***
По словам Алисы, первое, что они посетят после завтрака на следующий день, это будущую станцию метро Mansion House. По крайней мере это была хорошая идея, но только до тех пор, пока им снова не пришлось задействовать этот ужасный транспорт. — Еще одна карета? — хмурясь, шепчет Террант. — Боюсь, что да. Мне жаль. — Все в порядке, — бормочет он и решает перестать вести себя как ученик чрезмерно озабоченного сыродела в свой первый день в сарае. Он Хайтопп, за любовь к хрустальным пуговицам! И он не должен вести себя как ребенок! Таким образом, Террант открывает дверь для Алисы, держит ее за руку, помогая ей сесть в арендованную карету и старается не вздрагивать при каждом крике и хлопке, когда они снова катятся по улицам. Алиса сидит рядом с ним, но он не может видеть ее лицо под полями шляпы. Он замечает взгляды, которых они удосужились с тех пор, как прибыли в это странное место; женщины смотрели на шляпу Алисы, а мужчины с пренебрежением относились к Терранту. — Люди могут сказать, что мы… я другой, — говорит он под стук колёс на необычно чистых брусчатках, — Они смотрят. Алиса вздыхает, — Я знаю. Это твои волосы. Я не очень была уверена в нынешней моде. Твой костюм и моё платье достаточно просты и приемлемы, но, по-видимому, длинные волосы у мужчин здесь не в моде. — Я мог бы обрезать их, — размышляет он, — Это действительно давно пора сделать, ещё с тех пор, как Белая Королева вернула трон. Рука Алисы сжимает его, — В этом нет необходимости. Мы не задержимся здесь надолго. Он хмурится, — Но если нас будут судить строго из-за моей внешности… — Это не имеет значения, Террант. Тот факт, что ты немного… не в моде, на самом деле может сыграть нам на руку, нам не придётся объяснять, почему твоя жена так самоуверенна и воображает себя бизнес-леди. — Я… что? Алиса вздыхает, — Женщины в этом мире не… — она подбирает свои слова, — Не лезут в то, что считается мужской работой. Я имею в виду торговый бизнес. Импорт и экспорт. Если я снова собираюсь вникнуть в это, то твое присутствие со мной может сделать все немного проще. — Я не понимаю как… Её тон немного грустный, когда она объясняет, — Скорее всего, мои коллеги-мужчины будут смотреть на тебя и заметят, насколько ты необычен, и обвинят тебя в моей неприличной дерзости и неженственном характере. Они скажут: «Ну, с таким мужем, чего можно ожидать?» И тогда, я надеюсь, они будут терпеть меня немного больше, чем… — она вздыхает, — Все будет хорошо, — говорит она, резко закрывая тему. Террант открывает её снова, — Терпеть тебя больше чем… что? Он чувствует, как Алиса глубоко вдыхает и медленно выдыхает, — Чем прежде. Когда я была учеником. И девушкой без отца, чтобы обуздать меня. — Обуздать тебя? — моргает он, — Ты не лошадь, Алиса. Алиса фыркает от смеха, который больше похож на рыдание, чем на настоящий, — Ну, здесь у лошадей и женщин нет возможности пожаловаться на это. — Но… это означало бы, что здесь мужчины управляют всеми аспектами жизни и, поправь меня, если я ошибаюсь, но разве ты однажды не сказала мне, что у этого Лондона есть Королева? — Да. Так и есть. Королевы Виктория. И ты прав, у женщин очень мало прав в этом мире. Особенно у таких, как моя семья. Чем выше положение в обществе, тем более строгие и удушающие правила и ограничения, — она опирается на его плечо и говорит, — Я бы предпочла быть женой шляпника в Лондоне, чем лорда. По крайней мере, тогда я могла бы быть в состоянии держать магазин или носить брюки на рынке или даже выслушать шутку от незнакомца на улице. — Это звучит совершенно… — Ужасно? — подсказывает она, — Порабощено? Он прислонился щекой к её шляпе и глубоко выдыхает, — Мне очень жаль, моя Алиса. — За что? Закрыв глаза, он говорит ей, — Признаюсь, что все эти годы с тобой, я боялся, что однажды ты можешь уйти и вернуться туда, где ты родилась. Я не понимал. Ты никогда не покидала этого место… ты сбежала отсюда. И… Прости. Она все еще держит его за руку, — Нет, не надо. Я дала тебе неправильное восприятие этого мира. Женщины из состоятельных семей могут