны – Джек продевает цепочку в кольцо. И с какой-то необъяснимой теплотой опускает его к железным биркам. Застегивает на шее и прячет под футболку.
Где-то вдалеке гудит корабль.
– Это такая же формальность, что мы до сих пор носим эти жетоны.
Он улыбается.
– Мы их носим, чтобы опознали наш труп, Джек.
Его руки касаются предплечья – на нем редко нет толстовки. И светлых рубцов на темной коже.
– Нам сделали рентген зубов. Скан сетчатки, отпечатков пальцев. Законсервировали нашу ДНК. И ввели столько именных чипов под кожу. Жетоны – такая же формальность, что и твое чертово кольцо.
Рейес вздрагивает. И тут же довольно жмурится:
– Всего лишь окольцевал тебя. Мне нужно было сделать чип, в котором написано, что ты – моё.
– Ты омерзителен, Рейес.
Они тихо смеются.
Тело Джека тяжелое, жесткое. Он приваливается, скользя пальцами по груди, животу. Ниже.
– Джек. Я устал и замерз. Мне страшно даже подумать, сколько людей трахалось в этом уголке.
Голос предательски хрипит, и списать это на самокрутку будет тяжелее, чем на то, насколько он возбужден. Насколько ему хочется уже оказаться в квартире. И что он уже давно спит один на своей большой кровати.
– Не забывай, ты платишь за ужин. Гейб.
– Конечно, ведь я сегодня активничаю.
Моррисон фыркает – на грани с раздражением.
Официанта ждут щедрые чаевые.
***
Дождь барабанит по листьям плюща.
Солдат смотрит на опустевший столик. Он уже давно потерял это кольцо.