и действительно ведут достойную жизнь в качестве матерей и жен. Тем не менее, насколько мне известно, моя мама никогда не готовила еду для своей семьи и не шила платье для своих детей или даже не штопала пару чулок. Обо всех этих вещах, которые имеют значения для семьи, заботятся повара и портные. Есть домработницы, чтобы навести порядок и дворецкий, отвечающий за входную дверь, и некоторые говорят, что такова должна быть жизнь… — Это клетка, — заключает Террант. — Я тоже часто так думала. Террант сдвигается и проводит большим пальцем по тыльной стороне её руки, снова и снова. Хотя поездка в карете к месту станции Mansion House не становится тихой — не с грязным, шумным городом! — больше не сказано ни слова. Во время остановки, Алисе удается очаровать молодого человека, продающего газеты на углу, чтобы рассказать о сносе. — Это была огромная дыра в земле! — говорит он энергично жестикулируя, под звуки изумления и трепета Алисы, — Это было очень шумно и быстро. — Они её заполнили? — Не знаю, ваша светлость, но я не думаю, что они это сделали… Террант наблюдает, как Алиса переплачивает за газету, а затем провожает ее обратно в карету, — Хотелось бы видеть это своими глазами, — ворчит она, — Но это будет означать, что мы должны подождать наступления темноты и тайком… Он тянется к ее руке, — Алиса, — умоляет он, — Не пугай меня мыслями о тебе… о вас обоих…! возвращающихся через эти улицы, в темноте, рядом с такой дырой… — Не буду, — поспешно уверяет она, — Я не имела в виду, что думала об этом. Это просто… Откуда мне знать, что эта именно та дыра, через которую провалился Оштиер? Как я могу продолжать консультировать Королеву, если даже не могу подтвердить это? Правда, я отправила отчет ей вчера вечером, но, что, если я ошибаюсь? У Терранта не было ответа для нее. Она вздыхает. Он хочет что-то сказать, поддержать её, — Есть ли еще одна дыра в Лондоне, которая может быть той, которую мы ищём? — Сомневаюсь. — Тогда, несмотря на отсутствие подтверждения, мы должны приступить к твоему плану. В конце концов, через две недели будет рассмотрен следующий снос. Алиса кивает, делает глубокий вдох и тяжело вздыхает, — Ну, поскольку у меня до сих пор нет идей для решения этой проблемы, я полагаю, что сейчас самое время посетить компанию. — Компанию твоего отца? — подтверждает он, хотя он уверен в том, что это именно она. — Да. Я надеюсь, что лорд Эскот все еще возглавляет её, — он может слышать, но не может видеть ее задумчивую улыбку из-за полей шляпы и вуали, которые скрывают ее выражения лица, — Он верил в меня, как никто другой. С тех пор, как умер мой отец. Террант обвивает пальцами её ладонь, — Я с нетерпением жду встречи с ним. Алиса поднимает руку, и он чувствует, как ее губы прижимаются к его запястью. Прежде чем он сможет коснуться кончиками пальцев ее щеки или прикоснуться своими губами к верху ее шляпы, Алиса встаёт в карете, стучит по стенке и кричит новое место назначения кучеру. «Кенсингтон, Восточная Венчурная Торговая компания.» Террант подавляет волнение. Ему интересно, какое это будет место. Он видел много магазинов, мастерских в Подземье, но здесь эти вещи называют фабриками и учреждениями…! На самом деле, Террант слишком ошеломлён. Он сглатывает тугой узел бесполезности и отчаяния, морщась, когда он оседает в животе. О, как он хочет, чтобы Королева не отправляла вчера вечером ответ на отчет Алисы: «Я спрошу мастеров о том, сколько времени им потребуется, что обезопасить Подземье. Пожалуйста, продолжайте дальше следовать планам, которые ты изложила мне. У вас есть полностью моя поддержка. Я не знаю, как отблагодарить вас за то, что вы взялись за это дело, Алиса. Передай Терранту мои пожелания.» Он хмурится, рассматривая письмо Королевы. Это кратко. Очень кратко. И, в связи с этим, очень странно. Террант подозревает, что что-то еще произошло в Подземье с момента их отъезда, но он не упоминает об этом. У Алисы сейчас и так слишком много поводов для беспокойства и, кроме того, следующее письмо Королевы вполне может объяснить источник его беспокойства. — Расскажи мне о компании, — внезапно просит Террант, поражённый пониманием, что он никогда не спрашивал об этом Алису и, в сложившихся обстоятельствах было бы весьма полезно знать, что она там делала и понимать общие черты бизнеса. Рядом с ним Алиса немного расслабляется — ах, значит она тоже нервничает! Но, конечно, она нервничает! Она раскроет себя тем, кто считал ее мертвой почти два года! — и он слышит ноту облегчения в ее голосе. Он не может понять всю суть бизнеса, так как не понимает, что такое Китай и Индия, но он счастлив, что наконец, может услужить Алисе, даже если это означает, просто отвлечь ее от предстоящей встречи. — Все это может быть напрасно, — вдруг говорит она, — Лорда Эскота сегодня может не быть в офисе, а в доках, наблюдающего за каким-то груз, проходящим через таможню. Или, возможно, он взял выходной. Может быть, он посещает потенциального инвестора или клиента, или он может даже оказаться на борту корабля и отплывать в Гонконг и…! — Алиса, — мягко говорит Террант, скользя рукой по её плечам и притягивая ее в объятия. — Спасибо тебе. Поля ее шляпы сминаются между ними, но она не отпускает его. И он будет проклят, если первым отпустит её! Они качаются вместе с каретой, и каждый раз, когда карета начинает тормозить, Террант крепче сжимает Алису, гадая, это ли конец их путешествия. Конец. Терранту совсем не нравится это слово! Такое чувство, что он снова собирается наблюдать, как она исчезает прямо у него на глазах. Может быть этот мир больше не может претендовать на Алису с тех пор, как она вернулась в Подземье, поскольку она попрощалась с мамой и выбрала его. Несмотря на его беспокойство по поводу их будущего, она была в Подземье в течение семи замечательных лет. После сегодняшнего дня, этого больше не будет. После сегодняшнего дня ее семья и ее бывшие коллеги узнают, что она жива. Они будут иметь надежды и вопросы и, возможно, потребуют остаться и что он будет делать, если эти вещи, заберут её у него?! «Неужели ты не знаешь? Конечно, ты останешься здесь!» Да, да, конечно. Он сделает все, пойдёт куда угодно, будет кем угодно для своей Алисы и их малыша. И если она нуждается в нем, он станет лондонским шляпником! Дыхание и тепло Алисы успокаивают его. Он сосредотачивается на линии сердца, ощущает собственную кипящую тревогу и, набравшись сил, посылает ей свою поддержку и шепот доверия. — Террант? — спрашивает она, когда карета снова начинает замедляться. — Да, моя Алиса? — Что общего у ворона и письменного стола? Он улыбается сквозь боль в груди; дорогие Судьбы Подземья, он любит ее так сильно, что иногда больно! — Потому что они вместе, моя Алиса, — шепчет он. Алиса делает глубокий вдох, и когда она говорит, он слышит булатность, — Да, мы вместе. И это отлично, потому что карета не набирает скорость снова. На этот раз она останавливается у обочины. Они сходят, и Алиса платит. А потом она проводит рукой по его руке, и они поворачиваются к элегантному офисному фасаду. Террант читает:Восточная Венчурная Торговая Компания Восточное время. 1838 год — Таунсенд Эскот.
Рядом с ним Алиса делает глубокий вдох, — Он все еще возглавляет компанию, — бормочет она, — Слава Богу. Любой другой человек посмеялся бы над нами. Террант нежно подталкивает Алису и открывает для неё дверь. Он не может полностью отпустить её, и замечает, как касается пальцами её спины. Они входят в очень ухоженный, и совершенно скучный лобби. — Могу я вам чем-нибудь помочь, сэр? Мадам? — Да, — говорит Алиса, шагая вперед, — Лорд и Леди Хайтопп, — продолжает она властным тоном, Террант не думает, что он когда-либо слышал его раньше, — У нас есть дела, которые мы хотели бы обсудить с лордом Эскотом, если он свободен, конечно. — Могу ли я спросить о характере этого дела, Леди Хайтопп? — спрашивает клерк нейтральным, но вежливым тоном. — Это касается его бывшего ученика. Молодой девушки по имени мисс Алиса Кингсли. Даже если клерк находит это странным заявлением, он не показывает никаких признаков. Он жестом указывает на зону отдыха, — Одно мгновение. Пожалуйста, устраивайтесь поудобнее. Террант находит это замечательным предложением, несмотря на то что он не может выполнить это. Он снова прижимает руку к нижней части спины Алисы, не в состоянии обойтись без какой-либо физической связи, чтобы напомнить себе, что все в порядке, несмотря на тревожное трепетание по линии сердца. Их линия сердца. Это означает, что ощущение на самом деле исходит от… — Алиса, — шепчет он в шикарной комнате. На стене великолепные часы измеряют секунды с безжизненными тиканьями. Время здесь, по-видимому, совершенно регулярное и предсказуемое. Эта мысль тревожит его. — Прости. Я просто очень нервничаю, — мягко отвечает она. — Я знаю, — он улыбается и слышит ее тихий смех. Она отворачивается, чтобы изучить различные предметы, расположенные по всей комнате. Указывая, она говорит, — Это чайник из Китая. Террант следует за её жестом и рассматривает вещь, — Слишком маленький, — комментирует он, — Как можно угостить гостей с чем-то такого размера? Может быть каждому гостью дают свой личный чайник?! — на мгновение, он в восторге от этой идеи. Алиса усмехается, — Я знаю, — отвечает она на его безмолвный энтузиазм, — Отличная идея, не так ли? — Воистину! — А это из Индии. — Это очень похоже на ятаган нашего общего друга, — размышляет он, изучая инкрустированные драгоценными камнями медные ножны. — Возможно, оно более декоративное, чем функциональное, — допускает она. — Совершенно верно! Однако в проблемных обстоятельствах это может пригодиться?! Террант чувствует, как Алиса кладёт руку ему на плечо и когда она снова указывает на еще один предмет, клерк возвращается и прочищает горло. — Если вы подождёте несколько минут, лорд Эскот примет вас. — Спасибо, — отвечает Алиса, и Террант чувствует, как ее пальцы расслабляются у него на руке: ее страх, что бывший работодатель будет недоступен сегодня, отступил. Алиса движется к странной сфере в комнате, и Террант задаётся вопросом, что можно нарисовать на таком совершенно необычном предмете… — Смотри, — тихо говорит она, — Это карта мира. А это маленькое пятно. Ты видишь его? Внутри этой более большой формы? — Да, — бормочет он, щурясь на, к сожалению, оскорбленную сферу: «Глобус!» — напоминает он себе. И понимает, что каракули на самом деле… названия… мест, которые Алиса сообщает ему: — Это Лондон. Где мы находимся. И это пятно… — ее кончик пальца кружит по желтой области, — Это Англия. Страной правит Королева Виктория. Вот Европа. И когда я поплыла в Китай, мы отправились на корабле по Атлантическому океану… Террант смотрит на нее, когда она рассказывает свое путешествие. Он не может обойти первые два предложения: «Это Лондон. Где мы находимся». — Алиса? — шепчет он, задыхается и кашляет, — Этот крошечный, незначительный, ничтожный чернильный брызг… это большой город, у которого я не видел границ? — Да, — отвечает она. — Мир здесь очень большой. Он намерен согласиться с ней, но только странные звуки пробиваются через преграду в его горле. — Вот Индия, — говорит она ему, мягко поворачивая сферическую карту в её мастерски вырезанной деревянной колыбели и указывая на другую желтоватую массу земли, — И Китай. И эти изделия привезены из этих мест, ими и занимается компания. Хотя Террант ценит объяснения того, чем занимается торговая компания, он не может принять тот факт, что Алиса — его Алиса! — побывала в этих местах, переплыв не один, а полдюжины океанов, что должно быть гораздо больше, чем Багровое море, единственное море, которое он знает в Подземье. — Алиса… Я… — Лорд и Леди Хайтопп? Алиса сжимает руку Терранта, прежде чем повернуться к клерку, — Да? — Лорд Эскот может принять вас сейчас. Вы пройдёте за мной? Когда паренек поворачивается спиной, Террант встряхивает себя, — Я в порядке, — говорит он, отвечая на взгляд Алисы. — Да, — соглашается она, и, несмотря на беспокойство, Террант чувствует тепло в груди, объятие Алисы через знак сердца. Он возвращает его, снова кладя руку ей на спину, и они следуют за клерком по коридору в направлении офиса.